Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 25:1 ============ Psa 25:1 To You, O Lord, I lift up my soul.(NASB-1995) Psa 25:1 Av David. Till dig, HERRE, upplyfter jag min själ.(Swedish-1917) Psalms 25:1 Davidin Psalmi. Sinun tykös, Herra, ylennän minä sieluni.(Finnish) Psa 25:1 Av David. Til dig, Herre, løfter jeg min sjel.(NO) Psa 25:1 Herre , jeg løfter min sjæl til dig(Danish-1933) Psa 25:1 (Ein Psa lm Davids.) Nach dir, HERR, verlangt mich.(Luther-1545) Psa 25:1 A Psalm of David. To You, O Lord, I lift up my soul. (nkjv) ======= Psalm 25:2 ============ Psa 25:2 O my God, in You I trust, Do not let me be ashamed; Do not let my enemies exult over me.(NASB-1995) Psa 25:2 Min Gud, på dig förtröstar jag; låt mig icke komma på skam, låt icke mina fiender fröjda sig över mig.(Swedish-1917) Psalms 25:2 Minun Jumalani! sinuun minä turvaan, älä salli minua häväistä, ettei minun viholliseni iloitsisi minusta.(Finnish) Psa 25:2 Min Gud, til dig har jeg satt min lit; la mig ikke bli til skamme, la ikke mine fiender fryde sig over mig!(NO) Psa 25:2 min Gud jeg stoler på dig, lad mig ikke beskæmmes, lad ej mine Fjender fryde sig over mig.(Danish-1933) Psa 25:2 Mein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich.(Luther-1545) Psa 25:2 O my God, I trust in You; Let me not be ashamed; Let not my enemies triumph over me. (nkjv) ======= Psalm 25:3 ============ Psa 25:3 Indeed, none of those who wait for You will be ashamed; Those who deal treacherously without cause will be ashamed.(NASB-1995) Psa 25:3 Nej, ingen kommer på skam, som förbidar dig; på skam kommer de som, utan sak, handla trolöst.(Swedish-1917) Psalms 25:3 Sillä ei yksikään tule häpiään, joka sinua odottaa; mutta irralliset pilkkaajat saavat häpiän.(Finnish) Psa 25:3 Ja, ingen av dem som bier på dig, skal bli til skamme; de skal bli til skamme som er troløse uten årsak.(NO) Psa 25:3 Nej, ingen som bier på dig, skal beskæmmes; beskæmmes skal de, som er troløse uden Grund.(Danish-1933) Psa 25:3 Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter.(Luther-1545) Psa 25:3 Indeed, let no one who waits on You be ashamed; Let those be ashamed who deal treacherously without cause. (nkjv) ======= Psalm 25:4 ============ Psa 25:4 Make me know Your ways, O Lord; Teach me Your paths.(NASB-1995) Psa 25:4 HERRE, kungör mig dina vägar, lär mig dina stigar.(Swedish-1917) Psalms 25:4 Herra, osoita minulle sinun ties, ja opeta minulle sinun polkus.(Finnish) Psa 25:4 Herre, la mig kjenne dine veier, lær mig dine stier!(NO) Psa 25:4 Lad mig kende dine Veje, Herre lær mig dine Stier.(Danish-1933) Psa 25:4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige;(Luther-1545) Psa 25:4 Show me Your ways, O Lord; Teach me Your paths. (nkjv) ======= Psalm 25:5 ============ Psa 25:5 Lead me in Your truth and teach me, For You are the God of my salvation; For You I wait all the day.(NASB-1995) Psa 25:5 Led mig i din sanning, och lär mig, ty du är min frälsnings Gud; dig förbidar jag alltid.(Swedish-1917) Psalms 25:5 Johdata minua totuudessas, ja opeta minua; sillä sinä olet Jumala, joka minua autat, yli päivää minä odotan sinua.(Finnish) Psa 25:5 Led mig frem i din trofasthet og lær mig! for du er min frelses Gud, på dig bier jeg hele dagen.(NO) Psa 25:5 Led mig på din Sandheds Vej og lær mig, thi du er min Frelses Gud; jeg bier bestandig på dig.(Danish-1933) Psa 25:5 leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.(Luther-1545) Psa 25:5 Lead me in Your truth and teach me, For You are the God of my salvation; On You I wait all the day. (nkjv) ======= Psalm 25:6 ============ Psa 25:6 Remember, O Lord, Your compassion and Your lovingkindnesses, For they have been from of old.(NASB-1995) Psa 25:6 Tänk, HERRE, på din barmhärtighet och din nåd, ty de äro av evighet.(Swedish-1917) Psalms 25:6 Muista, Herra, laupiuttas ja hyvyyttäs, joka maailman alusta on ollut.(Finnish) Psa 25:6 Herre, kom din barmhjertighet i hu og din miskunnhets gjerninger! for de er fra evighet.(NO) Psa 25:6 Herre , kom din Barmhjertighed i Hu og din Nåde, den er jo fra Evighed af.(Danish-1933) Psa 25:6 Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.(Luther-1545) Psa 25:6 Remember, O Lord, Your tender mercies and Your lovingkindnesses, For they are from of old. (nkjv) ======= Psalm 25:7 ============ Psa 25:7 Do not remember the sins of my youth or my transgressions; According to Your lovingkindness remember me, For Your goodness' sake, O Lord.(NASB-1995) Psa 25:7 Tänk icke på min ungdoms synder och på mina överträdelser, utan tänk på mig efter din nåd, för din godhets skull, HERRE.(Swedish-1917) Psalms 25:7 Älä muista nuoruuteni syntejä ja ylitsekäymistäni; mutta muista minua sinun laupiutes jälkeen, sinun hyvyytes tähden, Herra!(Finnish) Psa 25:7 Kom ikke min ungdoms synder og mine misgjerninger i hu! Kom mig i hu efter din miskunnhet for din godhets skyld, Herre!(NO) Psa 25:7 Mine Ungdomssynder og Overtrædelser komme du ikke i Hu, men efter din Miskundhed kom mig i Hu, for din Godheds Skyld, o Herre !(Danish-1933) Psa 25:7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!(Luther-1545) Psa 25:7 Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions; According to Your mercy remember me, For Your goodness' sake, O Lord. (nkjv) ======= Psalm 25:8 ============ Psa 25:8 Good and upright is the Lord; Therefore He instructs sinners in the way.(NASB-1995) Psa 25:8 HERREN är god och rättfärdig, därför undervisar han syndare om vägen.(Swedish-1917) Psalms 25:8 Herra on hyvä ja vakaa, sentähden saattaa hän syntiset tielle.(Finnish) Psa 25:8 Herren er god og rettvis; derfor lærer han syndere veien.(NO) Psa 25:8 God og oprigtig er Herren , derfor viser han Syndere Vejen.(Danish-1933) Psa 25:8 Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege.(Luther-1545) Psa 25:8 Good and upright is the Lord; Therefore He teaches sinners in the way. (nkjv) ======= Psalm 25:9 ============ Psa 25:9 He leads the humble in justice, And He teaches the humble His way.(NASB-1995) Psa 25:9 Han leder de ödmjuka rätt, han lär de ödmjuka sin väg.(Swedish-1917) Psalms 25:9 Hän johdattaa oikeudella raadollisen, ja opettaa siveille hänen tiensä.(Finnish) Psa 25:9 Han leder de saktmodige i det som rett er, og lærer de saktmodige sin vei.(NO) Psa 25:9 Han vejleder ydmyge i det, som er ret, og lærer de ydmyge sin Vej.(Danish-1933) Psa 25:9 Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg.(Luther-1545) Psa 25:9 The humble He guides in justice, And the humble He teaches His way. (nkjv) ======= Psalm 25:10 ============ Psa 25:10 All the paths of the Lord are lovingkindness and truth To those who keep His covenant and His testimonies.(NASB-1995) Psa 25:10 Alla HERRENS vägar äro nåd och trofasthet för dem som hålla hans förbund och vittnesbörd.(Swedish-1917) Psalms 25:10 Kaikki Herran tiet ovat hyvyys ja totuus niille, jotka hänen liittonsa ja todistuksensa pitävät.(Finnish) Psa 25:10 Alle Herrens stier er miskunnhet og trofasthet imot dem som holder hans pakt og hans vidnesbyrd.(NO) Psa 25:10 Alle Herren s Stier er Miskundhed og Trofasthed for dem, der holder hans Pagt og hans Vidnesbyrd.(Danish-1933) Psa 25:10 Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.(Luther-1545) Psa 25:10 All the paths of the Lord are mercy and truth, To such as keep His covenant and His testimonies. (nkjv) ======= Psalm 25:11 ============ Psa 25:11 For Your name's sake, O Lord, Pardon my iniquity, for it is great.(NASB-1995) Psa 25:11 För ditt namns skull, HERRE, förlåt min missgärning, ty den är stor.(Swedish-1917) Psalms 25:11 Sinun nimes tähden, Herra, ole armollinen minun pahalle teolleni, joka suuri on.(Finnish) Psa 25:11 For ditt navns skyld, Herre, forlat mig min misgjerning! for den er stor.(NO) Psa 25:11 For dit Navns Skyld, Herre , tilgive du min Brøde, thi den er stor.(Danish-1933) Psa 25:11 Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist.(Luther-1545) Psa 25:11 For Your name's sake, O Lord, Pardon my iniquity, for it is great. (nkjv) ======= Psalm 25:12 ============ Psa 25:12 Who is the man who fears the Lord? He will instruct him in the way he should choose.(NASB-1995) Psa 25:12 Finnes det en man som fruktar HERREN, då undervisar han honom om den väg han bör välja.(Swedish-1917) Psalms 25:12 Kuka on se mies, joka Herraa pelkää? sillä hän opettaa parhaan tien.(Finnish) Psa 25:12 Hvem er den mann som frykter Herren? Ham lærer han den vei han skal velge.(NO) Psa 25:12 Om nogen frygter Herren , ham viser han den Vej, han skal vælge;(Danish-1933) Psa 25:12 Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.(Luther-1545) Psa 25:12 Who is the man that fears the Lord? Him shall He teach in the way He chooses. (nkjv) ======= Psalm 25:13 ============ Psa 25:13 His soul will abide in prosperity, And his descendants will inherit the land.(NASB-1995) Psa 25:13 Han själv skall leva i lycka, och hans efterkommande skola besitta landet.(Swedish-1917) Psalms 25:13 Hänen sielunsa asuu hyvyydessä, ja hänen sikiänsä omistaa maan.(Finnish) Psa 25:13 Hans sjel skal stadig ha det godt, og hans avkom skal arve landet.(NO) Psa 25:13 selv skal han leve i Lykke og hans Sæd få Landet i Eje.(Danish-1933) Psa 25:13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.(Luther-1545) Psa 25:13 He himself shall dwell in prosperity, And his descendants shall inherit the earth. (nkjv) ======= Psalm 25:14 ============ Psa 25:14 The secret of the Lord is for those who fear Him, And He will make them know His covenant.(NASB-1995) Psa 25:14 HERREN har sin umgängelse med dem som frukta honom, och sitt förbund vill han kungöra för dem.(Swedish-1917) Psalms 25:14 Herran salaisuus on niillä, jotka häntä pelkäävät, ja liittonsa ilmoittaa hän heille.(Finnish) Psa 25:14 Herren har fortrolig samfund med dem som frykter ham, og hans pakt skal bli dem kunngjort.(NO) Psa 25:14 Fortroligt Samfund har Herren med dem, der frygter ham, og han kundgør dem sin Pagt.(Danish-1933) Psa 25:14 Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten; und seinen Bund läßt er sie wissen.(Luther-1545) Psa 25:14 The secret of the Lord is with those who fear Him, And He will show them His covenant. (nkjv) ======= Psalm 25:15 ============ Psa 25:15 My eyes are continually toward the Lord, For He will pluck my feet out of the net.(NASB-1995) Psa 25:15 Mina ögon se alltid till HERREN, ty han drager mina fötter ur nätet.(Swedish-1917) Psalms 25:15 Minun silmäni katsovat alati Herraa, sillä hän kirvoittaa minun jalkani verkosta.(Finnish) Psa 25:15 Mine øine er alltid vendt til Herren, for han drar mine føtter ut av garnet.(NO) Psa 25:15 Mit Øje er stadig vendt imod Herren , thi han frier mine Fødder af Snaren.(Danish-1933) Psa 25:15 Meine Augen sehen stets zu dem HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.(Luther-1545) Psa 25:15 My eyes are ever toward the Lord, For He shall pluck my feet out of the net. (nkjv) ======= Psalm 25:16 ============ Psa 25:16 Turn to me and be gracious to me, For I am lonely and afflicted.(NASB-1995) Psa 25:16 Vänd dig till mig och var mig nådig; ty jag är ensam och betryckt.(Swedish-1917) Psalms 25:16 Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen; sillä minä olen yksinäinen ja raadollinen.(Finnish) Psa 25:16 Vend dig til mig og vær mig nådig! for jeg er enslig og elendig.(NO) Psa 25:16 Vend dig til mig og vær mig nådig, thi jeg er ene og arm.(Danish-1933) Psa 25:16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.(Luther-1545) Psa 25:16 Turn Yourself to me, and have mercy on me, For I am desolate and afflicted. (nkjv) ======= Psalm 25:17 ============ Psa 25:17 The troubles of my heart are enlarged; Bring me out of my distresses.(NASB-1995) Psa 25:17 Mitt hjärtas ångest är stor; för mig ut ur mitt trångmål.(Swedish-1917) Psalms 25:17 Minun sydämeni murheet ovat moninaiset: vie siis minua ulos tuskistani.(Finnish) Psa 25:17 Mitt hjertes angst har de __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 25:17 d.e. mine fiender. __b__FOOTNOTE__b__ gjort stor; før mig ut av mine trengsler!(NO) Psa 25:17 Let mit Hjertes Trængsler og før mig ud af min Nød.(Danish-1933) Psa 25:17 Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!(Luther-1545) Psa 25:17 The troubles of my heart have enlarged; Bring me out of my distresses! (nkjv) ======= Psalm 25:18 ============ Psa 25:18 Look upon my affliction and my trouble, And forgive all my sins.(NASB-1995) Psa 25:18 Se till mitt lidande och min vedermöda, och förlåt mig alla mina synder.(Swedish-1917) Psalms 25:18 Katsos minun vaivaisuuteni ja raadollisuuteni puoleen, ja anna kaikki minun syntini anteeksi.(Finnish) Psa 25:18 Se min elendighet og min nød, og forlat mig alle mine synder!(NO) Psa 25:18 Se hen til min Nød og min Kvide og tilgiv alle mine Synder.(Danish-1933) Psa 25:18 Siehe an meinen Jammer und mein Elend und vergib mir alle meine Sünden!(Luther-1545) Psa 25:18 Look on my affliction and my pain, And forgive all my sins. (nkjv) ======= Psalm 25:19 ============ Psa 25:19 Look upon my enemies, for they are many, And they hate me with violent hatred.(NASB-1995) Psa 25:19 Se därtill att mina fiender äro så många och hata mig med orätt.(Swedish-1917) Psalms 25:19 Katsos, kuinka monta vihollista minulla on? ja sulasta kateudesta he minua vihaavat.(Finnish) Psa 25:19 Se mine fiender, de er mange, og de hater mig med urettferdig hat.(NO) Psa 25:19 Se hen til mine Fjender, thi de er mange og hader mig med Had uden Grund.(Danish-1933) Psa 25:19 Siehe, daß meiner Feinde so viel sind und hassen mich aus Frevel.(Luther-1545) Psa 25:19 Consider my enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred. (nkjv) ======= Psalm 25:20 ============ Psa 25:20 Guard my soul and deliver me; Do not let me be ashamed, for I take refuge in You.(NASB-1995) Psa 25:20 Bevara min själ och rädda mig; låt mig icke komma på skam, ty jag tager min tillflykt till dig.(Swedish-1917) Psalms 25:20 Varjele minun sieluni ja vapahda minua, älä laske minua häpiään; sillä sinuun minä turvaan.(Finnish) Psa 25:20 Bevar min sjel og redd mig, la mig ikke bli til skamme! for jeg tar min tilflukt til dig.(NO) Psa 25:20 Vogt min Sjæl og frels mig, jeg lider på dig, lad mig ikke beskæmmes.(Danish-1933) Psa 25:20 Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.(Luther-1545) Psa 25:20 Keep my soul, and deliver me; Let me not be ashamed, for I put my trust in You. (nkjv) ======= Psalm 25:21 ============ Psa 25:21 Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for You.(NASB-1995) Psa 25:21 Ostrafflighet och redlighet bevare mig, ty jag förbidar dig.(Swedish-1917) Psalms 25:21 Vakuus ja oikeus varjelkoon minua; sillä minä odotan sinua.(Finnish) Psa 25:21 La uskyld og opriktighet verge mig! for jeg bier på dig.(NO) Psa 25:21 Lad Uskyld og Retsind vogte mig, thi jeg bier på dig, Herre .(Danish-1933) Psa 25:21 Schlecht und Recht, das behüte mich; denn ich harre dein.(Luther-1545) Psa 25:21 Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for You. (nkjv) ======= Psalm 25:22 ============ Psa 25:22 Redeem Israel, O God, Out of all his troubles.(NASB-1995) Psa 25:22 Förlossa Israel, o Gud, ur all dess nöd.(Swedish-1917) Psalms 25:22 Jumala, vapahda Israel kaikista tuskistansa.(Finnish) Psa 25:22 Forløs, Gud, Israel av alle dets trengsler!(NO) Psa 25:22 Forløs, o Gud, Israel af alle dets Trængsler!(Danish-1933) Psa 25:22 Gott, erlöse Israel aus aller seiner Not!(Luther-1545) Psa 25:22 Redeem Israel, O God, Out of all their troubles! (nkjv) ======= Psalm 26:1 ============ Psa 26:1 Vindicate me, O Lord, for I have walked in my integrity, And I have trusted in the Lord without wavering.(NASB-1995) Psa 26:1 Av David. Skaffa mig rätt, HERRE, ty jag vandrar i ostrafflighet, och jag förtröstar på HERREN utan att vackla.(Swedish-1917) Psalms 26:1 Davidin Psalmi. Tuomitse minua, Herra; sillä minä olen vakuudessani vaeltanut: ja minä toivon Herraan, sentähden en minä livistele.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0503_19_Psalms_025_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0499_19_Psalms_021_Scandinavian.html 0500_19_Psalms_022_Scandinavian.html 0501_19_Psalms_023_Scandinavian.html 0502_19_Psalms_024_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0504_19_Psalms_026_Scandinavian.html 0505_19_Psalms_027_Scandinavian.html 0506_19_Psalms_028_Scandinavian.html 0507_19_Psalms_029_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |