BibleTech.net: European ROMANCE languages
navigation tools

Today's Date: 4/3/2025




======= Psalm 101:1 ============
Psa 101:1 A Psalm of David. I will sing of mercy and justice; To You, O Lord, I will sing praises.(NKJV)
Salmos 101:1 «Salmo de David» Misericordia y juicio cantaré; a ti cantaré yo, oh Jehová.(ES)
Salmos 101:1 Cantarei sobre a bondade e o juízo; a ti, SENHOR, tocarei melodia.(PT)
Psa 101:1 [Vulgate 100:1] David canticum misericordiam et iudicium cantabo tibi Domine psallam(Latin)
Psaume 101:1 De David. Psaume. Je chanterai la bonté et la justice; C'est à toi, Eternel! que je chanterai.(FR)
Salmi 101:1 Salmo di Davide. IO canterò un cantico di benignità e di giudicio; Io te lo salmeggerò, o Signore.(IT)
Psalmi 101:1 Un psalm al lui David. Despre milă și judecată voi cânta; ție, DOAMNE, îți voi cânta.(RO)

======= Psalm 101:2 ============
Psa 101:2 I will behave wisely in a perfect way. Oh, when will You come to me? I will walk within my house with a perfect heart.(NKJV)
Salmos 101:2 Me conduciré con sabiduría en el camino de la perfección cuando vengas a mí. En integridad de mi corazón andaré en medio de mi casa.(ES)
Salmos 101:2 No caminho correto eu meditarei; [mas] quando virás a mim? Em sinceridade de meu coração andarei dentro de minha casa.(PT)
Psa 101:2 [Vulgate 100:2] erudiar in via perfecta quando venies ad me ambulabo in simplicitate cordis mei in medio domus meae(Latin)
Psaume 101:2 Je prendrai garde à la voie droite. Quand viendras-tu à moi? Je marcherai dans l'intégrité de mon coeur, Au milieu de ma maison.(FR)
Salmi 101:2 Io comporrò una maestrevol canzone intorno alla via intiera. Quando verrai a me? Io camminerò nell’integrità del mio cuore Dentro alla mia casa.(IT)
Psalmi 101:2 Mă voi purta cu înțelepciune pe o cale desăvârșită. Când vei veni la mine? Voi umbla înăuntrul casei mele cu o inimă desăvârșită.(RO)

======= Psalm 101:3 ============
Psa 101:3 I will set nothing wicked before my eyes; I hate the work of those who fall away; It shall not cling to me.(NKJV)
Salmos 101:3 No pondré delante de mis ojos cosa inicua; aborrezco la obra de los que se desvían; no se acercarán a mí.(ES)
Salmos 101:3 Não porei perante meus olhos obra maligna; odeio as ações dos que desviam, [tais coisas] não me tomarão.(PT)
Psa 101:3 [Vulgate 100:3] non ponam coram oculis meis verbum Belial facientem declinationes odivi nec adhesit mihi(Latin)
Psaume 101:3 Je ne mettrai rien de mauvais devant mes yeux; Je hais la conduite des pécheurs; Elle ne s'attachera point à moi.(FR)
Salmi 101:3 Io non mi proporrò davanti agli occhi cosa alcuna scellerata; Io odio i fatti degli sviati; Niuno di essi mi starà appresso.(IT)
Psalmi 101:3 Nu voi pune niciun lucru stricat înaintea ochilor mei, urăsc lucrarea celor ce se abat; [ea] nu se va lipi de mine.(RO)

======= Psalm 101:4 ============
Psa 101:4 A perverse heart shall depart from me; I will not know wickedness.(NKJV)
Salmos 101:4 Corazón perverso se apartará de mí; no conoceré al malvado.(ES)
Salmos 101:4 O coração perverso se afastará de mim; não conhecerei ao mau.(PT)
Psa 101:4 [Vulgate 100:4] cor pravum recedet a me malum nesciam(Latin)
Psaume 101:4 Le coeur pervers s'éloignera de moi; Je ne veux pas connaître le méchant.(FR)
Salmi 101:4 Il cuor perverso si dipartirà da me; Io non conoscerò il malvagio.(IT)
Psalmi 101:4 O inimă perversă se va depărta de la mine, nu voi cunoaște o [persoană] stricată.(RO)

======= Psalm 101:5 ============
Psa 101:5 Whoever secretly slanders his neighbor, Him I will destroy; The one who has a haughty look and a proud heart, Him I will not endure.(NKJV)
Salmos 101:5 Al que solapadamente infama a su prójimo, yo lo cortaré; no sufriré al de ojos altaneros, y de corazón vanidoso.(ES)
Salmos 101:5 Destruirei ao que fala mal de seu próximo as escondidas, e não tolerarei ao que tem olhos cobiçosos e coração arrogante.(PT)
Psa 101:5 [Vulgate 100:5] loquentem in abscondito contra proximum suum hunc interficiam superbum oculis et altum corde cum hoc esse non potero(Latin)
Psaume 101:5 Celui qui calomnie en secret son prochain, je l'anéantirai; Celui qui a des regards hautains et un coeur enflé, je ne le supporterai pas.(FR)
Salmi 101:5 Io sterminerò chi sparlerà in segreto contro al suo prossimo; Io non comporterò l’uomo con gli occhi altieri, E col cuor gonfio.(IT)
Psalmi 101:5 Pe oricine defăimează pe ascuns pe aproapele său îl voi stârpi, pe cel ce are o privire trufașă și o inimă mândră nu îl voi suferi.(RO)

======= Psalm 101:6 ============
Psa 101:6 My eyes shall be on the faithful of the land, That they may dwell with me; He who walks in a perfect way, He shall serve me.(NKJV)
Salmos 101:6 Mis ojos [pondré] en los fieles de la tierra, para que estén conmigo; el que anduviere en el camino de la perfección, éste me servirá.(ES)
Salmos 101:6 Meus olhos [estarão] sobre os fiéis da terra, para que se sentem comigo; aquele que anda no caminho correto, esse me servirá.(PT)
Psa 101:6 [Vulgate 100:6] oculi mei ad fideles terrae ut habitent mecum ambulans in via simpliciter hic ministrabit mihi(Latin)
Psaume 101:6 J'aurai les yeux sur les fidèles du pays, Pour qu'ils demeurent auprès de moi; Celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur.(FR)
Salmi 101:6 Io avrò l’occhio sugli uomini leali della terra A ciò che dimorino meco; Chi cammina per la via intiera mi servirà.(IT)
Psalmi 101:6 Ochii mei [vor fi] peste cei credincioși din țară, ca să locuiască cu mine; cel ce umblă pe o cale desăvârșită, acela mă va servi.(RO)

======= Psalm 101:7 ============
Psa 101:7 He who works deceit shall not dwell within my house; He who tells lies shall not continue in my presence.(NKJV)
Salmos 101:7 No habitará dentro de mi casa el que hace fraude; el que habla mentiras no se afirmará delante de mis ojos.(ES)
Salmos 101:7 Aquele que usa de engano não habitará em minha casa; aquele que fala mentiras não conseguirá ficar firme perante meus olhos.(PT)
Psa 101:7 [Vulgate 100:7] non habitabit in medio domus meae faciens dolum loquens mendacium non placebit in conspectu oculorum meorum(Latin)
Psaume 101:7 Celui qui se livre à la fraude n'habitera pas dans ma maison; Celui qui dit des mensonges ne subsistera pas en ma présence.(FR)
Salmi 101:7 Chi usa frode nelle sue opere non abiterà dentro alla mia casa; Chi parla menzogne non sarà stabilito davanti agli occhi miei.(IT)
Psalmi 101:7 Cel ce lucrează înșelăciune nu va locui înăuntrul casei mele, cel ce spune minciuni nu va rămâne înaintea ochilor mei.(RO)

======= Psalm 101:8 ============
Psa 101:8 Early I will destroy all the wicked of the land, That I may cut off all the evildoers from the city of the Lord.(NKJV)
Salmos 101:8 Por las mañanas cortaré a todos los impíos de la tierra; para extirpar de la ciudad de Jehová a todos los que hacen iniquidad.(ES)
Salmos 101:8 Pelas madrugadas destruirei a todos os perversos da terra, para tirar da cidade do SENHOR todos os que praticam maldade.(PT)
Psa 101:8 [Vulgate 100:8] mane perdam omnes impios terrae ut interficiam de civitate Domini universos qui operantur iniquitatem(Latin)
Psaume 101:8 Chaque matin j'anéantirai tous les méchants du pays, Afin d'exterminer de la ville de l'Eternel Tous ceux qui commettent l'iniquité.(FR)
Salmi 101:8 Ogni mattina io distruggerò tutti gli empi del paese; Per isterminar dalla Città del Signore Tutti gli operatori d’iniquità.(IT)
Psalmi 101:8 La revărsatul zorilor voi nimici pe toți stricații din țară, ca să stârpesc pe toți înfăptuitorii stricați din cetatea DOMNULUI.(RO)

======= Psalm 102:1 ============
Psa 102:1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the Lord. Hear my prayer, O Lord, And let my cry come to You.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0579_19_Psalms_101_romance.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0575_19_Psalms_097_romance.html
0576_19_Psalms_098_romance.html
0577_19_Psalms_099_romance.html
0578_19_Psalms_100_romance.html

NEXT CHAPTERS:
0580_19_Psalms_102_romance.html
0581_19_Psalms_103_romance.html
0582_19_Psalms_104_romance.html
0583_19_Psalms_105_romance.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 4/3/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."