Today's Date: ======= Psalm 111:1 ============ Psa 111:1 Praise the Lord! I will praise the Lord with my whole heart, In the assembly of the upright and in the congregation.(NKJV) Salmos 111:1 «Aleluya» Alabaré a Jehová con todo [mi] corazón en la compañía de los rectos y en la congregación.(ES) Salmos 111:1 Aleluia! Louvarei ao SENHOR com todo o coração, no conselho e na congregação dos corretos.(PT) Psa 111:1 [Vulgate 110:1] alleluia aleph confitebor Domino in toto corde beth in consilio iustorum et congregatione(Latin) Psaume 111:1 Louez l'Eternel! Je louerai l'Eternel de tout mon coeur, Dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.(FR) Salmi 111:1 ALLELUIA. Io celebrerò il Signore con tutto il cuore, Nel consiglio, e nella raunanza degli uomini diritti.(IT) Psalmi 111:1 Lăudați pe DOMNUL. Voi lăuda pe DOMNUL cu întreaga [mea] inimă în sfatul celor integri și [în] adunare.(RO) ======= Psalm 111:2 ============ Psa 111:2 The works of the Lord are great, Studied by all who have pleasure in them.(NKJV) Salmos 111:2 Grandes [son] las obras de Jehová; buscadas de todos los que se deleitan en ellas.(ES) Salmos 111:2 Grandes são as obras do SENHOR; procuradas por todos os que nelas se agradam.(PT) Psa 111:2 [Vulgate 110:2] gimel magna opera Domini deleth exquirenda in cunctis voluntatibus suis(Latin) Psaume 111:2 Les oeuvres de l'Eternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment.(FR) Salmi 111:2 Grandi son le opere del Signore, Spiegate davanti a tutti quelli che si dilettano in esse.(IT) Psalmi 111:2 Lucrările DOMNULUI [sunt] mari, căutate de toți cei ce au plăcere în ele.(RO) ======= Psalm 111:3 ============ Psa 111:3 His work is honorable and glorious, And His righteousness endures forever.(NKJV) Salmos 111:3 Gloria y hermosura [es] su obra; y su justicia permanece para siempre.(ES) Salmos 111:3 Glória e majestade são o seu agir, e sua justiça permanece para sempre.(PT) Psa 111:3 [Vulgate 110:3] he gloria et decor opus eius vav et iustitia eius perseverans semper(Latin) Psaume 111:3 Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais.(FR) Salmi 111:3 Le sue opere son gloria e magnificenza; E la sua giustizia dimora in eterno.(IT) Psalmi 111:3 Lucrarea lui [este] demnă de cinste și glorioasă; și dreptatea lui dăinuiește pentru totdeauna.(RO) ======= Psalm 111:4 ============ Psa 111:4 He has made His wonderful works to be remembered; The Lord is gracious and full of compassion.(NKJV) Salmos 111:4 Hizo memorables sus maravillas; clemente y misericordioso es Jehová.(ES) Salmos 111:4 Ele fez memoráveis as suas maravilhas; piedoso é misericordioso é o SENHOR.(PT) Psa 111:4 [Vulgate 110:4] zai memoriam fecit mirabilium suorum heth clemens et misericors Dominus(Latin) Psaume 111:4 Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L'Eternel miséricordieux et compatissant.(FR) Salmi 111:4 Egli ha rendute memorabili le sue maraviglie; Il Signore è grazioso e pietoso.(IT) Psalmi 111:4 El a făcut ca lucrările lui minunate să fie amintite; DOMNUL [este] cu har și plin de compasiune.(RO) ======= Psalm 111:5 ============ Psa 111:5 He has given food to those who fear Him; He will ever be mindful of His covenant.(NKJV) Salmos 111:5 Él ha dado alimento a los que le temen; para siempre se acordará de su pacto.(ES) Salmos 111:5 Ele deu alimento aos que o temem; ele se lembrará para sempre de seu pacto.(PT) Psa 111:5 [Vulgate 110:5] teth escam dedit timentibus se ioth memor erit in sempiternum pacti sui(Latin) Psaume 111:5 Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance.(FR) Salmi 111:5 Egli dà da vivere a quelli che lo temono; Egli si ricorda in eterno del suo patto.(IT) Psalmi 111:5 El a dat mâncare celor ce se tem de el; întotdeauna își va aminti legământul său.(RO) ======= Psalm 111:6 ============ Psa 111:6 He has declared to His people the power of His works, In giving them the heritage of the nations.(NKJV) Salmos 111:6 Él ha mostrado a su pueblo el poder de sus obras, dándoles la heredad de las naciones.(ES) Salmos 111:6 Ele anunciou o poder se suas obras a seu povo, dando-lhes a herança de nações [estrangeiras] .(PT) Psa 111:6 [Vulgate 110:6] caph fortitudinem operum suorum adnuntiabit populo suo(Latin) Psaume 111:6 Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, En lui livrant l'héritage des nations.(FR) Salmi 111:6 Egli ha dichiarata al suo popolo la potenza delle sue opere, Dandogli l’eredità delle genti.(IT) Psalmi 111:6 El a arătat poporului său puterea lucrărilor sale, ca să le dea moștenirea păgânilor.(RO) ======= Psalm 111:7 ============ Psa 111:7 The works of His hands are verity and justice; All His precepts are sure.(NKJV) Salmos 111:7 Las obras de sus manos [son] verdad y juicio; fieles [son] todos sus mandamientos;(ES) Salmos 111:7 As obras de suas mãos são verdade e juízo, e todos os seus mandamentos são fiéis.(PT) Psa 111:7 [Vulgate 110:7] lameth ut det eis hereditatem gentium mem opus manuum eius veritas et iudicium(Latin) Psaume 111:7 Les oeuvres de ses mains sont fidélité et justice; Toutes ses ordonnances sont véritables,(FR) Salmi 111:7 Le opere delle sue mani son verità e dirittura; Tutti i suoi comandamenti son veraci;(IT) Psalmi 111:7 Lucrările mâinilor sale [sunt] adevăr și judecată; toate poruncile sale [sunt] sigure.(RO) ======= Psalm 111:8 ============ Psa 111:8 They stand fast forever and ever, And are done in truth and uprightness.(NKJV) Salmos 111:8 afirmados eternamente y para siempre, hechos en verdad y en rectitud.(ES) Salmos 111:8 Eles ficarão firmes para sempre, e são feitos em verdade e justiça.(PT) Psa 111:8 [Vulgate 110:8] nun fidelia omnia praecepta eius samech firmata in sempiternum iugiter ain facta in veritate et aequitate(Latin) Psaume 111:8 Affermies pour l'éternité, Faites avec fidélité et droiture.(FR) Salmi 111:8 Stabili in sempiterno, Fatti con verità, e con dirittura.(IT) Psalmi 111:8 Ele stau tari pentru totdeauna și întotdeauna și[ sunt] făcute în adevăr și integritate.(RO) ======= Psalm 111:9 ============ Psa 111:9 He has sent redemption to His people; He has commanded His covenant forever: Holy and awesome is His name.(NKJV) Salmos 111:9 Redención ha enviado a su pueblo; para siempre ha ordenado su pacto: Santo y temible es su nombre.(ES) Salmos 111:9 Ele enviou resgate a seu povo, ordenou seu pacto para sempre; santo e temível é o seu nome.(PT) Psa 111:9 [Vulgate 110:9] fe redemptionem misit populo suo sade mandavit in aeternum pactum suum coph sanctum et terribile nomen eius(Latin) Psaume 111:9 Il a envoyé la délivrance à son peuple, Il a établi pour toujours son alliance; Son nom est saint et redoutable.(FR) Salmi 111:9 Egli ha mandata la redenzione al suo popolo; Egli ha ordinato il suo patto in eterno; Il suo Nome è santo e tremendo.(IT) Psalmi 111:9 A trimis răscumpărare poporului său, el a poruncit legământul său pentru totdeauna, sfânt și înfricoșător [este] numele său.(RO) ======= Psalm 111:10 ============ Psa 111:10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; A good understanding have all those who do His commandments. His praise endures forever.(NKJV) Salmos 111:10 El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: Buen entendimiento tienen todos los que ponen por obra sus [mandamientos]: Su loor permanece para siempre.(ES) Salmos 111:10 O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; inteligentes são todos o que isto praticam. O louvor a ele dura para sempre.(PT) Psa 111:10 [Vulgate 110:10] res principium sapientiae timor Domini sen doctrina bona cunctis qui faciunt ea thau laus eius perseverans iugiter alleluia(Latin) Psaume 111:10 La crainte de l'Eternel est le commencement de la sagesse; Tous ceux qui l'observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais.(FR) Salmi 111:10 Il principio della sapienza è il timor del Signore; Ogni uomo che mette in opera i suoi comandamenti, ha buon senno; La sua lode dimora in perpetuo.(IT) Psalmi 111:10 Teama de DOMNUL [este] începutul înțelepciunii, o bună înțelegere au toți cei ce împlinesc [poruncile lui], lauda lui dăinuiește pentru totdeauna.(RO) ======= Psalm 112:1 ============ Psa 112:1 Praise the Lord! Blessed is the man who fears the Lord, Who delights greatly in His commandments.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |