Links to all Books and Chapters Today's Date: 5/9/2025 ======= Psalm 19:1 ============ Psa 19:1 The heavens are telling of the glory of God; And their expanse is declaring the work of His hands.(NASB-1995) Psa 19:1 För sångmästaren; en psalm av David.(Swedish-1917) Psalms 19:1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. (H19:2) Taivaat ilmoittavat Jumalan kunnian, ja vahvuus julistaa hänen kättensä teot.(Finnish) Psa 19:1 Til sangmesteren; en salme av David.(NO) Psa 19:1 Til Sangmesteren. En Salme af David.(Danish-1933) Psa 19:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkündigt seiner Hände Werk.(Luther-1545) Psa 19:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. The heavens declare the glory of God; And the firmament shows His handiwork. (nkjv) ======= Psalm 19:2 ============ Psa 19:2 Day to day pours forth speech, And night to night reveals knowledge.(NASB-1995) Psa 19:2 Himlarna förtälja Guds ära, och fästet förkunnar hans händers verk;(Swedish-1917) Psalms 19:2 Päivä sanoo päivälle, ja yö ilmoittaa yölle tiedon.(Finnish) Psa 19:2 Himlene forteller Guds ære, og hvelvingen forkynner hans henders gjerning.(NO) Psa 19:2 Himlen forkynder Guds Ære, Hvælvingen kundgør hans Hænders værk.(Danish-1933) Psa 19:2 Ein Tag sagt's dem andern, und eine Nacht tut's kund der andern.(Luther-1545) Psa 19:2 Day unto day utters speech, And night unto night reveals knowledge. (nkjv) ======= Psalm 19:3 ============ Psa 19:3 There is no speech, nor are there words; Their voice is not heard.(NASB-1995) Psa 19:3 den ena dagen talar därom till den andra, och den ena natten kungör det för den andra;(Swedish-1917) Psalms 19:3 Ei ole kieltä eikä puhetta, kussa ei heidän äänensä kuulu.(Finnish) Psa 19:3 Den ene dag lar sin tale utstrømme til den annen, og den ene natt forkynner den annen sin kunnskap.(NO) Psa 19:3 Dag bærer Bud til Dag, Nat lader Nat det vide.(Danish-1933) Psa 19:3 Es ist keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme höre.(Luther-1545) Psa 19:3 There is no speech nor language Where their voice is not heard. (nkjv) ======= Psalm 19:4 ============ Psa 19:4 Their line has gone out through all the earth, And their utterances to the end of the world. In them He has placed a tent for the sun,(NASB-1995) Psa 19:4 det är ej ett tal eller språk vars ljud icke höres.(Swedish-1917) Psalms 19:4 Heidän nuoransa käy ulos kaikkiin maihin, ja heidän puheensa maailman ääreen asti: auringolle hän pani majan heissä.(Finnish) Psa 19:4 Der er ei tale, der er ei ord, ei høres deres __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 19:4 himlenes. __b__FOOTNOTE__b__ røst.(NO) Psa 19:4 Uden Ord og uden Tale, uden at Lyden høres,(Danish-1933) Psa 19:4 Ihre Schnur geht aus in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende. Er hat der Sonne eine Hütte an ihnen gemacht;(Luther-1545) Psa 19:4 Their line has gone out through all the earth, And their words to the end of the world. In them He has set a tabernacle for the sun, (nkjv) ======= Psalm 19:5 ============ Psa 19:5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber; It rejoices as a strong man to run his course.(NASB-1995) Psa 19:5 De sträcka sig ut över hela jorden, och deras ord gå till världens ändar. Åt solen har han gjort en hydda i dem;(Swedish-1917) Psalms 19:5 Ja hän käy ulos kammiostansa niinkuin ylkä, ja riemuitsee niinkuin sankari tietä juostaksensa.(Finnish) Psa 19:5 Over all jorden utgår deres målesnor __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 19:5 hele jorden er deres forkynnelses område. __b__FOOTNOTE__b__ , og til jorderikes ende deres ord; for solen har han satt et telt på dem.(NO) Psa 19:5 når Himlens Røst over Jorden vide, dens Tale til Jorderigs Ende. På Himlen rejste han Solen et Telt;(Danish-1933) Psa 19:5 und dieselbe geht heraus wie ein Bräutigam aus seiner Kammer und freut sich wie ein Held zu laufen den Weg.(Luther-1545) Psa 19:5 Which is like a bridegroom coming out of his chamber, And rejoices like a strong man to run its race. (nkjv) ======= Psalm 19:6 ============ Psa 19:6 Its rising is from one end of the heavens, And its circuit to the other end of them; And there is nothing hidden from its heat.(NASB-1995) Psa 19:6 och den är såsom en brudgum som går ut ur sin kammare, den fröjdar sig, såsom en hjälte, att löpa sin bana.(Swedish-1917) Psalms 19:6 Hän käy ylös taivasten lopulta ja juoksee ympäri hamaan niiden loppuun jälleen; ja ei ole mitään peitetty hänen lämpimänsä edestä.(Finnish) Psa 19:6 Og den er som en brudgom som går ut av sitt brudekammer; den gleder sig som en helt til å løpe sin bane.(NO) Psa 19:6 som en Brudgom går den ud af sit Kammer, er glad som en Helt ved at løbe sin Bane,(Danish-1933) Psa 19:6 Sie geht auf an einem Ende des Himmels und läuft um bis wieder an sein Ende, und bleibt nichts vor ihrer Hitze verborgen.(Luther-1545) Psa 19:6 Its rising is from one end of heaven, And its circuit to the other end; And there is nothing hidden from its heat. (nkjv) ======= Psalm 19:7 ============ Psa 19:7 The law of the Lord is perfect, restoring the soul; The testimony of the Lord is sure, making wise the simple.(NASB-1995) Psa 19:7 Vid himmelens ända är det den går upp, och dess omlopp når intill himmelens gränser, och intet är skylt för dess hetta.(Swedish-1917) Psalms 19:7 Herran laki on täydellinen ja virvoittaa sielut: Herran todistus on vahva ja tekee yksinkertaiset taitaviksi.(Finnish) Psa 19:7 Fra himmelens ende er dens utgang, og dens omløp inntil dens ende, og intet er skjult for dens hete.(NO) Psa 19:7 rinder op ved Himlens ene Rand, og dens Omløb når til den anden. Intet er skjult for dens Glød.(Danish-1933) Psa 19:7 Das Gesetz des HERRN ist vollkommen und erquickt die Seele; das Zeugnis des HERRN ist gewiß und macht die Unverständigen weise.(Luther-1545) Psa 19:7 The law of the Lord is perfect, converting the soul; The testimony of the Lord is sure, making wise the simple; (nkjv) ======= Psalm 19:8 ============ Psa 19:8 The precepts of the Lord are right, rejoicing the heart; The commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.(NASB-1995) Psa 19:8 HERRENS lag är utan brist och vederkvicker själen; HERRENS vittnesbörd är fast och gör den enfaldige vis.(Swedish-1917) Psalms 19:8 Herran käskyt ovat oikiat ja ilahuttavat sydämet: Herran käskyt ovat kirkkaat ja valistavat silmät.(Finnish) Psa 19:8 Herrens lov er fullkommen, den vederkveger sjelen; Herrens vidnesbyrd er trofast, det gjør den enfoldige vis;(NO) Psa 19:8 Herren s Lov er fuldkommen, kvæger Sjælen, Herren s Vidnesbyrd holder, gør enfoldig viis,(Danish-1933) Psa 19:8 Die Befehle des HERRN sind richtig und erfreuen das Herz; die Gebote des HERRN sind lauter und erleuchten die Augen.(Luther-1545) Psa 19:8 The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart; The commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes; (nkjv) ======= Psalm 19:9 ============ Psa 19:9 The fear of the Lord is clean, enduring forever; The judgments of the Lord are true; they are righteous altogether.(NASB-1995) Psa 19:9 HERRENS befallningar äro rätta och giva glädje åt hjärtat; HERRENS bud är klart och upplyser ögonen.(Swedish-1917) Psalms 19:9 Herran pelko on puhdas ja pysyy ijankaikkisesti: Herran oikeudet ovat todet, kaikki tyynni vanhurskaat,(Finnish) Psa 19:9 Herrens befalinger er rette, de gleder hjertet; Herrens bud er rent, det oplyser øinene;(NO) Psa 19:9 Herren s Forskrifter er rette, glæder Hjertet, Herren s Bud er purt, giver Øjet Glans,(Danish-1933) Psa 19:9 Die Furcht des HERRN ist rein und bleibt ewiglich; die Rechte des HERRN sind wahrhaftig, allesamt gerecht.(Luther-1545) Psa 19:9 The fear of the Lord is clean, enduring forever; The judgments of the Lord are true and righteous altogether. (nkjv) ======= Psalm 19:10 ============ Psa 19:10 They are more desirable than gold, yes, than much fine gold; Sweeter also than honey and the drippings of the honeycomb.(NASB-1995) Psa 19:10 HERRENS fruktan är ren och består evinnerligen; HERRENS rätter äro sanning, allasammans rättfärdiga.(Swedish-1917) Psalms 19:10 Ne ovat kalliimmat kultaa ja kaikkein parasta kultaa, ja makeammat hunajaa ja mesileipiä.(Finnish) Psa 19:10 Herrens frykt er ren, den står fast evindelig; Herrens lover er sannhet, de er rettferdige alle tilsammen.(NO) Psa 19:10 Herren s Frygt er ren, varer evigt, Herren s Lovbud er Sandhed, rette til Hobe,(Danish-1933) Psa 19:10 Sie sind köstlicher denn Gold und viel feines Gold; sie sind süßer denn Honig und Honigseim.(Luther-1545) Psa 19:10 More to be desired are they than gold, Yea, than much fine gold; Sweeter also than honey and the honeycomb. (nkjv) ======= Psalm 19:11 ============ Psa 19:11 Moreover, by them Your servant is warned; In keeping them there is great reward.(NASB-1995) Psa 19:11 De äro dyrbarare än guld, ja, än fint guld i mängd; de äro sötare än honung, ja, än renaste honung.(Swedish-1917) Psalms 19:11 Sinun palvelias myös niissä opetetaan: ja joka niitä pitää, hänellä on suuri palkka.(Finnish) Psa 19:11 De er kosteligere enn gull, ja fint gull i mengde, og søtere enn honning, ja honning som drypper av kakene.(NO) Psa 19:11 kostelige fremfor Guld, ja fint Guld i Mængde, søde fremfor Honning og Kubens Saft.(Danish-1933) Psa 19:11 Auch wird dein Knecht durch sie erinnert; und wer sie hält, der hat großen Lohn.(Luther-1545) Psa 19:11 Moreover by them Your servant is warned, And in keeping them there is great reward. (nkjv) ======= Psalm 19:12 ============ Psa 19:12 Who can discern his errors? Acquit me of hidden faults.(NASB-1995) Psa 19:12 Av dem hämtar ock din tjänare varning; den som håller dem har stor lön. Vem märker själv huru ofta han felar? Förlåt mig mina hemliga brister.(Swedish-1917) Psalms 19:12 Erhetykset kuka ymmärtää? anna minulle anteeksi salaiset rikokset.(Finnish) Psa 19:12 Også din tjener blir påminnet ved dem; den som holder dem, har stor lønn.(NO) Psa 19:12 Din Tjener tager og Vare på dem; at holde dem lønner sig rigt.(Danish-1933) Psa 19:12 Wer kann merken, wie oft er fehlet? Verzeihe mir die verborgenen Fehle!(Luther-1545) Psa 19:12 Who can understand his errors? Cleanse me from secret faults. (nkjv) ======= Psalm 19:13 ============ Psa 19:13 Also keep back Your servant from presumptuous sins; Let them not rule over me; Then I will be blameless, And I shall be acquitted of great transgression.(NASB-1995) Psa 19:13 Bevara ock din tjänare för fräcka människor; låt dem icke få makt med mig, så bliver jag ostrafflig och varder fri ifrån svår överträdelse.(Swedish-1917) Psalms 19:13 Varjele myös palvelias ylpeistä, ettei he minua hallitsisi; niin minä olen viatoin ja nuhteetoin suuresta pahasta teosta.(Finnish) Psa 19:13 Hvem merker hvor ofte han feiler? Forlat mig mine lønnlige synder!(NO) Psa 19:13 Hvo mærker selv, at han fejler? Tilgiv mig lønlige Brøst!(Danish-1933) Psa 19:13 Bewahre auch deinen Knecht vor den Stolzen, daß sie nicht über mich herrschen, so werde ich ohne Tadel sein und unschuldig bleiben großer Missetat.(Luther-1545) Psa 19:13 Keep back Your servant also from presumptuous sins; Let them not have dominion over me. Then I shall be blameless, And I shall be innocent of great transgression. (nkjv) ======= Psalm 19:14 ============ Psa 19:14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in Your sight, O Lord, my rock and my Redeemer.(NASB-1995) Psa 19:14 Låt min muns tal täckas dig och mitt hjärtas tankar, HERRE, min klippa och min förlossare.(Swedish-1917) Psalms 19:14 Kelvatkoon sinulle minun suuni puheet, ja minun sydämeni ajatukset sinun edessäs, Herra, minun vahani ja minun Lunastajani!(Finnish) Psa 19:14 Bevar også din tjener fra skammelige synder, la dem ei herske over mig! Så blir jeg ulastelig og uten skyld for store overtredelser.(NO) Psa 19:15 La min munns ord og mitt hjertes tanke være til velbehag for ditt åsyn, Herre, min klippe og min gjenløser!(NO) Psa 19:14 Værn også din Tjener mod frække, ej råde de over mig! Så bliver jeg uden Lyde og fri for svare Synder. Lad min Munds Ord være dig til Behag, lad mit Hjertes Tanker nå frem for dit Åsyn, Herre , min Klippe og min Gen øser!(Danish-1933) Psa 19:14 Laß dir wohl gefallen die Rede meines Mundes und das Gespräch meines Herzens vor dir, HERR, mein Hort und mein Erlöser.(Luther-1545) Psa 19:14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in Your sight, O Lord, my strength and my Redeemer. (nkjv) ======= Psalm 20:1 ============ Psa 20:1 May the Lord answer you in the day of trouble! May the name of the God of Jacob set you securely on high!(NASB-1995) Psa 20:1 För sångmästaren; en psalm av David.(Swedish-1917) Psalms 20:1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. (H20:2) Herra kuulkoon sinua hädässäs, Jakobin Jumalan nimi sinua varjelkoon!(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0497_19_Psalms_019_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0493_19_Psalms_015_Scandinavian.html 0494_19_Psalms_016_Scandinavian.html 0495_19_Psalms_017_Scandinavian.html 0496_19_Psalms_018_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0498_19_Psalms_020_Scandinavian.html 0499_19_Psalms_021_Scandinavian.html 0500_19_Psalms_022_Scandinavian.html 0501_19_Psalms_023_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |