Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 4:1 ============ Psa 4:1 A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in my distress; Be gracious to me and hear my prayer.(NASB-1995) Psa 4:1 För sångmästaren, med strängaspel; en psalm av David.(Swedish-1917) Psalms 4:1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, kanteleilla. (H 4:2) Rukoillessani kuule minua, vanhurskauteni Jumala, joka minua lohdutat ahdistuksessani: ole minulle armollinen, ja kuule rukoukseni.(Finnish) Psa 4:1 Til sangmesteren, med strengelek; en salme av David.(NO) Psa 4:1 Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Salme af David. Svar, når jeg råber, min Retfærds Gud! I Trængsel skaffede du mig Rum. Vær nådig og hør min Bøn!(Danish-1933) Psa 4:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel.) Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet!(Luther-1545) Psa 4:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. A psalm of David. Hear me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in my distress; Have mercy on me, and hear my prayer. (nkjv) ======= Psalm 4:2 ============ Psa 4:2 O sons of men, how long will my honor become a reproach? How long will you love what is worthless and aim at deception? Selah.(NASB-1995) Psa 4:2 När jag ropar, så svara mig, du min rättfärdighets Gud, du som i trångmål skaffar mig rum; var mig nådig och hör min bön.(Swedish-1917) Psalms 4:2 (H 4:3) Te uljaat miehet, kuinka kauvan pitää minun kunniani pilkattaman? miksi te rakastatte turhuutta ja kysytte valhetta? Sela!(Finnish) Psa 4:2 Når jeg roper, da svar mig, min rettferdighets Gud! I trengsel har du gitt mig rum; vær mig nådig og hør min bønn!(NO) Psa 4:2 Hvor længe, I Mænd, skal min Ære skændes? Hvor længe vil I elske Tomhed, søge Løgn? - Sela.(Danish-1933) Psa 4:2 Liebe Herren, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lüge so gern! (Sela.)(Luther-1545) Psa 4:2 How long, O you sons of men, Will you turn my glory to shame? How long will you love worthlessness And seek falsehood? Selah (nkjv) ======= Psalm 4:3 ============ Psa 4:3 But know that the Lord has set apart the godly man for Himself; The Lord hears when I call to Him.(NASB-1995) Psa 4:3 I herrar, huru länge skall min ära vara vänd i smälek, huru länge skolen I älska fåfänglighet och fara efter lögn? Sela.(Swedish-1917) Psalms 4:3 (H 4:4) Niin tuntekaat, että Herra vie pyhänsä ihmeellisesti: Herra kuulee, kuin minä häntä rukoilen.(Finnish) Psa 4:3 I veldige menn! Hvor lenge skal min ære være til spott? Hvor lenge vil I elske det som fåfengt er, søke løgn? Sela.(NO) Psa 4:3 Vid dog, at Herren er mig underfuldt god; når jeg påkalder Herren , hører han mig.(Danish-1933) Psa 4:3 Erkennet doch, daß der HERR seine Heiligen wunderbar führt; der HERR hört, wenn ich ihn anrufe.(Luther-1545) Psa 4:3 But know that the Lord has set apart for Himself him who is godly; The Lord will hear when I call to Him. (nkjv) ======= Psalm 4:4 ============ Psa 4:4 Tremble, and do not sin; Meditate in your heart upon your bed, and be still. Selah.(NASB-1995) Psa 4:4 Besinnen dock att HERREN har utvalt åt sig den fromme; HERREN hör, när jag ropar till honom.(Swedish-1917) Psalms 4:4 (H 4:5) Jos te vihastutte, niin älkäät syntiä tehkö: puhukaat sydämissänne, teidän vuoteissanne, ja odottakaat, Sela!(Finnish) Psa 4:4 Vit dog at Herren har utkåret sig en from! Herren hører når jeg roper til ham.(NO) Psa 4:4 Vredes kun, men forsynd eder ikke, tænk efter på eders Leje og ti! - Sela.(Danish-1933) Psa 4:4 Zürnet ihr, so sündiget nicht. Redet mit eurem Herzen auf dem Lager und harret. (Sela.)(Luther-1545) Psa 4:4 Be angry, and do not sin. Meditate within your heart on your bed, and be still. Selah (nkjv) ======= Psalm 4:5 ============ Psa 4:5 Offer the sacrifices of righteousness, And trust in the Lord.(NASB-1995) Psa 4:5 Vredgens, men synden icke; eftersinnen i edra hjärtan, på edra läger, och varen stilla. Sela.(Swedish-1917) Psalms 4:5 (H 4:6) Uhratkaat vanhurskauden uhria, ja toivokaat Herran päälle.(Finnish) Psa 4:5 Vredes, men synd ikke! Tenk efter i eders hjerte på eders leie og vær stille! Sela.(NO) Psa 4:5 Bring rette Ofre og stol på Herren !(Danish-1933) Psa 4:5 Opfert Gerechtigkeit und hoffet auf den HERRN.(Luther-1545) Psa 4:5 Offer the sacrifices of righteousness, And put your trust in the Lord. (nkjv) ======= Psalm 4:6 ============ Psa 4:6 Many are saying, "Who will show us any good?" Lift up the light of Your countenance upon us, O Lord!(NASB-1995) Psa 4:6 Offren rätta offer, och förtrösten på HERREN.(Swedish-1917) Psalms 4:6 (H 4:7) Moni sanoo: kuka osoittais meille hyvää? Mutta nosta sinä Herra meidän päällemme sinun kasvois paiste.(Finnish) Psa 4:6 Ofre rettferdighets offere, og sett eders lit til Herren!(NO) Psa 4:6 Mange siger: "Hvo bringer os Lykke?" Opløft på os dit Åsyns Lys!(Danish-1933) Psa 4:6 Viele sagen: "Wer wird uns Gutes sehen lassen?" Aber, HERR, erhebe über uns das Licht deines Antlitzes!(Luther-1545) Psa 4:6 There are many who say, "Who will show us any good?" Lord, lift up the light of Your countenance upon us. (nkjv) ======= Psalm 4:7 ============ Psa 4:7 You have put gladness in my heart, More than when their grain and new wine abound.(NASB-1995) Psa 4:7 Många säga: »Vem skall låta oss se det gott är?» Upplyft du över oss ditt ansiktes ljus, o HERRE.(Swedish-1917) Psalms 4:7 (H 4:8) Sinä ilahutat minun sydämeni; ehkä muilla on jyviä ja viinaa kyllä.(Finnish) Psa 4:7 Mange sier: Hvem vil dog la oss se godt? Opløft du ditt åsyns lys over oss, Herre!(NO) Psa 4:7 Herre , du skænked mit Hjerte en Glæde, større end deres, da Korn og Most flød over.(Danish-1933) Psa 4:7 Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich viel Wein und Korn haben.(Luther-1545) Psa 4:7 You have put gladness in my heart, More than in the season that their grain and wine increased. (nkjv) ======= Psalm 4:8 ============ Psa 4:8 In peace I will both lie down and sleep, For You alone, O Lord, make me to dwell in safety.(NASB-1995) Psa 4:8 Du giver mig glädje i hjärtat, större än andras, när de få säd och vin i myckenhet. I frid vill jag lägga mig ned, och i frid skall jag somna in, ty du, HERRE, låter mig bo avskild och i trygghet.(Swedish-1917) Psalms 4:8 (H 4:9) Minä makaan ja lepään juuri rauhassa; sillä sinä Herra yksinäs autat minua turvassa asumaan.(Finnish) Psa 4:8 Du har gitt mig glede i mitt hjerte, større enn deres når deres korn og most er mangfoldig.(NO) Psa 4:9 I fred vil jeg både legge mig ned og sove inn; for du, Herre, lar mig bo for mig selv, i trygghet.(NO) Psa 4:8 I Fred går jeg til Hvile og slumrer straks, thi, Herre , du lader mig bo alene i Tryghed.(Danish-1933) Psa 4:8 Ich liege und schlafe ganz mit Frieden; denn allein du, HERR, hilfst mir, daß ich sicher wohne.(Luther-1545) Psa 4:8 I will both lie down in peace, and sleep; For You alone, O Lord, make me dwell in safety. (nkjv) ======= Psalm 5:1 ============ Psa 5:1 A Psalm of David. Give ear to my words, O Lord, Consider my groaning.(NASB-1995) Psa 5:1 För sångmästaren, till Neh lót; en psalm av David. Lyssna till mina ord, HERRE; förnim min suckan.(Swedish-1917) Psalms 5:1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, perimisestä. (H 5:2) Herra, ota minun sanani korviis, havaitse minun puheeni.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0482_19_Psalms_004_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0478_18_Job_42_Scandinavian.html 0479_19_Psalms_001_Scandinavian.html 0480_19_Psalms_002_Scandinavian.html 0481_19_Psalms_003_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0483_19_Psalms_005_Scandinavian.html 0484_19_Psalms_006_Scandinavian.html 0485_19_Psalms_007_Scandinavian.html 0486_19_Psalms_008_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |