BibleTech.net: European ROMANCE languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 108:1 ============
Psa 108:1 A Song. A Psalm of David. O God, my heart is steadfast; I will sing and give praise, even with my glory.(NKJV)
Salmos 108:1 «Canción: Salmo de David» Mi corazón está dispuesto, oh Dios; cantaré y entonaré salmos, todavía en mi gloria.(ES)
Salmos 108:1 Preparado está meu coração, ó Deus; cantarei e tocarei música [com] minha glória.(PT)
Psa 108:1 [Vulgate 107:1] canticum psalmi David [Vulgate 107:2] paratum cor meum Deus cantabo et psallam sed et gloria mea(Latin)
Psaume 108:1 Cantique. Psaume de David. Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire!(FR)
Salmi 108:1 Cantico di Salmo di Davide IL mio cuore è disposto, o Dio, Ed anche la mia gloria; io canterò, e salmeggerò.(IT)
Psalmi 108:1 O cântare [sau] psalm al lui David. Dumnezeule, inima mea este hotărâtă; voi cânta și voi da laudă, chiar cu gloria mea.(RO)

======= Psalm 108:2 ============
Psa 108:2 Awake, lute and harp! I will awaken the dawn.(NKJV)
Salmos 108:2 Despiértate, salterio y arpa; despertaré al alba.(ES)
Salmos 108:2 Desperta-te, lira e harpa; eu despertarei ao amanhecer.(PT)
Psa 108:2 [Vulgate 107:3] consurge psalterium et cithara consurgam mane(Latin)
Psaume 108:2 Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.(FR)
Salmi 108:2 Saltero, e cetera, destati; Io mi risveglierò all’alba.(IT)
Psalmi 108:2 Trezește-te, psalterion și harpă, eu [însumi] mă voi trezi devreme.(RO)

======= Psalm 108:3 ============
Psa 108:3 I will praise You, O Lord, among the peoples, And I will sing praises to You among the nations.(NKJV)
Salmos 108:3 Te alabaré, oh Jehová, entre los pueblos; a ti cantaré salmos entre las naciones.(ES)
Salmos 108:3 Louvarei a ti entre os povos, SENHOR, e tocarei música a ti entre as nações;(PT)
Psa 108:3 [Vulgate 107:4] confitebor tibi in populis Domine et cantabo te in nationibus(Latin)
Psaume 108:3 Je te louerai parmi les peuples, Eternel! Je te chanterai parmi les nations.(FR)
Salmi 108:3 Io ti celebrerò fra i popoli, o Signore, E ti salmeggerò fra le nazioni.(IT)
Psalmi 108:3 Te voi lăuda, DOAMNE, printre popoare și îți voi cânta laude printre națiuni.(RO)

======= Psalm 108:4 ============
Psa 108:4 For Your mercy is great above the heavens, And Your truth reaches to the clouds.(NKJV)
Salmos 108:4 Porque grande más que los cielos es tu misericordia, y hasta los cielos tu verdad.(ES)
Salmos 108:4 Porque tua bondade é maior que os céus, e tua fidelidade mais alta que as nuvens.(PT)
Psa 108:4 [Vulgate 107:5] quoniam magna super caelos misericordia tua et usque ad aethera veritas tua(Latin)
Psaume 108:4 Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.(FR)
Salmi 108:4 Perciocchè la tua benignità è grande, disopra il cielo; E la tua verità aggiunge infino alle nuvole.(IT)
Psalmi 108:4 Căci mila ta [este] mare deasupra cerurilor, și adevărul tău [ajunge] până la nori.(RO)

======= Psalm 108:5 ============
Psa 108:5 Be exalted, O God, above the heavens, And Your glory above all the earth;(NKJV)
Salmos 108:5 Exaltado seas oh Dios, sobre los cielos; y sobre toda la tierra sea tu gloria.(ES)
Salmos 108:5 Exalta-te sobre os céus, ó Deus; e tua glória sobre toda a terra;(PT)
Psa 108:5 [Vulgate 107:6] exaltare super caelos Deus et super omnem terram gloria tua(Latin)
Psaume 108:5 Elève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre!(FR)
Salmi 108:5 Innalzati, o Dio, sopra i cieli; Ed innalzisi la tua gloria sopra tutta le terra;(IT)
Psalmi 108:5 Fii înălțat, Dumnezeule, deasupra cerurilor, și gloria ta deasupra întregului pământ;(RO)

======= Psalm 108:6 ============
Psa 108:6 That Your beloved may be delivered, Save with Your right hand, and hear me.(NKJV)
Salmos 108:6 Para que sean librados tus amados, salva con tu diestra y respóndeme.(ES)
Salmos 108:6 Para que teus amados sejam libertados; salva [-nos] com tua mão direita, e responde-me.(PT)
Psa 108:6 [Vulgate 107:7] ut liberentur dilecti tui salva dextera tua et exaudi me(Latin)
Psaume 108:6 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!(FR)
Salmi 108:6 Acciocchè i tuoi diletti sieno liberati; Salvami colla tua destra, e rispondimi.(IT)
Psalmi 108:6 Ca preaiubiții tăi să fie eliberați, salvează [cu] dreapta ta și răspunde-mi.(RO)

======= Psalm 108:7 ============
Psa 108:7 God has spoken in His holiness: "I will rejoice; I will divide Shechem And measure out the Valley of Succoth.(NKJV)
Salmos 108:7 Dios dijo en su santuario; me alegraré, repartiré a Siquem, y mediré el valle de Sucot.(ES)
Salmos 108:7 Deus falou em seu santuário: Eu me alegrarei; repartirei a Siquém, e medirei ao vale de Sucote.(PT)
Psa 108:7 [Vulgate 107:8] Deus locutus est in sanctuario suo gaudebo dividam Sychem et vallem Socchoth dimetiar(Latin)
Psaume 108:7 Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;(FR)
Salmi 108:7 Iddio ha parlato per la sua santità; io trionferò, Io spartirò Sichem, e misurerò la valle di Succot.(IT)
Psalmi 108:7 Dumnezeu a vorbit în sfințenia sa; mă voi bucura, voi împărți Sihemul și voi măsura valea Sucot.(RO)

======= Psalm 108:8 ============
Psa 108:8 Gilead is Mine; Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet for My head; Judah is My lawgiver.(NKJV)
Salmos 108:8 Mío es Galaad, mío es Manasés; y Efraín es la fortaleza de mi cabeza; Judá es mi legislador;(ES)
Salmos 108:8 Meu é Gileade, meu é Manassés; e Efraim é a fortaleza de minha cabeça; Judá é meu legislador.(PT)
Psa 108:8 [Vulgate 107:9] meus est Galaad et meus est Manasse et Efraim hereditas capitis mei Iuda dux meus(Latin)
Psaume 108:8 A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;(FR)
Salmi 108:8 Mio è Galaad, mio è Manasse; Ed Efraim è la forza del mio capo; Giuda è il mio legislatore;(IT)
Psalmi 108:8 Galaadul [este] al meu; Manase [este] al meu; Efraim de asemenea [este] puterea capului meu; Iuda [este] legiuitorul meu.(RO)

======= Psalm 108:9 ============
Psa 108:9 Moab is My washpot; Over Edom I will cast My shoe; Over Philistia I will triumph."(NKJV)
Salmos 108:9 Moab, la vasija en que me lavo; sobre Edom echaré mi zapato; me regocijaré sobre Filistea.(ES)
Salmos 108:9 Moabe é minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei meu sapato; sobre a Filístia eu triunfarei.(PT)
Psa 108:9 [Vulgate 107:10] Moab lebes pelvis meae super Idumeam proiciam calciamentum meum cum Philisthim foederabor(Latin)
Psaume 108:9 Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Edom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins!(FR)
Salmi 108:9 Moab è la caldaia del mio lavatoio; Io getterò le mie scarpe sopra Edom; Io trionferò della Palestina con voci di allegrezza.(IT)
Psalmi 108:9 Moab este vasul meu pentru spălare; peste Edom îmi voi arunca sandala; peste Filistia voi triumfa.(RO)

======= Psalm 108:10 ============
Psa 108:10 Who will bring me into the strong city? Who will lead me to Edom?(NKJV)
Salmos 108:10 ¿Quién me guiará a la ciudad fortificada? ¿Quién me guiará hasta Edom?(ES)
Salmos 108:10 Quem me levará a uma cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?(PT)
Psa 108:10 [Vulgate 107:11] quis deducet me in civitatem munitam quis deducet me usque in Idumeam(Latin)
Psaume 108:10 Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Edom?(FR)
Salmi 108:10 Chi mi condurrà nella città della fortezza? Chi mi menerà fino in Edom?(IT)
Psalmi 108:10 Cine mă va duce în cetatea cea tare? Cine mă va conduce în Edom?(RO)

======= Psalm 108:11 ============
Psa 108:11 Is it not You, O God, who cast us off? And You, O God, who did not go out with our armies?(NKJV)
Salmos 108:11 ¿No eres tú, oh Dios, el que nos habías desechado, y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos?(ES)
Salmos 108:11 Por acaso não serás tu, ó Deus? Tu que tinha nos rejeitado, e não saías [mais] com nossos exércitos?(PT)
Psa 108:11 [Vulgate 107:12] nonne tu Deus qui proieceras nos et non exieras Deus in exercitibus nostris(Latin)
Psaume 108:11 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?(FR)
Salmi 108:11 Non sarai desso tu, o Dio, che ci avevi scacciati, E non uscivi più fuori, o Dio, co’ nostri eserciti?(IT)
Psalmi 108:11 Nu [voiești] [tu], Dumnezeule, [care] ne-ai lepădat? Și nu voiești tu, Dumnezeule, să mergi înainte cu oștirile noastre?(RO)

======= Psalm 108:12 ============
Psa 108:12 Give us help from trouble, For the help of man is useless.(NKJV)
Salmos 108:12 Danos socorro en la angustia; porque vana es la ayuda del hombre.(ES)
Salmos 108:12 Dá-nos ajuda [para livrarmos] da angústia, porque o socorro humano é inútil.(12)Em Deus faremos proezas; e ele atropelará nossos adversários.(PT)
Psa 108:12 [Vulgate 107:13] da nobis auxilium in tribulatione vana est enim salus ab homine(Latin)
Psaume 108:12 Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.(FR)
Salmi 108:12 Dacci aiuto, per uscir di distretta; Perciocchè il soccorso degli uomini è vanità.(IT)
Psalmi 108:12 Dă-ne ajutor în timpul tulburării, fiindcă zadarnic [este] ajutorul omului.(RO)

======= Psalm 108:13 ============
Psa 108:13 Through God we will do valiantly, For it is He who shall tread down our enemies.(NKJV)
Salmos 108:13 En Dios haremos proezas; y Él hollará a nuestros enemigos.(ES)
Salmos 108:13 (PT)
Psa 108:13 [Vulgate 107:14] in Deo erimus fortes et ipse conculcabit hostes nostros(Latin)
Psaume 108:13 Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.(FR)
Salmi 108:13 Coll’aiuto di Dio noi faremo prodezze; Ed egli calpesterà i nostri nemici.(IT)
Psalmi 108:13 Prin Dumnezeu vom lucra vitejește, căci el va călca în picioare pe dușmanii noștri.(RO)

======= Psalm 109:1 ============
Psa 109:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Do not keep silent, O God of my praise!(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0586_19_Psalms_108_romance.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0582_19_Psalms_104_romance.html
0583_19_Psalms_105_romance.html
0584_19_Psalms_106_romance.html
0585_19_Psalms_107_romance.html

NEXT CHAPTERS:
0587_19_Psalms_109_romance.html
0588_19_Psalms_110_romance.html
0589_19_Psalms_111_romance.html
0590_19_Psalms_112_romance.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."