BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 9:1 ============
Psa 9:1 ( A Psalm of David) I will give thanks to the Lord with all my heart; I will tell of all Your wonders.(NASB-1995)
Psa 9:1 För sångmästaren, till Mutlabbén; en psalm av David.(Swedish-1917)
Psalms 9:1 Davidin Psalmi, kauniista nuoruudesta, edelläveisaajalle. (H 9:2) Minä kiitän Herraa kaikesta sydämestäni, ja luettelen kaikki sinun ihmees.(Finnish)
Psa 9:1 Til sangmesteren, efter Mutlabbén __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 9:1 betydningen ukjent. __b__FOOTNOTE__b__ ; en salme av David.(NO)
Psa 9:1 Til Sangmesteren. Al-mut-labben. En Salme af David. Jeg vil takke Herren af hele mit Hjerte, kundgøre alle dine Undere,(Danish-1933)
Psa 9:1 (Ein Psa lm Davids, von der schönen Jugend, vorzusingen.) Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen und erzähle alle deine Wunder.(Luther-1545)
Psa 9:1 To the Chief Musician. To the tune of 'Death of the Son.' A Psalm of David. I will praise You, O Lord, with my whole heart; I will tell of all Your marvelous works. (nkjv)

======= Psalm 9:2 ============
Psa 9:2 I will be glad and exult in You; I will sing praise to Your name, O Most High.(NASB-1995)
Psa 9:2 Jag vill tacka HERREN av allt mitt hjärta; jag vill förtälja alla dina under.(Swedish-1917)
Psalms 9:2 Minä iloitsen ja riemuitsen sinussa, ja veisaan kiitosta sinun nimelles, sinä kaikkein ylimmäinen,(Finnish)
Psa 9:2 Jeg vil prise Herren av hele mitt hjerte, jeg vil forkynne alle dine undergjerninger.(NO)
Psa 9:2 glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit Navn, du Højeste,(Danish-1933)
Psa 9:2 Ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,(Luther-1545)
Psa 9:2 I will be glad and rejoice in You; I will sing praise to Your name, O Most High. (nkjv)

======= Psalm 9:3 ============
Psa 9:3 When my enemies turn back, They stumble and perish before You.(NASB-1995)
Psa 9:3 Jag vill vara glad och fröjdas i dig, jag vill lovsjunga ditt namn, du den Högste.(Swedish-1917)
Psalms 9:3 Ettäs minun viholliseni olet ajanut takaperin: he lankesivat ja hukkuivat sinun etees.(Finnish)
Psa 9:3 Jeg vil glede og fryde mig i dig, jeg vil lovsynge ditt navn, du Høieste,(NO)
Psa 9:3 fordi mine Fjender veg, faldt og forgik for dit Åsyn.(Danish-1933)
Psa 9:3 daß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umgekommen vor dir.(Luther-1545)
Psa 9:3 When my enemies turn back, They shall fall and perish at Your presence. (nkjv)

======= Psalm 9:4 ============
Psa 9:4 For You have maintained my just cause; You have sat on the throne judging righteously.(NASB-1995)
Psa 9:4 Ty mina fiender vika tillbaka, de falla och förgås för ditt ansikte.(Swedish-1917)
Psalms 9:4 Sillä sinä saatat minun oikeuteni ja asiani toimeen: sinä istuit istuimelle, vanhurskauden tuomari.(Finnish)
Psa 9:4 fordi mine fiender viker tilbake, faller og omkommer for ditt åsyn.(NO)
Psa 9:4 Thi du hævded min Ret og min Sag, du sad på Tronen som Retfærds Dommer.(Danish-1933)
Psa 9:4 Denn du führest mein Recht und meine Sache aus; du sitzest auf dem Stuhl, ein rechter Richter.(Luther-1545)
Psa 9:4 For You have maintained my right and my cause; You sat on the throne judging in righteousness. (nkjv)

======= Psalm 9:5 ============
Psa 9:5 You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked; You have blotted out their name forever and ever.(NASB-1995)
Psa 9:5 Ja, du har utfört min rätt och min sak; du sitter på din tron såsom en rättfärdig domare.(Swedish-1917)
Psalms 9:5 Sinä nuhtelet pakanoita, ja kadotat jumalattomat: sinä pyyhit heidän nimensä pois aina ja ijankaikkisesti.(Finnish)
Psa 9:5 For du har hjulpet mig til rett og dom, du har satt dig på tronen som rettferdig dommer.(NO)
Psa 9:5 Du trued ad Folkene, rydded de gudløse ud, deres Navn har du slettet for evigt.(Danish-1933)
Psa 9:5 Du schiltst die Heiden und bringst die Gottlosen um; ihren Namen vertilgst du immer und ewiglich.(Luther-1545)
Psa 9:5 You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked; You have blotted out their name forever and ever. (nkjv)

======= Psalm 9:6 ============
Psa 9:6 The enemy has come to an end in perpetual ruins, And You have uprooted the cities; The very memory of them has perished.(NASB-1995)
Psa 9:6 Du har näpst hedningarna och förgjort de ogudaktiga; deras namn har du utplånat för alltid och evinnerligen.(Swedish-1917)
Psalms 9:6 Vihollisten hävitykset ovat lopetetut ijäisesti, ja kaupungit sinä kukistit heidän muistonsa on heidän kanssansa kadonnut.(Finnish)
Psa 9:6 Du har truet hedningene, tilintetgjort den ugudelige; deres navn har du utslettet evindelig og alltid.(NO)
Psa 9:6 Fjenden er borte, lagt øde for stedse, du omstyrted Byer, de mindes ej mer.(Danish-1933)
Psa 9:6 Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehrt; ihr Gedächtnis ist umgekommen samt ihnen.(Luther-1545)
Psa 9:6 O enemy, destructions are finished forever! And you have destroyed cities; Even their memory has perished. (nkjv)

======= Psalm 9:7 ============
Psa 9:7 But the Lord abides forever; He has established His throne for judgment,(NASB-1995)
Psa 9:7 Fienderna äro nedgjorda, utrotade för alltid; deras städer har du omstörtat, deras åminnelse har förgåtts.(Swedish-1917)
Psalms 9:7 Mutta Herra pysyy ijankaikkisesti: hän on valmistanut istuimensa tuomioon.(Finnish)
Psa 9:7 Fiendenes boliger er helt ødelagt for all tid, og byene har du omstyrtet, deres minne er tilintetgjort.(NO)
Psa 9:7 Men Herren troner evindelig, han rejste sin Trone til Dom,(Danish-1933)
Psa 9:7 Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht,(Luther-1545)
Psa 9:7 But the Lord shall endure forever; He has prepared His throne for judgment. (nkjv)

======= Psalm 9:8 ============
Psa 9:8 And He will judge the world in righteousness; He will execute judgment for the peoples with equity.(NASB-1995)
Psa 9:8 Men HERREN tronar evinnerligen, sin stol har han berett till doms;(Swedish-1917)
Psalms 9:8 Ja hän tuomitsee maan piirin vanhurskaudessa, ja hallitsee kansat oikein.(Finnish)
Psa 9:8 Og Herren troner til evig tid, han har reist sin trone til dom,(NO)
Psa 9:8 skal dømme Verden med Retfærd, fælde Dom over Folkefærd med Ret.(Danish-1933)
Psa 9:8 und er wird den Erdboden recht richten und die Völker regieren rechtschaffen.(Luther-1545)
Psa 9:8 He shall judge the world in righteousness, And He shall administer judgment for the peoples in uprightness. (nkjv)

======= Psalm 9:9 ============
Psa 9:9 The Lord also will be a stronghold for the oppressed, A stronghold in times of trouble;(NASB-1995)
Psa 9:9 och han skall döma jordens krets med rättfärdighet, han skall skipa lag bland folken med rättvisa.(Swedish-1917)
Psalms 9:9 Ja Herra on köyhän turva: hän on turva hädän aikana.(Finnish)
Psa 9:9 og han dømmer jorderike med rettferdighet, han avsier dom over folkene med rettvishet.(NO)
Psa 9:9 Herren blev de fortryktes Tilflugt, en Tilflugt i Trængselstider;(Danish-1933)
Psa 9:9 Und der HERR ist des Armen Schutz, ein Schutz in der Not.(Luther-1545)
Psa 9:9 The Lord also will be a refuge for the oppressed, A refuge in times of trouble. (nkjv)

======= Psalm 9:10 ============
Psa 9:10 And those who know Your name will put their trust in You, For You, O Lord, have not forsaken those who seek You.(NASB-1995)
Psa 9:10 Så vare då HERREN en borg för den förtryckte, en borg i nödens tider.(Swedish-1917)
Psalms 9:10 Sentähden he sinuun toivovat, jotka sinun nimes tuntevat; sillä et sinä niitä hylkää, jotka sinua, Herra, etsivät.(Finnish)
Psa 9:10 Og Herren er en borg for den undertrykte, en borg i nødens tider.(NO)
Psa 9:10 og de stoler på dig, de, som kender dit Navn, thi du svigted ej dem, der søgte dig, Herre .(Danish-1933)
Psa 9:10 Darum hoffen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich, HERR, suchen.(Luther-1545)
Psa 9:10 And those who know Your name will put their trust in You; For You, Lord, have not forsaken those who seek You. (nkjv)

======= Psalm 9:11 ============
Psa 9:11 Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; Declare among the peoples His deeds.(NASB-1995)
Psa 9:11 Och må de som känna ditt namn förtrösta på dig; ty du övergiver icke dem som söka dig, HERRE.(Swedish-1917)
Psalms 9:11 Veisatkaat Herralle, joka Zionissa asuu: julistakaat kansoissa hänen tekonsa.(Finnish)
Psa 9:11 Og de som kjenner ditt navn, stoler på dig; for du har ikke forlatt dem som søker dig, Herre!(NO)
Psa 9:11 Lovsyng Herren , der bor på Zion, kundgør blandt Folkene, hvad han har gjort!(Danish-1933)
Psa 9:11 Lobet den HERRN, der zu Zion wohnt; verkündiget unter den Völkern sein Tun!(Luther-1545)
Psa 9:11 Sing praises to the Lord, who dwells in Zion! Declare His deeds among the people. (nkjv)

======= Psalm 9:12 ============
Psa 9:12 For He who requires blood remembers them; He does not forget the cry of the afflicted.(NASB-1995)
Psa 9:12 Lovsjungen HERREN, som bor i Sion, förkunnen bland folken hans gärningar.(Swedish-1917)
Psalms 9:12 Sillä se joka kostaa verenvikoja, muistaa heitä, eikä unohda köyhäin parkumista.(Finnish)
Psa 9:12 Lovsyng Herren, som bor på Sion, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!(NO)
Psa 9:12 Thi han, der hævner Blodskyld, kom dem i Hu, han glemte ikke de armes Råb:(Danish-1933)
Psa 9:12 Denn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut; er vergißt nicht des Schreiens der Armen.(Luther-1545)
Psa 9:12 When He avenges blood, He remembers them; He does not forget the cry of the humble. (nkjv)

======= Psalm 9:13 ============
Psa 9:13 Be gracious to me, O Lord; See my affliction from those who hate me, You who lift me up from the gates of death,(NASB-1995)
Psa 9:13 Ty han som utkräver blodskulder har kommit ihåg dem; han har icke förgätit de betrycktas klagorop.(Swedish-1917)
Psalms 9:13 Herra ole minulle armollinen, katso minun ahdistustani niiltä, jotka minua vihaavat, sinä joka ylennät minun surman porteista;(Finnish)
Psa 9:13 For han som hevner blod, kommer de elendige i hu, han glemmer ikke deres skrik.(NO)
Psa 9:13 " Herre , vær nådig, se, hvad jeg lider af Avindsmænd, du, som løfter mig op fra Dødens Porte,(Danish-1933)
Psa 9:13 HERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebst aus den Toren des Todes,(Luther-1545)
Psa 9:13 Have mercy on me, O Lord! Consider my trouble from those who hate me, You who lift me up from the gates of death, (nkjv)

======= Psalm 9:14 ============
Psa 9:14 That I may tell of all Your praises, That in the gates of the daughter of Zion I may rejoice in Your salvation.(NASB-1995)
Psa 9:14 Var mig nådig, HERRE; se huru jag plågas av dem som hata mig, du som lyfter mig upp från dödens portar;(Swedish-1917)
Psalms 9:14 Että minä luettelisin kaikki sinun kiitokses Zionin tytärten porteissa, ja iloitsisin sinun avustas.(Finnish)
Psa 9:14 Vær mig nådig, Herre! Se det jeg må lide av dem som hater mig, du som løfter mig op fra dødens porter,(NO)
Psa 9:14 at jeg kan kundgøre al din Pris, juble over din Frelse i Zions Datters Porte!"(Danish-1933)
Psa 9:14 auf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe.(Luther-1545)
Psa 9:14 That I may tell of all Your praise In the gates of the daughter of Zion. I will rejoice in Your salvation. (nkjv)

======= Psalm 9:15 ============
Psa 9:15 The nations have sunk down in the pit which they have made; In the net which they hid, their own foot has been caught.(NASB-1995)
Psa 9:15 på det att jag må förtälja allt ditt lov och i dottern Sions portar fröjda mig över din frälsning.(Swedish-1917)
Psalms 9:15 Pakanat ovat vajonneet siihen hautaan, jonka he valmistivat: heidän jalkansa on käsitetty siinä verkossa, jonka he virittivät.(Finnish)
Psa 9:15 forat jeg skal forkynne all din pris, i Sions datters porter fryde mig i din frelse.(NO)
Psa 9:15 Folkene sank i Graven, de grov, deres Fod blev hildet i Garnet, de satte.(Danish-1933)
Psa 9:15 Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie zugerichtet hatten; ihr Fuß ist gefangen in dem Netz, das sie gestellt hatten.(Luther-1545)
Psa 9:15 The nations have sunk down in the pit which they made; In the net which they hid, their own foot is caught. (nkjv)

======= Psalm 9:16 ============
Psa 9:16 The Lord has made Himself known; He has executed judgment. In the work of his own hands the wicked is snared. Higgaion Selah.(NASB-1995)
Psa 9:16 Hedningarna hava sjunkit ned i den grav som de grävde; i det nät som de lade ut har deras fot blivit fångad.(Swedish-1917)
Psalms 9:16 Niin ymmärretään Herran tekevän oikeuden, koska jumalatoin juuri omissa kättensä töissä käsitetään; se on tutkisteltava asia, Sela!(Finnish)
Psa 9:16 Hedningene er sunket i den grav de gravde; deres fot er fanget i det garn de skjulte.(NO)
Psa 9:16 Herren blev åbenbar, holdt Dom, den gudløse hildedes i sine Hænders Gerning. - Higgajon Sela.(Danish-1933)
Psa 9:16 So erkennt man, daß der HERR Recht schafft. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände. (Zwischenspiel. Sela.)(Luther-1545)
Psa 9:16 The Lord is known by the judgment He executes; The wicked is snared in the work of his own hands. Meditation. Selah (nkjv)

======= Psalm 9:17 ============
Psa 9:17 The wicked will return to Sheol, Even all the nations who forget God.(NASB-1995)
Psa 9:17 HERREN har gjort sig känd, han har hållit dom; han snärjer den ogudaktige i hans händers verk. Higgajón. Sela.(Swedish-1917)
Psalms 9:17 Jospa jumalattomat palajaisivat helvettiin, ja kaikki pakanat, jotka Jumalan unohtavat.(Finnish)
Psa 9:17 Herren er blitt kjent, han har holdt dom; han fanger den ugudelige i hans egne henders gjerning. Higgajon __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 9:17 kanskje et musikalsk uttrykk. __b__FOOTNOTE__b__ . Sela.(NO)
Psa 9:17 Til Dødsriget skal de gudløse fare, alle Folk, der ej kommer Gud i Hu.(Danish-1933)
Psa 9:17 Ach daß die Gottlosen müßten zur Hölle gekehrt werden, alle Heiden, die Gottes vergessen!(Luther-1545)
Psa 9:17 The wicked shall be turned into hell, And all the nations that forget God. (nkjv)

======= Psalm 9:18 ============
Psa 9:18 For the needy will not always be forgotten, Nor the hope of the afflicted perish forever.(NASB-1995)
Psa 9:18 DE ogudaktiga vika tillbaka, ned i dödsriket, alla hedningar, de som förgäta Gud.(Swedish-1917)
Psalms 9:18 Sillä ei hän köyhää peräti unohda, ja raadollisten toivo ei huku ijankaikkisesti.(Finnish)
Psa 9:18 De ugudelige skal fare ned til dødsriket, alle hedninger, som glemmer Gud.(NO)
Psa 9:18 Thi den fattige glemmes ikke for evigt, ej skuffes evindelig ydmyges Håb.(Danish-1933)
Psa 9:18 Denn er wird des Armen nicht so ganz vergessen, und die Hoffnung der Elenden wird nicht verloren sein ewiglich.(Luther-1545)
Psa 9:18 For the needy shall not always be forgotten; The expectation of the poor shall not perish forever. (nkjv)

======= Psalm 9:19 ============
Psa 9:19 Arise, O Lord, do not let man prevail; Let the nations be judged before You.(NASB-1995)
Psa 9:19 Ty icke för alltid skall den fattige vara förgäten, de betrycktas hopp skall ej varda om intet evinnerligen.(Swedish-1917)
Psalms 9:19 Nouse, Herra, ettei ihminen saisi valtaa: anna kaikki pakanat edessäs tuomittaa.(Finnish)
Psa 9:19 For ikke skal den fattige glemmes for all tid; de saktmodiges håp skal ikke gå til grunne for evig.(NO)
Psa 9:19 Rejs dig, Herre , lad ikke Mennesker få Magten, lad Folkene dømmes for dit Åsyn;(Danish-1933)
Psa 9:19 HERR, stehe auf, daß die Menschen nicht Oberhand haben; laß alle Heiden vor dir gerichtet werden!(Luther-1545)
Psa 9:19 Arise, O Lord, Do not let man prevail; Let the nations be judged in Your sight. (nkjv)

======= Psalm 9:20 ============
Psa 9:20 Put them in fear, O Lord; Let the nations know that they are but men. Selah.(NASB-1995)
Psa 9:20 Stå upp, HERRE; låt icke människor få överhanden, låt hedningarna bliva dömda inför ditt ansikte. Låt, o HERRE, förskräckelse komma över dem; må hedningarna förnimma att de äro människor. Sela.(Swedish-1917)
Psalms 9:20 Herra, anna heille opettaja, että pakanat tuntisivat itsensä ihmisiksi, Sela!(Finnish)
Psa 9:20 Reis dig, Herre! La ikke mennesker få makt, la hedningene bli dømt for ditt åsyn!(NO) Psa 9:21 La frykt komme over dem, Herre! La hedningene kjenne at de er mennesker! Sela.(NO)
Psa 9:20 Herre , slå dem med Rædsel, lad Folkene kende, at de er Mennesker! - Sela.(Danish-1933)
Psa 9:20 Gib ihnen, HERR, einen Meister, daß die Heiden erkennen, daß sie Menschen sind. (Sela.)(Luther-1545)
Psa 9:20 Put them in fear, O Lord, That the nations may know themselves to be but men. Selah (nkjv)

======= Psalm 10:1 ============
Psa 10:1 Why do You stand afar off, O Lord? Why do You hide Yourself in times of trouble?(NASB-1995)
Psa 10:1 Varför, HERRE, står du så långt ifrån och fördöljer dig i nödens tider?(Swedish-1917)
Psalms 10:1 Miksis Herra niin kaukana seisot, ja tuskan ajalla sinus peität?(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0487_19_Psalms_009_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0483_19_Psalms_005_Scandinavian.html
0484_19_Psalms_006_Scandinavian.html
0485_19_Psalms_007_Scandinavian.html
0486_19_Psalms_008_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0488_19_Psalms_010_Scandinavian.html
0489_19_Psalms_011_Scandinavian.html
0490_19_Psalms_012_Scandinavian.html
0491_19_Psalms_013_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."