Today's Date: 4/13/2025 ======= Psalm 109:1 ============ Psa 109:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Do not keep silent, O God of my praise!(NKJV) Salmos 109:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Oh Dios de mi alabanza, no calles;(ES) Salmos 109:1 Ó Deus a quem eu louvo, não fiques calado.(PT) Psa 109:1 [Vulgate 108:1] pro victoria David canticum [Vulgate 108:2a] Deus laudabilis mihi ne taceas(Latin) Psaume 109:1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!(FR) Salmi 109:1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. O DIO della mia lode, non tacere;(IT) Psalmi 109:1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,(RO) ======= Psalm 109:2 ============ Psa 109:2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful Have opened against me; They have spoken against me with a lying tongue.(NKJV) Salmos 109:2 Porque la boca del impío y la boca del engañador se han abierto contra mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,(ES) Salmos 109:2 Porque a boca do perverso, e a boca enganadora já se abriram contra mim; falaram de mim com língua falsa.(PT) Psa 109:2 [Vulgate 108:2b] quia os impii et os dolosi contra me apertum est [Vulgate 108:3a] locuti sunt de me lingua mendacii(Latin) Psaume 109:2 Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,(FR) Salmi 109:2 Perciocchè la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;(IT) Psalmi 109:2 Pentru că gura celui stricat și gura celui înșelător sunt deschise împotriva mea, au vorbit împotriva mea cu o limbă mincinoasă.(RO) ======= Psalm 109:3 ============ Psa 109:3 They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.(NKJV) Salmos 109:3 y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa.(ES) Salmos 109:3 E me cercaram com palavras de ódio; e lutaram contra mim sem motivo.(PT) Psa 109:3 [Vulgate 108:3b] verbis odii circumdederunt me et expugnaverunt me frustra(Latin) Psaume 109:3 Ils m'environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.(FR) Salmi 109:3 E mi hanno assediato con parole d’odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.(IT) Psalmi 109:3 M-au încercuit de asemenea cu vorbe de ură și au luptat împotriva mea fără motiv.(RO) ======= Psalm 109:4 ============ Psa 109:4 In return for my love they are my accusers, But I give myself to prayer.(NKJV) Salmos 109:4 En pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.(ES) Salmos 109:4 Fizeram-se contra mim por causa de meu amor; porém eu [me mantenho] em oração.(PT) Psa 109:4 [Vulgate 108:4] pro eo quod eos diligebam adversabantur mihi ego autem orabam(Latin) Psaume 109:4 Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.(FR) Salmi 109:4 In vece dell’amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io ho loro renduta preghiera.(IT) Psalmi 109:4 Pentru dragostea mea sunt ei potrivnicii mei, dar eu [mă dedic ]rugăciunii.(RO) ======= Psalm 109:5 ============ Psa 109:5 Thus they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.(NKJV) Salmos 109:5 Y me han devuelto mal por bien, y odio por amor.(ES) Salmos 109:5 Retribuíram o bem com o mal, e o meu amor com ódio.(PT) Psa 109:5 [Vulgate 108:5] et posuerunt contra me malum pro bono et odium pro dilectione mea(Latin) Psaume 109:5 Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.(FR) Salmi 109:5 Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore.(IT) Psalmi 109:5 Și mi-au răsplătit cu rău pentru bine și ură pentru dragostea mea.(RO) ======= Psalm 109:6 ============ Psa 109:6 Set a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.(NKJV) Salmos 109:6 Pon sobre él al impío; y Satanás esté a su diestra.(ES) Salmos 109:6 Põe algum perverso contra ele, e que haja um acusador à sua direita.(PT) Psa 109:6 [Vulgate 108:6] constitue super eum impium et Satan astet a dextris eius(Latin) Psaume 109:6 Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite!(FR) Salmi 109:6 Costituisci il maligno sopra lui; E fa’ che Satana gli stia alla destra.(IT) Psalmi 109:6 Pune peste el un om stricat și să stea în picioare Satan la dreapta lui.(RO) ======= Psalm 109:7 ============ Psa 109:7 When he is judged, let him be found guilty, And let his prayer become sin.(NKJV) Salmos 109:7 Cuando sea juzgado, salga culpable; y su oración sea para pecado.(ES) Salmos 109:7 Quando for julgado, que saia condenado; e que a oração dele seja [considerada] como pecado.(PT) Psa 109:7 [Vulgate 108:7] cum fuerit iudicatus exeat condemnatus et oratio eius sit in peccatum(Latin) Psaume 109:7 Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!(FR) Salmi 109:7 Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera gli torni in peccato.(IT) Psalmi 109:7 Când va fi judecat, să fie condamnat și rugăciunea lui să devină păcat.(RO) ======= Psalm 109:8 ============ Psa 109:8 Let his days be few, And let another take his office.(NKJV) Salmos 109:8 Sean pocos sus días; tome otro su oficio.(ES) Salmos 109:8 Sejam os dias dele poucos, e que outro tome sua atividade.(PT) Psa 109:8 [Vulgate 108:8] fiant dies eius parvi episcopatum eius accipiat alter(Latin) Psaume 109:8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge!(FR) Salmi 109:8 Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.(IT) Psalmi 109:8 Zilele lui să fie puține; [și] un altul să îi ia serviciul.(RO) ======= Psalm 109:9 ============ Psa 109:9 Let his children be fatherless, And his wife a widow.(NKJV) Salmos 109:9 Sean huérfanos sus hijos, y viuda su esposa.(ES) Salmos 109:9 Sejam seus filhos órfãos, e sua mulher seja viúva.(PT) Psa 109:9 [Vulgate 108:9] sint filii eius pupilli et uxor eius vidua(Latin) Psaume 109:9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!(FR) Salmi 109:9 Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.(IT) Psalmi 109:9 Copiii lui să fie fără tată și soția lui văduvă.(RO) ======= Psalm 109:10 ============ Psa 109:10 Let his children continually be vagabonds, and beg; Let them seek their bread also from their desolate places.(NKJV) Salmos 109:10 Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren [su pan] lejos de sus desolados hogares.(ES) Salmos 109:10 E que seus filhos andem sem rumo, e mendiguem; e busquem [para si longe] de suas ruínas.(PT) Psa 109:10 [Vulgate 108:10] instabiles vagentur liberi eius et mendicent et quaerantur in parietinis suis(Latin) Psaume 109:10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!(FR) Salmi 109:10 E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, uscendo fuor de’ lor casolari.(IT) Psalmi 109:10 Copiii lui să fie continuu vagabonzi și să cerșească, să [își] caute de asemenea [pâinea ]departe de locurile lor pustiite.(RO) ======= Psalm 109:11 ============ Psa 109:11 Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder his labor.(NKJV) Salmos 109:11 Tome el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.(ES) Salmos 109:11 Que o credor tome tudo o que ele tem, e estranhos saqueiem seu trabalho.(PT) Psa 109:11 [Vulgate 108:11] scrutetur exactor universa quae habet et diripiant alieni laborem eius(Latin) Psaume 109:11 Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!(FR) Salmi 109:11 L’usuraio tenda la rete a tutto ciò ch’egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.(IT) Psalmi 109:11 Jecmănitorul să apuce tot ce are el; și lasă străinii să prade munca lui.(RO) ======= Psalm 109:12 ============ Psa 109:12 Let there be none to extend mercy to him, Nor let there be any to favor his fatherless children.(NKJV) Salmos 109:12 No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.(ES) Salmos 109:12 Haja ninguém que tenha piedade dele, e haja ninguém que se compadeça de seus órfãos.(PT) Psa 109:12 [Vulgate 108:12] non sit qui eius misereatur nec qui clemens sit in pupillos eius(Latin) Psaume 109:12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitié de ses orphelins!(FR) Salmi 109:12 Non siavi alcuno che stenda la sua benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.(IT) Psalmi 109:12 Să nu fie acolo niciunul să întindă mila spre el, nici să nu fie cineva să arate favoare pentru copiii lui fără tată.(RO) ======= Psalm 109:13 ============ Psa 109:13 Let his posterity be cut off, And in the generation following let their name be blotted out.(NKJV) Salmos 109:13 Su posteridad sea cortada; sea borrado su nombre en la siguiente generación.(ES) Salmos 109:13 Sejam seus descendentes cortados de vez; [e] que o nome deles seja apagado da geração seguinte.(PT) Psa 109:13 [Vulgate 108:13] fiat novissimum eius interitus in generatione altera deleatur nomen eius(Latin) Psaume 109:13 Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante!(FR) Salmi 109:13 Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.(IT) Psalmi 109:13 Posteritatea lui să fie stârpită; [și] în generația următoare numele lor să fie șters.(RO) ======= Psalm 109:14 ============ Psa 109:14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, And let not the sin of his mother be blotted out.(NKJV) Salmos 109:14 Venga en memoria ante Jehová la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.(ES) Salmos 109:14 Que a perversidade de seus pais seja lembrada pelo SENHOR, e que o pecado de sua mãe não seja apagado.(PT) Psa 109:14 [Vulgate 108:14] redeat in memoria iniquitas patrum eius apud Deum et iniquitas matris eius ne deleatur(Latin) Psaume 109:14 Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant l'Eternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!(FR) Salmi 109:14 Sia ricordata l’iniquità de’ suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.(IT) Psalmi 109:14 Nelegiuirea părinților lui să fie amintită înaintea DOMNULUI; și să nu se șteargă păcatul mamei sale.(RO) ======= Psalm 109:15 ============ Psa 109:15 Let them be continually before the Lord, That He may cut off the memory of them from the earth;(NKJV) Salmos 109:15 Estén siempre delante de Jehová, y Él corte de la tierra su memoria.(ES) Salmos 109:15 [Porém que tais coisas] estejam sempre perante o SENHOR, e corte-se a lembrança deles da terra.(PT) Psa 109:15 [Vulgate 108:15] sit contra Dominum semper et intereat de terra memoria eorum(Latin) Psaume 109:15 Qu'ils soient toujours présents devant l'Eternel, Et qu'il retranche de la terre leur mémoire,(FR) Salmi 109:15 Sieno que’ peccati del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d’in su la terra la memoria di essi.(IT) Psalmi 109:15 Să fie înaintea DOMNULUI continuu, ca să stârpească amintirea lor de pe pământ.(RO) ======= Psalm 109:16 ============ Psa 109:16 Because he did not remember to show mercy, But persecuted the poor and needy man, That he might even slay the broken in heart.(NKJV) Salmos 109:16 Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al hombre afligido y menesteroso y quebrantado de corazón, para matarlo.(ES) Salmos 109:16 Porque ele não se lembrou de fazer o bem; ao invés disso, perseguiu ao homem humilde e necessitado, e ao de coração quebrado, para [o] matar.(PT) Psa 109:16 [Vulgate 108:16] eo quod non est recordatus facere misericordiam(Latin) Psaume 109:16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, Parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, Jusqu'à faire mourir l'homme au coeur brisé!(FR) Salmi 109:16 Perciocchè egli non si è ricordato d’usar benignità, Ed ha perseguitato l’uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per ucciderlo.(IT) Psalmi 109:16 Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.(RO) ======= Psalm 109:17 ============ Psa 109:17 As he loved cursing, so let it come to him; As he did not delight in blessing, so let it be far from him.(NKJV) Salmos 109:17 Y amó la maldición, y le vino; y no quiso la bendición, y ésta se alejó de él.(ES) Salmos 109:17 Já que ele amou a maldição, então que ela lhe sobrevenha; e já que ele não quis a bênção, que esta se afaste dele.(PT) Psa 109:17 [Vulgate 108:17] et persecutus est virum inopem et pauperem et conpunctum corde ut interficeret(Latin) Psaume 109:17 Il aimait la malédiction: qu'elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu'elle s'éloigne de lui!(FR) Salmi 109:17 Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E poichè non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.(IT) Psalmi 109:17 Cum a iubit el blestemarea, astfel să vină aceasta la el; cum nu și-a găsit plăcere în binecuvântare, astfel să se depărteze aceasta de el.(RO) ======= Psalm 109:18 ============ Psa 109:18 As he clothed himself with cursing as with his garment, So let it enter his body like water, And like oil into his bones.(NKJV) Salmos 109:18 Y se vistió de maldición como de su vestidura, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.(ES) Salmos 109:18 E ele seja revestido de maldição, como se lhe fosse sua roupa, como água dentro do seu corpo, e como óleo em seus ossos.(PT) Psa 109:18 [Vulgate 108:18] et dilexit maledictionem quae veniet ei et noluit benedictionem quae elongabitur ab eo et indutus est maledictione quasi vestimento suo et ingredietur quasi aqua in viscera eius et quasi oleum in ossa eius(Latin) Psaume 109:18 Qu'il revête la malédiction comme son vêtement, Qu'elle pénètre comme de l'eau dans son intérieur, Comme de l'huile dans ses os!(FR) Salmi 109:18 E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.(IT) Psalmi 109:18 Cum s-a îmbrăcat cu blestemare precum cu haina lui, astfel să vină aceasta în adâncurile lui ca apa, și în oasele lui ca untdelemnul.(RO) ======= Psalm 109:19 ============ Psa 109:19 Let it be to him like the garment which covers him, And for a belt with which he girds himself continually.(NKJV) Salmos 109:19 Séale como vestidura con que se cubra, y en lugar de cinto con que se ciña siempre.(ES) Salmos 109:19 Que ela seja como uma roupa com que ele se cubra, e como cinto com que ele sempre põe ao seu redor.(PT) Psa 109:19 [Vulgate 108:19] sit ei quasi pallium quo circumdatur et quasi cingulum quo semper accingitur(Latin) Psaume 109:19 Qu'elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!(FR) Salmi 109:19 Siagli quella a guisa di vestimento, del quale egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.(IT) Psalmi 109:19 Să îi fie ca o haină [care] îl acoperă și ca un brâu cu care este încins continuu.(RO) ======= Psalm 109:20 ============ Psa 109:20 Let this be the Lord's reward to my accusers, And to those who speak evil against my person.(NKJV) Salmos 109:20 [Sea] éste el pago de parte de Jehová para los que me calumnian, y para los que hablan mal contra mi alma.(ES) Salmos 109:20 Isto seja o pagamento do SENHOR para os meus adversários, e para os que falam mal contra minha alma.(PT) Psa 109:20 [Vulgate 108:20] haec est retributio his qui adversantur mihi a Domino et qui loquuntur malum contra animam meam(Latin) Psaume 109:20 Tel soit, de la part de l'Eternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!(FR) Salmi 109:20 Tal sia, da parte del Signore, la ricompensa de’ miei avversari, E di quelli che parlano male contro all’anima mia.(IT) Psalmi 109:20 [Să fie] aceasta răsplata potrivnicilor mei de la DOMNUL și a celor ce vorbesc rău împotriva sufletului meu.(RO) ======= Psalm 109:21 ============ Psa 109:21 But You, O God the Lord, Deal with me for Your name's sake; Because Your mercy is good, deliver me.(NKJV) Salmos 109:21 Y tú, Señor Jehová, haz conmigo por amor de tu nombre; líbrame, porque tu misericordia es buena.(ES) Salmos 109:21 Porém tu, Senhor DEUS, me trata [bem] por causa do teu nome; por ser boa a tua misericórdia, livra-me;(PT) Psa 109:21 [Vulgate 108:21] tu autem Deus Domine fac mecum propter nomen tuum quoniam bona est misericordia tua libera me(Latin) Psaume 109:21 Et toi, Eternel, Seigneur! agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!(FR) Salmi 109:21 Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità è buona.(IT) Psalmi 109:21 Dar tu, DUMNEZEULE Domnul, lucrează pentru mine datorită numelui tău, pentru că mila ta [este] bună, salvează-mă.(RO) ======= Psalm 109:22 ============ Psa 109:22 For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.(NKJV) Salmos 109:22 Porque yo estoy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.(ES) Salmos 109:22 Porque estou aflito e necessitado; e meu coração está ferido dentro de mim.(PT) Psa 109:22 [Vulgate 108:22] quoniam egenus et pauper sum et cor meum vulneratum est intrinsecus(Latin) Psaume 109:22 Je suis malheureux et indigent, Et mon coeur est blessé au dedans de moi.(FR) Salmi 109:22 Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.(IT) Psalmi 109:22 Căci eu [sunt] sărac și nevoiaș, și inima mea este rănită înăuntrul meu.(RO) ======= Psalm 109:23 ============ Psa 109:23 I am gone like a shadow when it lengthens; I am shaken off like a locust.(NKJV) Salmos 109:23 Me voy como la sombra cuando declina; soy sacudido como langosta.(ES) Salmos 109:23 Eu vou como a sombra, que declina; estou sendo sacudido como um gafanhoto.(PT) Psa 109:23 [Vulgate 108:23] quasi umbra cum inclinatur abductus sum et excussus quasi lucusta(Latin) Psaume 109:23 Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.(FR) Salmi 109:23 Io me ne vo, come l’ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.(IT) Psalmi 109:23 Am trecut ca umbra când aceasta se lungește, sunt aruncat în sus și în jos ca lăcusta.(RO) ======= Psalm 109:24 ============ Psa 109:24 My knees are weak through fasting, And my flesh is feeble from lack of fatness.(NKJV) Salmos 109:24 Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.(ES) Salmos 109:24 Meus joelhos estão fracos de [tanto] jejuar; minha carne está magra, sem gordura alguma.(PT) Psa 109:24 [Vulgate 108:24] genua mea vacillaverunt a ieiunio et caro mea mutata est absque oleo(Latin) Psaume 109:24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.(FR) Salmi 109:24 Le mie ginocchia vacillano per li miei digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha più grassezza alcuna.(IT) Psalmi 109:24 Genunchii mei se clatină de postire și carnea mea hămesește de grăsime.(RO) ======= Psalm 109:25 ============ Psa 109:25 I also have become a reproach to them; When they look at me, they shake their heads.(NKJV) Salmos 109:25 Yo he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban, y meneaban su cabeza.(ES) Salmos 109:25 E eu por eles sou humilhado; quando me veem, sacodem suas cabeças.(PT) Psa 109:25 [Vulgate 108:25] et ego factus sum obprobrium eis videntes me moverunt caput suum(Latin) Psaume 109:25 Je suis pour eux un objet d'opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.(FR) Salmi 109:25 Ed anche son loro in vituperio; Quando mi veggono, scuotono la testa.(IT) Psalmi 109:25 Am devenit de asemenea ocară pentru ei, când s-au uitat la mine și-au clătinat capetele.(RO) ======= Psalm 109:26 ============ Psa 109:26 Help me, O Lord my God! Oh, save me according to Your mercy,(NKJV) Salmos 109:26 Ayúdame, Jehová Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia.(ES) Salmos 109:26 Socorre-me, SENHOR Deus meu; salva-me conforme a tua bondade;(PT) Psa 109:26 [Vulgate 108:26] adiuva me Domine Deus meus salva me secundum misericordiam tuam(Latin) Psaume 109:26 Secours-moi, Eternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!(FR) Salmi 109:26 Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.(IT) Psalmi 109:26 Ajută-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, salvează-mă conform milei tale,(RO) ======= Psalm 109:27 ============ Psa 109:27 That they may know that this is Your hand-- That You, Lord, have done it!(NKJV) Salmos 109:27 Y entiendan que ésta [es] tu mano; que tú, Jehová, lo has hecho.(ES) Salmos 109:27 Para que saibam que esta é a tua mão; e que assim tu a fizeste.(PT) Psa 109:27 [Vulgate 108:27] et sciant quoniam manus tua haec tu Domine fecisti eam(Latin) Psaume 109:27 Et qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, Eternel, qui l'as fait!(FR) Salmi 109:27 E sappiano che questo è la tua mano, E che tu, Signore, hai fatto questo.(IT) Psalmi 109:27 Ca ei să știe că aceasta[ este] mâna ta; [că] tu, DOAMNE, ai făcut aceasta.(RO) ======= Psalm 109:28 ============ Psa 109:28 Let them curse, but You bless; When they arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.(NKJV) Salmos 109:28 Maldigan ellos, pero bendice tú; levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.(ES) Salmos 109:28 Maldigam eles, mas bendize tu; levantem-se eles, mas sejam envergonhados; e o teu servo se alegre.(PT) Psa 109:28 [Vulgate 108:28] maledicent illi et tu benedices restiterunt et confundentur servus autem tuus laetabitur(Latin) Psaume 109:28 S'ils maudissent, toi tu béniras; S'ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.(FR) Salmi 109:28 Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.(IT) Psalmi 109:28 Lasă-i să blesteme, dar tu binecuvântează; când ei se ridică, să fie rușinați; dar servitorul tău să se bucure.(RO) ======= Psalm 109:29 ============ Psa 109:29 Let my accusers be clothed with shame, And let them cover themselves with their own disgrace as with a mantle.(NKJV) Salmos 109:29 Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con manto.(ES) Salmos 109:29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e cubram-se com sua própria humilhação, como [se fosse] uma capa.(PT) Psa 109:29 [Vulgate 108:29] induantur adversarii mei confusione et operiantur quasi indumento confusione sua(Latin) Psaume 109:29 Que mes adversaires revêtent l'ignominie, Qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau!(FR) Salmi 109:29 Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.(IT) Psalmi 109:29 Potrivnicii mei să se îmbrace cu rușine și să se acopere cu propria lor confuzie, precum cu o manta.(RO) ======= Psalm 109:30 ============ Psa 109:30 I will greatly praise the Lord with my mouth; Yes, I will praise Him among the multitude.(NKJV) Salmos 109:30 Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca, y en medio de muchos le alabaré.(ES) Salmos 109:30 Agradecerei grandemente ao SENHOR com minha boca, e no meio de muitos eu o louvarei;(PT) Psa 109:30 [Vulgate 108:30] confitebor Domino vehementer in ore meo et in medio populorum laudabo eum(Latin) Psaume 109:30 Je louerai de ma bouche hautement l'Eternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;(FR) Salmi 109:30 Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de’ grandi.(IT) Psalmi 109:30 Voi lăuda foarte mult pe DOMNUL cu gura mea; da, îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.(RO) ======= Psalm 109:31 ============ Psa 109:31 For He shall stand at the right hand of the poor, To save him from those who condemn him.(NKJV) Salmos 109:31 Porque Él se pondrá a la diestra del pobre, para librar su alma de los que le juzgan.(ES) Salmos 109:31 Porque ele se põe à direita do necessitado, para [o] livrar daqueles que atacam a sua alma.(PT) Psa 109:31 [Vulgate 108:31] quoniam stabit a dextris pauperis ut salvet a iudicibus animam eius(Latin) Psaume 109:31 Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.(FR) Salmi 109:31 Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.(IT) Psalmi 109:31 Pentru că va sta în picioare la dreapta celui sărac, pentru a[-l] salva de cei ce îi condamnă sufletul.(RO) ======= Psalm 110:1 ============ Psa 110:1 A Psalm of David. The Lord said to my Lord, "Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool."(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |