BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date: 5/9/2025




======= Psalm 16:1 ============
Psa 16:1 Preserve me, O God, for I take refuge in You.(NASB-1995)
Psa 16:1 En sång av David. Bevara mig, Gud, ty jag tager min tillflykt till dig.(Swedish-1917)
Psalms 16:1 Davidin kultainen kappale. Kätke minua Jumala; sillä minä uskallan sinuun.(Finnish)
Psa 16:1 En gyllen sang av David. Bevar mig, Gud! for jeg tar min tilflukt til dig.(NO)
Psa 16:1 Vogt mig, Gud, thi jeg lider på dig!(Danish-1933)
Psa 16:1 (Ein gülden Kleinod Davids.) Bewahre mich Gott; denn ich traue auf dich.(Luther-1545)
Psa 16:1 A Michtam of David. Preserve me, O God, for in You I put my trust. (nkjv)

======= Psalm 16:2 ============
Psa 16:2 I said to the Lord, "You are my Lord; I have no good besides You."(NASB-1995)
Psa 16:2 Jag säger till HERREN: »Du är ju Herren; för mig finnes intet gott utom dig;(Swedish-1917)
Psalms 16:2 Sinä olet Herralle sanonut: sinä olet minun Herrani: minun hyvätyöni ei ole sinun tähtes,(Finnish)
Psa 16:2 Jeg sier til Herren: Du er min Herre; jeg har intet gode utenfor dig -(NO)
Psa 16:2 Jeg siger til Herren : "Du er min Herre; jeg har ikke andet Gode end dig.(Danish-1933)
Psa 16:2 Ich habe gesagt zu dem HERRN: Du bist ja der HERR; ich weiß von keinem Gute außer dir.(Luther-1545)
Psa 16:2 O my soul, you have said to the Lord, "You are my Lord, My goodness is nothing apart from You." (nkjv)

======= Psalm 16:3 ============
Psa 16:3 As for the saints who are in the earth, They are the majestic ones in whom is all my delight.(NASB-1995)
Psa 16:3 de heliga som finnas i landet, de äro de härliga till vilka jag har allt mitt behag.»(Swedish-1917)
Psalms 16:3 Vaan pyhäin tähden, jotka maan päällä ovat, ja kunniallisten tähden, joissa kaikki minun mielisuosioni on.(Finnish)
Psa 16:3 idet jeg holder mig til de hellige som er i landet, og de herlige i hvem jeg har all min lyst.(NO)
Psa 16:3 De hellige, som er i Landet, de er de herlige, hvem al min Hu står til."(Danish-1933)
Psa 16:3 An den Heiligen, so auf Erden sind, und den Herrlichen, an denen hab ich all mein Gefallen.(Luther-1545)
Psa 16:3 As for the saints who are on the earth, "They are the excellent ones, in whom is all my delight." (nkjv)

======= Psalm 16:4 ============
Psa 16:4 The sorrows of those who have bartered for another god will be multiplied; I shall not pour out their drink offerings of blood, Nor will I take their names upon my lips.(NASB-1995)
Psa 16:4 Men de som taga sig en annan gud, de hava stora vedermödor; jag vill icke offra deras drickoffer av blod eller taga deras namn på mina läppar.(Swedish-1917)
Psalms 16:4 Mutta jotka toisen jälkeen rientävät, niillä pitää suuri sydämen kipu oleman: en minä uhraa heidän juomauhriansa verestä, enkä mainitse heidän nimiänsä suussani.(Finnish)
Psa 16:4 Mange sorger skal de ha som kjøper sig andre __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 16:4 d.e. andre guder. __b__FOOTNOTE__b__ ; jeg vil ikke utgyde deres __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 16:4 d.e. avgudenes. __b__FOOTNOTE__b__ drikkoffere av blod og ikke ta deres navn på mine leber __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 16:4 2MO 23, 13. __b__FOOTNOTE__b__ .(NO)
Psa 16:4 Mange Kvaler rammer dem, som vælger en anden Gud; deres Blodofre vil jeg ikke udgyde, ej tage deres Navn i min Mund.(Danish-1933)
Psa 16:4 Aber jene, die einem andern nacheilen, werden groß Herzeleid haben. Ich will ihre Trankopfer mit Blut nicht opfern noch ihren Namen in meinem Munde führen.(Luther-1545)
Psa 16:4 Their sorrows shall be multiplied who hasten after another god; Their drink offerings of blood I will not offer, Nor take up their names on my lips. (nkjv)

======= Psalm 16:5 ============
Psa 16:5 The Lord is the portion of my inheritance and my cup; You support my lot.(NASB-1995)
Psa 16:5 HERREN är min beskärda del och bägare; du är den som uppehåller min arvedel.(Swedish-1917)
Psalms 16:5 Mutta Herra on minun tavarani ja osani: sinä tähteelle panet minun perimiseni.(Finnish)
Psa 16:5 Herren er min tilfalne del og mitt beger; du gjør min lodd herlig.(NO)
Psa 16:5 Herren er min tilmålte Del og mit Bæger. Du holder min Arvelod i Hævd.(Danish-1933)
Psa 16:5 Der HERR aber ist mein Gut und mein Teil; du erhältst mein Erbteil.(Luther-1545)
Psa 16:5 O Lord, You are the portion of my inheritance and my cup; You maintain my lot. (nkjv)

======= Psalm 16:6 ============
Psa 16:6 The lines have fallen to me in pleasant places; Indeed, my heritage is beautiful to me.(NASB-1995)
Psa 16:6 En lott har tillfallit mig i det ljuvliga, ja, ett arv som behagar mig väl.(Swedish-1917)
Psalms 16:6 Arpa lankesi minulle kauniimmissa: minä olen jalon perimisen saanut.(Finnish)
Psa 16:6 En lodd er tilfalt mig som er liflig, og en arv som behager mig.(NO)
Psa 16:6 Snorene faldt mig på liflige Steder, ja, en dejlig Arvelod tilfaldt mig.(Danish-1933)
Psa 16:6 Das Los ist mir gefallen aufs Liebliche; mir ist ein schön Erbteil geworden.(Luther-1545)
Psa 16:6 The lines have fallen to me in pleasant places; Yes, I have a good inheritance. (nkjv)

======= Psalm 16:7 ============
Psa 16:7 I will bless the Lord who has counseled me; Indeed, my mind instructs me in the night.(NASB-1995)
Psa 16:7 Jag vill lova HERREN, ty han giver mig råd; ännu om natten manar mig mitt innersta.(Swedish-1917)
Psalms 16:7 Minä kiitän Herraa, joka minua on neuvonut: niin myös minun munaskuuni ovat yöllä kurittaneet.(Finnish)
Psa 16:7 Jeg vil love Herren, som gav mig råd; også om nettene minner mine nyrer mig om det.(NO)
Psa 16:7 Jeg vil prise Herren , der gav mig Råd, mine Nyrer maner mig, selv om Natten.(Danish-1933)
Psa 16:7 Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch züchtigen mich meine Nieren des Nachts.(Luther-1545)
Psa 16:7 I will bless the Lord who has given me counsel; My heart also instructs me in the night seasons. (nkjv)

======= Psalm 16:8 ============
Psa 16:8 I have set the Lord continually before me; Because He is at my right hand, I will not be shaken.(NASB-1995)
Psa 16:8 Jag har haft HERREN för mina ögon alltid; ja, han är på min högra sida, jag skall icke vackla.(Swedish-1917)
Psalms 16:8 Minä pidän aina Herran kasvoini edessä, sillä hän on minun oikialla puolellani, sentähden en minä horju.(Finnish)
Psa 16:8 Jeg setter alltid Herren for mig; for han er ved min høire hånd, jeg skal ikke rokkes.(NO)
Psa 16:8 Jeg har altid Herren for Øje, han er ved min højre, jeg rokkes ikke.(Danish-1933)
Psa 16:8 Ich habe den HERRN allezeit vor Augen; denn er ist mir zur Rechten, so werde ich fest bleiben.(Luther-1545)
Psa 16:8 I have set the Lord always before me; Because He is at my right hand I shall not be moved. (nkjv)

======= Psalm 16:9 ============
Psa 16:9 Therefore my heart is glad and my glory rejoices; My flesh also will dwell securely.(NASB-1995)
Psa 16:9 Fördenskull gläder sig mitt hjärta, och min ära fröjdar sig; jämväl min kropp får bo i trygghet.(Swedish-1917)
Psalms 16:9 Sentähden minun sydämeni reimuitsee ja minun kunniani on iloinen, ja minun lihani lepää toivossa.(Finnish)
Psa 16:9 Derfor gleder mitt hjerte sig, og min ære __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 16:9 d.e. sjel. __b__FOOTNOTE__b__ fryder sig; også mitt kjød skal bo i trygghet.(NO)
Psa 16:9 Derfor glædes mit Hjerte, min Ære jubler, endogså mit Kød skal bo i Tryghed.(Danish-1933)
Psa 16:9 Darum freut sich mein Herz, und meine Ehre ist fröhlich; auch mein Fleisch wird sicher liegen.(Luther-1545)
Psa 16:9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoices; My flesh also will rest in hope. (nkjv)

======= Psalm 16:10 ============
Psa 16:10 For You will not abandon my soul to Sheol; Nor will You allow Your Holy One to undergo decay.(NASB-1995)
Psa 16:10 Ty du skall icke lämna min själ åt dödsriket, du skall icke låta din fromme få se graven.(Swedish-1917)
Psalms 16:10 Sillä et sinä hyljää sieluani helvetissä, etkä salli sinun pyhäs näkevän turmelusta.(Finnish)
Psa 16:10 For du skal ikke overlate min sjel til dødsriket, du skal ikke la din hellige se forråtnelse.(NO)
Psa 16:10 Thi Dødsriget giver du ikke min Sjæl, lader ikke din hellige skue Graven.(Danish-1933)
Psa 16:10 Denn du wirst meine Seele nicht dem Tode lassen und nicht zugeben, daß dein Heiliger verwese.(Luther-1545)
Psa 16:10 For You will not leave my soul in Sheol, Nor will You allow Your Holy One to see corruption. (nkjv)

======= Psalm 16:11 ============
Psa 16:11 You will make known to me the path of life; In Your presence is fullness of joy; In Your right hand there are pleasures forever.(NASB-1995)
Psa 16:11 Du skall kungöra mig livets väg; inför ditt ansikte är glädje till fyllest, ljuvlighet i din högra hand evinnerligen.(Swedish-1917)
Psalms 16:11 Sinä osoitat minulle elämän tien, sinun kasvois edessä on täydellinen ilo, ja riemullinen meno oikialla kädelläs ijankaikkisesti.(Finnish)
Psa 16:11 Du skal kunngjøre mig livets vei; gledes fylde er for ditt åsyn, livsalighet ved din høire hånd evindelig.(NO)
Psa 16:11 Du lærer mig Livets Vej; man mættes af Glæde for dit Åsyn, Livsalighed er i din højre for evigt.(Danish-1933)
Psa 16:11 Du tust mir kund den Weg zum Leben; vor dir ist Freude die Fülle und liebliches Wesen zu deiner Rechten ewiglich.(Luther-1545)
Psa 16:11 You will show me the path of life; In Your presence is fullness of joy; At Your right hand are pleasures forevermore. (nkjv)

======= Psalm 17:1 ============
Psa 17:1 Hear a just cause, O Lord, give heed to my cry; Give ear to my prayer, which is not from deceitful lips.(NASB-1995)
Psa 17:1 En bön av David. Hör, o HERRE, en rättfärdig sak, akta på mitt rop, lyssna till min bön; den kommer icke ifrån falska läppar.(Swedish-1917)
Psalms 17:1 Davidin rukous. Kuule, Herra, oikeutta, havaitse minun huutoni, ota vaari minun rukouksestani, joka ei viekkaasta suusta lähde.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0494_19_Psalms_016_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0490_19_Psalms_012_Scandinavian.html
0491_19_Psalms_013_Scandinavian.html
0492_19_Psalms_014_Scandinavian.html
0493_19_Psalms_015_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0495_19_Psalms_017_Scandinavian.html
0496_19_Psalms_018_Scandinavian.html
0497_19_Psalms_019_Scandinavian.html
0498_19_Psalms_020_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 5/9/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."