Links to all Books and Chapters Today's Date: Job 36:33 His thunder declares it, The cattle also, concerning the rising storm. (nkjv) ======= Job 37:1 ============ Job 37:1 "At this also my heart trembles, And leaps from its place.(NASB-1995) Job 37:1 Ja, vid sådant förskräckes mitt hjärta, bävande spritter det upp.(Swedish-1917) Job 37:1 Siitä myös hämmästyy minun sydämeni ja vapisee.(Finnish) Job 37:1 Ja, over dette forferdes mitt hjerte og hopper i mitt bryst.(NO) Job 37:1 Ja, derover skælver mit Hjerte, bævende skifter det Sted!(Danish-1933) Job 37:1 Des entsetzt sich mein Herz und bebt.(Luther-1545) Job 37:1 "At this also my heart trembles, And leaps from its place. (nkjv) ======= Job 37:2 ============ Job 37:2 "Listen closely to the thunder of His voice, And the rumbling that goes out from His mouth.(NASB-1995) Job 37:2 Hören, hören huru hans röst ljuder vred, hören dånet som går ut ur hans mun.(Swedish-1917) Job 37:2 Kuulkaat visusti hänen vihansa huutoa, ja puhetta, joka hänen suustansa käy ulos.(Finnish) Job 37:2 Hør, hør braket av hans røst og det drønn som går ut av hans munn!(NO) Job 37:2 Lyt dog til hans bragende Røst, til Drønet, der går fra hans Mund!(Danish-1933) Job 37:2 O höret doch, wie der Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!(Luther-1545) Job 37:2 Hear attentively the thunder of His voice, And the rumbling that comes from His mouth. (nkjv) ======= Job 37:3 ============ Job 37:3 "Under the whole heaven He lets it loose, And His lightning to the ends of the earth.(NASB-1995) Job 37:3 Han sänder det åstad, så långt himmelen når, och sina ljungeldar bort till jordens ändar.(Swedish-1917) Job 37:3 Hän toimittaa sen oikeuden kaikkein taivasten alla; ja hänen leimauksensa paistaa maan ääristä.(Finnish) Job 37:3 Under hele himmelen lar han det fare, og han sender sitt lys til jordens ytterste ender.(NO) Job 37:3 Han slipper det løs under hele Himlen, sit Lys til Jordens Ender;(Danish-1933) Job 37:3 Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.(Luther-1545) Job 37:3 He sends it forth under the whole heaven, His lightning to the ends of the earth. (nkjv) ======= Job 37:4 ============ Job 37:4 "After it, a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain the lightnings when His voice is heard.(NASB-1995) Job 37:4 Efteråt ryter så dånet, när han dundrar med sin väldiga röst; och på ljungeldarna spar han ej, då hans röst låter höra sig.(Swedish-1917) Job 37:4 Senjälkeen kuuluu pitkäisen jylinä, ja se jylisee suurella äänellä; ja koska hänen jylinänsä kuullaan, ei sitä taideta estää.(Finnish) Job 37:4 Efterpå brøler røsten, han tordner med sin veldige røst; han holder ikke lynene tilbake når hans røst lar sig høre.(NO) Job 37:4 efter det brøler hans Røst, med Højhed brager hans Torden; han sparer ikke på Lyn, imedens hans Stemme høres.(Danish-1933) Job 37:4 Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man's nicht aufhalten.(Luther-1545) Job 37:4 After it a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain them when His voice is heard. (nkjv) ======= Job 37:5 ============ Job 37:5 "God thunders with His voice wondrously, Doing great things which we cannot comprehend.(NASB-1995) Job 37:5 Ja, underbart dundrar Gud med sin röst, stora ting gör han, utöver vad vi förstå.(Swedish-1917) Job 37:5 Jumala jylistää pauhinallansa ihmeellisesti, ja tekee suuria ja tutkimattomia töitä.(Finnish) Job 37:5 Gud tordner underfullt med sin røst; han gjør storverk, og vi forstår dem ikke.(NO) Job 37:5 Underfuldt lyder Guds Tordenrøst, han øver Vælde, vi fatter det ej.(Danish-1933) Job 37:5 Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.(Luther-1545) Job 37:5 God thunders marvelously with His voice; He does great things which we cannot comprehend. (nkjv) ======= Job 37:6 ============ Job 37:6 "For to the snow He says, 'Fall on the earth, 'And to the downpour and the rain, 'Be strong.'(NASB-1995) Job 37:6 Se, åt snön giver han bud: »Fall ned till jorden», så ock åt regnskuren, åt sitt regnflödes mäktiga skur.(Swedish-1917) Job 37:6 Hän puhuu lumelle, ja se kohta tulee maan päälle, ja sadekuurolle, ja niin sadekuurolla on voima.(Finnish) Job 37:6 Han sier til sneen: Fall til jorden! - og likeså til skyllregnet, sitt sterke skyllregn.(NO) Job 37:6 Thi han siger til Sneen: "Fald ned på Jorden!" til Byger og Regnskyl: "Bliv stærke!"(Danish-1933) Job 37:6 Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.(Luther-1545) Job 37:6 For He says to the snow, 'Fall on the earth'; Likewise to the gentle rain and the heavy rain of His strength. (nkjv) ======= Job 37:7 ============ Job 37:7 "He seals the hand of every man, That all men may know His work.(NASB-1995) Job 37:7 Därmed fjättrar han alla människors händer, så att envar som han har skapat kan lära därav.(Swedish-1917) Job 37:7 Hänen kädessänsä ovat kaikki ihmiset kätketyt, että kaikki tuntisivat hänen tekonsa.(Finnish) Job 37:7 Hvert menneskes hånd forsegler han __a__FOOTNOTE__a__ Jobs 37:7 d.e. han gjør det umulig for mennesket å utføre sitt arbeid på marken. __b__FOOTNOTE__b__ , forat alle mennesker som han har skapt, må komme til å kjenne ham.(NO) Job 37:7 For alle Mennesker sætter han Segl, at de dødelige alle må kende hans Gerning.(Danish-1933) Job 37:7 Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.(Luther-1545) Job 37:7 He seals the hand of every man, That all men may know His work. (nkjv) ======= Job 37:8 ============ Job 37:8 "Then the beast goes into its lair And remains in its den.(NASB-1995) Job 37:8 Då draga sig vilddjuren in i sina gömslen, och i sina kulor lägga de sig till ro.(Swedish-1917) Job 37:8 Metsän pedot pakenevat varjoon ja pysyvät asumapaikoissansa.(Finnish) Job 37:8 Da går de ville dyr inn i sine huler, og de holder sig i sine hi.(NO) Job 37:8 De vilde Dyr søger Ly og holder sig i deres Huler:(Danish-1933) Job 37:8 Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.(Luther-1545) Job 37:8 The beasts go into dens, And remain in their lairs. (nkjv) ======= Job 37:9 ============ Job 37:9 "Out of the south comes the storm, And out of the north the cold.(NASB-1995) Job 37:9 Från Stjärngemaket kommer då storm och köld genom nordanhimmelens stjärnor;(Swedish-1917) Job 37:9 Etelästä tulee tuulispää ja pohjasta kylmä.(Finnish) Job 37:9 Fra Sydens innerste kammer kommer storm, og med nordenvinden kommer kulde.(NO) Job 37:9 Fra Kammeret kommer der Storm, fra Nordens Stjerner Kulde.(Danish-1933) Job 37:9 Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.(Luther-1545) Job 37:9 From the chamber of the south comes the whirlwind, And cold from the scattering winds of the north. (nkjv) ======= Job 37:10 ============ Job 37:10 "From the breath of God ice is made, And the expanse of the waters is frozen.(NASB-1995) Job 37:10 med sin andedräkt sänder Gud frost, och de vida vattnen betvingas.(Swedish-1917) Job 37:10 Jumalan hengestä tulee pakkanen ja ahdistaa laviat vedet.(Finnish) Job 37:10 Av Guds ånde kommer is, og brede vann bindes.(NO) Job 37:10 Ved Guds Ånde bliver der Is, Vandfladen lægges i Fængsel.(Danish-1933) Job 37:10 Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.(Luther-1545) Job 37:10 By the breath of God ice is given, And the broad waters are frozen. (nkjv) ======= Job 37:11 ============ Job 37:11 "Also with moisture He loads the thick cloud; He disperses the cloud of His lightning.(NASB-1995) Job 37:11 Skyarna lastar han ock med väta och sprider omkring sina ljungeldsmoln.(Swedish-1917) Job 37:11 Seijes myös hajoittaa pilvet, ja hänen valkeutensa levittää itsensä pilvien lävitse.(Finnish) Job 37:11 Med væte fyller han skyen, og han spreder sine lynskyer,(NO) Job 37:11 Så fylder han Skyen med Væde, Skylaget spreder hans Lys;(Danish-1933) Job 37:11 Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.(Luther-1545) Job 37:11 Also with moisture He saturates the thick clouds; He scatters His bright clouds. (nkjv) ======= Job 37:12 ============ Job 37:12 "It changes direction, turning around by His guidance, That it may do whatever He commands it On the face of the inhabited earth.(NASB-1995) Job 37:12 De måste sväva än hit, än dit, alltefter hans rådslut och de uppdrag de få, vadhelst han ålägger dem på jordens krets.(Swedish-1917) Job 37:12 Hän kääntää pilvensä kuhunka hän tahtoo, tekemään kaikkia, mitä hän tahtoo maan piirin päällä.(Finnish) Job 37:12 og de svinger hit og dit, efter som han leder dem, forat de skal utføre alt det han byder dem, over den vide jord;(NO) Job 37:12 det farer hid og did og bugter sig efter hans Tanke og udfører alt, hvad han byder, på hele den vide Jord,(Danish-1933) Job 37:12 Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:(Luther-1545) Job 37:12 And they swirl about, being turned by His guidance, That they may do whatever He commands them On the face of the whole earth. (nkjv) ======= Job 37:13 ============ Job 37:13 "Whether for correction, or for His world, Or for lovingkindness, He causes it to happen.(NASB-1995) Job 37:13 Än är det som tuktoris, än med hjälp åt hans jord, än är det med nåd som han låter dem komma.(Swedish-1917) Job 37:13 Jos se tapahtuu yhdelle sukukunnalle eli maakunnalle, koska hän löydetään laupiaaksi.(Finnish) Job 37:13 enten til tukt, når det er til gagn for hans jord, eller til velsignelse lar han dem komme.(NO) Job 37:13 hvad enten han slynger det ud som Svøbe, eller han sender det for at velsigne.(Danish-1933) Job 37:13 es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.(Luther-1545) Job 37:13 He causes it to come, Whether for correction, Or for His land, Or for mercy. (nkjv) ======= Job 37:14 ============ Job 37:14 "Listen to this, O Job, Stand and consider the wonders of God.(NASB-1995) Job 37:14 Lyssna då härtill, du Job stanna och betänk Guds under.(Swedish-1917) Job 37:14 Kuules näitä Job: seiso ja ota vaari Jumalan ihmeellisistä töistä.(Finnish) Job 37:14 Vend ditt øre til dette, Job! Stå stille og gi akt på Guds under!(NO) Job 37:14 Job du må lytte hertil, træd frem og mærk dig Guds Underværker!(Danish-1933) Job 37:14 Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!(Luther-1545) Job 37:14 "Listen to this, O Job; Stand still and consider the wondrous works of God. (nkjv) ======= Job 37:15 ============ Job 37:15 "Do you know how God establishes them, And makes the lightning of His cloud to shine?(NASB-1995) Job 37:15 Förstår du på vad sätt Gud styr deras gång och låter ljungeldarna lysa fram ur sina moln?(Swedish-1917) Job 37:15 Tiedätkös, koska Jumala saattaa nämät heidän päällensä, ja koska hän antaa pilviensä valkeuden paistaa?(Finnish) Job 37:15 Forstår du hvorledes Gud styrer dem og lar sine skyers lyn blinke frem?(NO) Job 37:15 Fatter du, hvorledes Gud kan magte dem og lade Lys stråle frem fra sin Sky?(Danish-1933) Job 37:15 Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?(Luther-1545) Job 37:15 Do you know when God dispatches them, And causes the light of His cloud to shine? (nkjv) ======= Job 37:16 ============ Job 37:16 "Do you know about the layers of the thick clouds, The wonders of one perfect in knowledge,(NASB-1995) Job 37:16 Förstår du lagen för skyarnas jämvikt, den Allvises underbara verk?(Swedish-1917) Job 37:16 Tiedätkös, kuinka pilvet hajoittavat heitänsä? täydellisen viisauden ihmeellisiä töitä?(Finnish) Job 37:16 Forstår du hvorledes skyene svever om i luften, forstår du den Allvitendes under,(NO) Job 37:16 Fatter du Skyernes Svæven, den Alvises Underværker?(Danish-1933) Job 37:16 Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?(Luther-1545) Job 37:16 Do you know how the clouds are balanced, Those wondrous works of Him who is perfect in knowledge? (nkjv) ======= Job 37:17 ============ Job 37:17 You whose garments are hot, When the land is still because of the south wind?(NASB-1995) Job 37:17 Förstår du huru kläderna bliva dig så heta, när han låter jorden domna under sunnanvinden?(Swedish-1917) Job 37:17 Että sinun vaattees lämpeevät, kuin ilma tyventyy etelästä?(Finnish) Job 37:17 du hvis klær blir varme når jorden ligger og dormer i sønnenvind?(NO) Job 37:17 Du, hvis Klæder ophedes, når Jorden døser ved Søndenvind?(Danish-1933) Job 37:17 Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,(Luther-1545) Job 37:17 Why are your garments hot, When He quiets the earth by the south wind? (nkjv) ======= Job 37:18 ============ Job 37:18 "Can you, with Him, spread out the skies, Strong as a molten mirror?(NASB-1995) Job 37:18 Kan du välva molnhimmelen så som han, så fast som en spegel av gjuten metall?(Swedish-1917) Job 37:18 Levitätkö sinä hänen kanssansa pilviä, jotka vahvat ovat niinkuin valettu peili?(Finnish) Job 37:18 Kan du med ham spenne ut himmelen, så fast som et speil av støpt metall?(NO) Job 37:18 Hvælver du Himlen sammen med ham, fast som det støbte Spejl?(Danish-1933) Job 37:18 ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.(Luther-1545) Job 37:18 With Him, have you spread out the skies, Strong as a cast metal mirror? (nkjv) ======= Job 37:19 ============ Job 37:19 "Teach us what we shall say to Him; We cannot arrange our case because of darkness.(NASB-1995) Job 37:19 Lär oss då vad vi skola säga till honom; för vårt mörkers skull hava vi intet att lägga fram.(Swedish-1917) Job 37:19 Ilmoita sinä meille, mitä meidän pitäis hänelle sanoman; sillä emme ulotu hänen tykönsä pimeydeltä.(Finnish) Job 37:19 Lær oss hvad vi skal si til ham! Vi kan ikke fremføre noget for bare mørke.(NO) Job 37:19 Lær mig, hvad vi skal sige ham! Intet kan vi få frem for Mørke.(Danish-1933) Job 37:19 Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.(Luther-1545) Job 37:19 "Teach us what we should say to Him, For we can prepare nothing because of the darkness. (nkjv) ======= Job 37:20 ============ Job 37:20 "Shall it be told Him that I would speak? Or should a man say that he would be swallowed up?(NASB-1995) Job 37:20 Ej må det bebådas honom att jag vill tala. Månne någon begär sitt eget fördärv?(Swedish-1917) Job 37:20 Kuka luettelee hänelle, mitä minä puhun? jos joku puhuu, niin hän niellään.(Finnish) Job 37:20 Skal det fortelles ham at jeg vil tale med ham? Har nogen sagt at han ønsker sin egen undergang?(NO) Job 37:20 Meldes det ham, at jeg taler? Siger en Mand, at han er fra Samling?(Danish-1933) Job 37:20 Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.(Luther-1545) Job 37:20 Should He be told that I wish to speak? If a man were to speak, surely he would be swallowed up. (nkjv) ======= Job 37:21 ============ Job 37:21 "Now men do not see the light which is bright in the skies; But the wind has passed and cleared them.(NASB-1995) Job 37:21 Men synes icke redan skenet? Strålande visar han sig ju mellan skyarna, där vinden har gått fram och sopat dem undan.(Swedish-1917) Job 37:21 Ei nähdä nyt valkeutta, joka pilvissä leimahtaa; vaan kuin tuuli puhaltaa, niin seijestyy.(Finnish) Job 37:21 Og nu, menneskene ser ikke lyset, enda det skinner klart på himmelen, og en vind er faret frem og har renset den.(NO) Job 37:21 Og nu: Man ser ej Lyset, skygget af mørke Skyer, men et Vejr farer hen og renser Himlen,(Danish-1933) Job 37:21 Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird's klar.(Luther-1545) Job 37:21 Even now men cannot look at the light when it is bright in the skies, When the wind has passed and cleared them. (nkjv) ======= Job 37:22 ============ Job 37:22 "Out of the north comes golden splendor; Around God is awesome majesty.(NASB-1995) Job 37:22 I guldglans kommer han från norden. Ja, Gud är höljd i fruktansvärt majestät;(Swedish-1917) Job 37:22 Pohjoisesta tulee kulta peljättävän Jumalan kunniaksi.(Finnish) Job 37:22 Fra Norden kommer gull; om Gud er der en forferdende herlighet.(NO) Job 37:22 fra Norden kommer en Lysning. Over Gud er der frygtelig Højhed,(Danish-1933) Job 37:22 Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.(Luther-1545) Job 37:22 He comes from the north as golden splendor; With God is awesome majesty. (nkjv) ======= Job 37:23 ============ Job 37:23 "The Almighty--we cannot find Him; He is exalted in power And He will not do violence to justice and abundant righteousness.(NASB-1995) Job 37:23 den Allsmäktige kunna vi icke fatta, honom som är så stor i kraft, honom som ej kränker rätten, ej strängaste rättfärdighet.(Swedish-1917) Job 37:23 Mutta Kaikkivaltiasta emme taida löytää, joka on niin suuri voimassa; ja ei hän tarvitse vastata oikeudessansa ja suuressa vanhurskaudessansa.(Finnish) Job 37:23 Den Allmektige finner vi ikke, han som er så stor i makt; men retten og den strenge rettferdighet krenker han ikke.(NO) Job 37:23 og den Almægtige finder vi ikke. Almægtig og rig på Retfærd bøjer han ikke Retten;(Danish-1933) Job 37:23 Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.(Luther-1545) Job 37:23 As for the Almighty, we cannot find Him; He is excellent in power, In judgment and abundant justice; He does not oppress. (nkjv) ======= Job 37:24 ============ Job 37:24 "Therefore men fear Him; He does not regard any who are wise of heart."(NASB-1995) Job 37:24 Fördenskull frukta människorna honom; men de självkloka -- dem alla aktar han ej på.(Swedish-1917) Job 37:24 Sentähden täytyy ihmisten häntä peljätä: ja ei hän katso yhtään taitavaa sydämestä.(Finnish) Job 37:24 Derfor frykter menneskene ham; men han enser ikke nogen selvklok mann.(NO) Job 37:24 derfor frygter Mennesker ham, men af selv kloge ænser han ingen.(Danish-1933) Job 37:24 Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.(Luther-1545) Job 37:24 Therefore men fear Him; He shows no partiality to any who are wise of heart." (nkjv) ======= Job 38:1 ============ Job 38:1 Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said,(NASB-1995) Job 38:1 Och HERREN svarade Job ur stormvinden och sade:(Swedish-1917) Job 38:1 Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0473_18_Job_37_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0469_18_Job_33_Scandinavian.html 0470_18_Job_34_Scandinavian.html 0471_18_Job_35_Scandinavian.html 0472_18_Job_36_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0474_18_Job_38_Scandinavian.html 0475_18_Job_39_Scandinavian.html 0476_18_Job_40_Scandinavian.html 0477_18_Job_41_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |