BibleTech.net: European ROMANCE languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 110:1 ============
Psa 110:1 A Psalm of David. The Lord said to my Lord, "Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool."(NKJV)
Salmos 110:1 «Salmo de David» Jehová dijo a mi Señor: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.(ES)
Salmos 110:1 O SENHOR disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por escabelo de teus pés.(PT)
Psa 110:1 [Vulgate 109:1] David canticum dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum(Latin)
Psaume 110:1 De David. Psaume. Parole de l'Eternel à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.(FR)
Salmi 110:1 Salmo di Davide. IL Signore ha detto al mio Signore; Siedi alla mia destra, Infino a tanto che io abbia posti i tuoi nemici per iscannello de’ tuoi piedi.(IT)
Psalmi 110:1 Un psalm al lui David. DOMNUL a spus Domnului meu: Șezi la dreapta mea, până voi face pe dușmanii tăi sprijin al piciorului tău.(RO)

======= Psalm 110:2 ============
Psa 110:2 The Lord shall send the rod of Your strength out of Zion. Rule in the midst of Your enemies!(NKJV)
Salmos 110:2 Jehová enviará desde Sión la vara de tu poder: Domina en medio de tus enemigos.(ES)
Salmos 110:2 O SENHOR enviará o cetro de tua força desde Sião, [dizendo] : Domina tu no meio de teus inimigos.(PT)
Psa 110:2 [Vulgate 109:2] virgam fortitudinis tuae emittet Dominus ex Sion dominare in medio inimicorum tuorum(Latin)
Psaume 110:2 L'Eternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance: Domine au milieu de tes ennemis!(FR)
Salmi 110:2 Il Signore manderà fuor di Sion lo scettro della tua potenza, Dicendo: Signoreggia in mezzo de’ tuoi nemici.(IT)
Psalmi 110:2 DOMNUL va trimite toiagul tăriei tale din Sion, domnește în mijlocul dușmanilor tăi.(RO)

======= Psalm 110:3 ============
Psa 110:3 Your people shall be volunteers In the day of Your power; In the beauties of holiness, from the womb of the morning, You have the dew of Your youth.(NKJV)
Salmos 110:3 Tu pueblo [estará] dispuesto en el día de tu poder, en la hermosura de la santidad: desde el seno de la aurora, tienes tú el rocío de tu juventud.(ES)
Salmos 110:3 Teu povo será voluntário no dia do teu poder; com santas honras, desde o ventre do amanhecer, tu [terás] o orvalho de tua juventude.(PT)
Psa 110:3 [Vulgate 109:3] populi tui spontanei erunt in die fortitudinis tuae in montibus sanctis quasi de vulva orietur tibi ros adulescentiae tuae(Latin)
Psaume 110:3 Ton peuple est plein d'ardeur, quand tu rassembles ton armée; Avec des ornements sacrés, du sein de l'aurore Ta jeunesse vient à toi comme une rosée.(FR)
Salmi 110:3 Il tuo popolo sarà tutto volenteroso, Nel giorno che tu rassegnerai il tuo esercito, nel magnifico santuario; La rugiada della tua gioventù ti sarà prodotta dalla matrice dell’alba.(IT)
Psalmi 110:3 Poporul tău [va fi] binevoitor în ziua puterii tale; în frumusețile sfințeniei din pântecele dimineții, tu ai roua tinereții tale.(RO)

======= Psalm 110:4 ============
Psa 110:4 The Lord has sworn And will not relent, "You are a priest forever According to the order of Melchizedek."(NKJV)
Salmos 110:4 Juró Jehová, y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.(ES)
Salmos 110:4 O SENHOR jurou, e não se arrependerá: Tu és Sacerdote eterno, segundo a ordem de Melquisedeque.(PT)
Psa 110:4 [Vulgate 109:4] iuravit Dominus et non paenitebit eum tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech(Latin)
Psaume 110:4 L'Eternel l'a juré, et il ne s'en repentira point: Tu es sacrificateur pour toujours, A la manière de Melchisédek.(FR)
Salmi 110:4 Il Signore ha giurato, e non si pentirà: Tu sei sacerdote in eterno, Secondo l’ordine di Melchisedec.(IT)
Psalmi 110:4 DOMNUL a jurat și nu se va pocăi: Tu ești preot pentru totdeauna, după rânduiala lui Melchisedec.(RO)

======= Psalm 110:5 ============
Psa 110:5 The Lord is at Your right hand; He shall execute kings in the day of His wrath.(NKJV)
Salmos 110:5 El Señor a tu diestra herirá a los reyes en el día de su furor:(ES)
Salmos 110:5 O Senhor está à tua direita; ele ferirá aos reis no dia de sua ira.(PT)
Psa 110:5 [Vulgate 109:5] Dominus ad dexteram tuam percussit in die furoris sui reges(Latin)
Psaume 110:5 Le Seigneur, à ta droite, Brise des rois au jour de sa colère.(FR)
Salmi 110:5 Il Signore sarà alla tua destra. Questo mio Signore trafiggerà i re nel giorno della sua ira.(IT)
Psalmi 110:5 Domnul, la dreapta ta, va străpunge împărați în ziua furiei sale.(RO)

======= Psalm 110:6 ============
Psa 110:6 He shall judge among the nations, He shall fill the places with dead bodies, He shall execute the heads of many countries.(NKJV)
Salmos 110:6 Juzgará entre las naciones, las llenará de cadáveres; herirá las cabezas en muchas tierras.(ES)
Salmos 110:6 Julgará entre as nações; ele [as] encherá de corpos mortos; [e] ferirá a cabeça de uma grande terra.(PT)
Psa 110:6 [Vulgate 109:6] iudicabit in gentibus implebit valles percutiet caput in terra multa(Latin)
Psaume 110:6 Il exerce la justice parmi les nations: tout est plein de cadavres; Il brise des têtes sur toute l'étendue du pays.(FR)
Salmi 110:6 Egli farà giudicio fra le genti, egli empierà ogni cosa di corpi morti; Egli trafiggerà il capo che regna sopra molti paesi.(IT)
Psalmi 110:6 Va judeca printre păgâni, va umple [locurile] cu trupurile moarte; va răni capetele peste multe țări.(RO)

======= Psalm 110:7 ============
Psa 110:7 He shall drink of the brook by the wayside; Therefore He shall lift up the head.(NKJV)
Salmos 110:7 Del arroyo beberá en el camino; por lo cual levantará la cabeza.(ES)
Salmos 110:7 Ele beberá do ribeiro no caminho, então levantará a cabeça.(PT)
Psa 110:7 [Vulgate 109:7] de torrente in via bibet propterea exaltabit caput(Latin)
Psaume 110:7 Il boit au torrent pendant la marche: C'est pourquoi il relève la tête.(FR)
Salmi 110:7 Egli berrà del torrente tra via; E perciò alzerà il capo.(IT)
Psalmi 110:7 Va bea din pârâul de pe cale, de aceea va înălța capul.(RO)

======= Psalm 111:1 ============
Psa 111:1 Praise the Lord! I will praise the Lord with my whole heart, In the assembly of the upright and in the congregation.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0588_19_Psalms_110_romance.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0584_19_Psalms_106_romance.html
0585_19_Psalms_107_romance.html
0586_19_Psalms_108_romance.html
0587_19_Psalms_109_romance.html

NEXT CHAPTERS:
0589_19_Psalms_111_romance.html
0590_19_Psalms_112_romance.html
0591_19_Psalms_113_romance.html
0592_19_Psalms_114_romance.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."