Links to all Books and Chapters Today's Date: 5/9/2025 ======= Psalm 59:1 ============ Psa 59:1 Deliver me from my enemies, O my God; Set me securely on high away from those who rise up against me.(NASB-1995) Psa 59:1 För sångmästaren; »Fördärva icke»; en sång av David, när Saul sände och lät bevaka hans hus för att döda honom.(Swedish-1917) Psalms 59:1 Davidin kultainen kappale, ettei hän hukkunut, kuin Saul lähetti hänen huonettansa piirittämään, saadaksensa häntä tappaa. (H59:2) Pelasta minua vihollisistani, Jumala, ja varjele minua niistä, jotka itseänsä asettavat minua vastaan.(Finnish) Psa 59:1 Til sangmesteren; "Forderv ikke" __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 59:1 SLM 57, 1. __b__FOOTNOTE__b__ ; av David; en gyllen sang, da Saul sendte folk som tok vare på huset for å drepe ham __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 59:1 1SA 19, 11 fg. __b__FOOTNOTE__b__ .(NO) Psa 59:1 Til Sangmesteren. Al-tasjhet. Af David. En Miktam, da Saul udsendte Folk, som skulle vogte Huset for at dræbe ham.(Danish-1933) Psa 59:1 (Ein gülden Kleinod Davids, daß er nicht umkäme, da Saul hinsandte und ließ sein Haus verwahren, daß er ihn tötete.) Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden und schütze mich vor denen, die sich wider mich setzen.(Luther-1545) Psa 59:1 To the Chief Musician. Set to 'Do Not Destroy.' A Michtam of David when Saul sent men, and they watched the house in order to kill him. Deliver me from my enemies, O my God; Defend me from those who rise up against me. (nkjv) ======= Psalm 59:2 ============ Psa 59:2 Deliver me from those who do iniquity And save me from men of bloodshed.(NASB-1995) Psa 59:2 Rädda mig, min Gud, från mina fiender, beskydda mig för mina motståndare. Rädda mig från ogärningsmännen, och fräls mig från de blodgiriga.(Swedish-1917) Psalms 59:2 Pelasta minua pahointekiöistä, ja auta minua murhamiehistä;(Finnish) Psa 59:2 Fri mig fra mine fiender, min Gud, vern mig mot dem som reiser sig imot mig,(NO) Psa 59:2 Fri mig fra mine Fjender, min Gud bjærg mig fra dem, der rejser sig mod mig;(Danish-1933) Psa 59:2 Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen.(Luther-1545) Psa 59:2 Deliver me from the workers of iniquity, And save me from bloodthirsty men. (nkjv) ======= Psalm 59:3 ============ Psa 59:3 For behold, they have set an ambush for my life; Fierce men launch an attack against me, Not for my transgression nor for my sin, O Lord,(NASB-1995) Psa 59:3 Ty se, de ligga i försåt för mig; grymma människor rota sig samman mot mig, utan någon min överträdelse eller synd, o HERRE.(Swedish-1917) Psalms 59:3 Sillä katso, Herra, he väijyvät sieluani: väkevät kokoontuvat minua vastaan, ilman minun syytäni ja rikostani.(Finnish) Psa 59:3 fri mig fra dem som gjør urett, og frels mig fra blodgjerrige menn!(NO) Psa 59:3 fri mig fra Udådsmænd, frels mig fra blodstænkte Mænd!(Danish-1933) Psa 59:3 Denn siehe, HERR, sie lauern auf meine Seele; die Starken sammeln sich wider mich ohne meine Schuld und Missetat.(Luther-1545) Psa 59:3 For look, they lie in wait for my life; The mighty gather against me, Not for my transgression nor for my sin, O Lord. (nkjv) ======= Psalm 59:4 ============ Psa 59:4 For no guilt of mine, they run and set themselves against me. Arouse Yourself to help me, and see!(NASB-1995) Psa 59:4 Utan någon min missgärning löpa de fram och göra sig redo; vakna upp, kom mig till mötes, och se härtill.(Swedish-1917) Psalms 59:4 He juoksevat ilman syytä, ja valmistavat itseänsä: nouse tulemaan minua vastaan ja katsomaan.(Finnish) Psa 59:4 For se, de lurer på mitt liv; sterke menn slår sig sammen imot mig, uten misgjerning og uten synd hos mig, Herre!(NO) Psa 59:4 Thi se, de lurer efter min Sjæl, stærke Mænd stimler sammen imod mig, uden at jeg har Skyld eller Brøde.(Danish-1933) Psa 59:4 Sie laufen ohne meine Schuld und bereiten sich. Erwache und begegne mir und siehe drein.(Luther-1545) Psa 59:4 They run and prepare themselves through no fault of mine. Awake to help me, and behold! (nkjv) ======= Psalm 59:5 ============ Psa 59:5 You, O Lord God of hosts, the God of Israel, Awake to punish all the nations; Do not be gracious to any who are treacherous in iniquity. Selah.(NASB-1995) Psa 59:5 Ja, du HERRE Gud Sebaot, Israels Gud, vakna och hemsök alla hedningar, hemsök utan nåd alla trolösa ogärningsmän. Sela.(Swedish-1917) Psalms 59:5 Ja sinä, Herra Jumala Zebaot, Israelin Jumala, herää etsimään kaikkia pakanoita: älä ketään heistä armahda, jotka niin väkivaltaisesti vääryyttä tekevät, Sela!(Finnish) Psa 59:5 Uten brøde hos mig stormer de frem og stiller sig op; våkn op for å møte mig, og se til!(NO) Psa 59:5 Uden at jeg har forbrudt mig, Herre , stormer de frem og stiller sig op. Vågn op og kom mig i Møde, se til!(Danish-1933) Psa 59:5 Du, HERR, Gott Zebaoth, Gott Israels, wache auf und suche heim alle Heiden; sei der keinem gnädig, die so verwegene Übeltäter sind. (Sela.)(Luther-1545) Psa 59:5 You therefore, O Lord God of hosts, the God of Israel, Awake to punish all the nations; Do not be merciful to any wicked transgressors. Selah (nkjv) ======= Psalm 59:6 ============ Psa 59:6 They return at evening, they howl like a dog, And go around the city.(NASB-1995) Psa 59:6 Var afton komma de tillbaka, de tjuta såsom hundar och stryka omkring i staden. Se, deras mun flödar över, svärd äro på deras läppar, ty »vem skulle höra det?»(Swedish-1917) Psalms 59:6 He tulkoon taas ehtoona, ja ulvokaan niinkuin koira, ja samotkaan ympäri kaupungin.(Finnish) Psa 59:6 Ja du, Herre, hærskarenes Gud, Israels Gud, våkn op for å hjemsøke alle hedninger, vær ikke nådig imot nogen av de troløse nidinger! Sela.(NO) Psa 59:6 Du er jo Herren , Hærskarers Gud, Israels Gud. Vågn op og hjemsøg alle Folkene, skån ej een af de troløse Niddinger! - Sela.(Danish-1933) Psa 59:6 Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.(Luther-1545) Psa 59:6 At evening they return, They growl like a dog, And go all around the city. (nkjv) ======= Psalm 59:7 ============ Psa 59:7 Behold, they belch forth with their mouth; Swords are in their lips, For, they say, "Who hears?"(NASB-1995) Psa 59:7 Men du, HERRE, ler åt dem; du bespottar alla hedningar.(Swedish-1917) Psalms 59:7 Katso, he puhuvat suullansa: miekat ovat heidän huulissansa, kuka sen kuulis.(Finnish) Psa 59:7 De kommer igjen om aftenen, tuter som hunder og løper rundt omkring i byen.(NO) Psa 59:7 Ved Aften kommer de tilbage, hyler som Hunde og stryger gennem Byen!(Danish-1933) Psa 59:7 Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: "Wer sollte es hören?"(Luther-1545) Psa 59:7 Indeed, they belch with their mouth; Swords are in their lips; For they say, "Who hears?" (nkjv) ======= Psalm 59:8 ============ Psa 59:8 But You, O Lord, laugh at them; You scoff at all the nations.(NASB-1995) Psa 59:8 Mot deras makt vill jag hålla mig till dig, ty Gud är min borg.(Swedish-1917) Psalms 59:8 Mutta sinä, Herra, naurat heitä, ja pilkkaat kaikkia pakanoita.(Finnish) Psa 59:8 Se, det går en strøm av ord ut av deres munn; der er sverd på deres leber; for hvem hører det?(NO) Psa 59:8 Se, deres Mund løber over, på deres Læber er Sværd, thi: "Hvem skulde høre det?"(Danish-1933) Psa 59:8 Aber du, HERR, wirst ihrer lachen und aller Heiden spotten.(Luther-1545) Psa 59:8 But You, O Lord, shall laugh at them; You shall have all the nations in derision. (nkjv) ======= Psalm 59:9 ============ Psa 59:9 Because of his strength I will watch for You, For God is my stronghold.(NASB-1995) Psa 59:9 Min Gud kommer mig till mötes med sin nåd, Gud låter mig se med lust på mina förföljare.(Swedish-1917) Psalms 59:9 Heidän väkevyytensä edestä minä turvaan sinun tykös; sillä Jumala on minun varjelukseni.(Finnish) Psa 59:9 Men du, Herre, le, av dem, du spotter alle hedninger.(NO) Psa 59:9 Men du, o Herre , du ler ad dem, du spotter alle Folk, dig vil jeg lovsynge, du, min Styrke, thi Gud er mit Værn;(Danish-1933) Psa 59:9 Vor ihrer Macht halte ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz.(Luther-1545) Psa 59:9 I will wait for You, O You his Strength; For God is my defense; (nkjv) ======= Psalm 59:10 ============ Psa 59:10 My God in His lovingkindness will meet me; God will let me look triumphantly upon my foes.(NASB-1995) Psa 59:10 Dräp dem icke, på det att mitt folk ej må förgäta det; låt dem genom din kraft driva ostadiga omkring, och slå dem ned, du vår sköld, o Herre.(Swedish-1917) Psalms 59:10 Jumala osoittaa minulle runsaasti laupiutensa, Jumala antaa minun nähdä koston vihollisistani.(Finnish) Psa 59:10 Mot hans __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 59:10 den mektige fiendes. __b__FOOTNOTE__b__ makt vil jeg bie på dig; for Gud er min borg.(NO) Psa 59:10 med Nåde kommer min Gud mig i Møde, Gud lader mig se mine Fjender med Fryd!(Danish-1933) Psa 59:10 Gott erzeigt mir reichlich seine Güte; Gott läßt mich meine Lust sehen an meinen Feinden.(Luther-1545) Psa 59:10 My God of mercy shall come to meet me; God shall let me see my desire on my enemies. (nkjv) ======= Psalm 59:11 ============ Psa 59:11 Do not slay them, or my people will forget; Scatter them by Your power, and bring them down, O Lord, our shield.(NASB-1995) Psa 59:11 Vart ord på deras läppar är en synd i deras mun. Må de fångas i sitt högmod, genom den förbannelse och lögn som de tala.(Swedish-1917) Psalms 59:11 Älä heitä tapa, ettei minun kansani sitä unohtaisi: hajoita heitä voimallas, ja lyö heitä maahan, Herra meidän kilpemme.(Finnish) Psa 59:11 Min Gud vil komme mig i møte med sin miskunnhet, Gud vil la mig se med lyst på mine fiender.(NO) Psa 59:11 Slå dem ikke ihjel, at ikke mit Folk skal glemme, gør dem hjemløse med din Vælde og styrt dem,(Danish-1933) Psa 59:11 Erwürge sie nicht, daß es mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber mit deiner Macht, HERR, unser Schild, und stoße sie hinunter!(Luther-1545) Psa 59:11 Do not slay them, lest my people forget; Scatter them by Your power, And bring them down, O Lord our shield. (nkjv) ======= Psalm 59:12 ============ Psa 59:12 On account of the sin of their mouth and the words of their lips, Let them even be caught in their pride, And on account of curses and lies which they utter.(NASB-1995) Psa 59:12 Förgör dem i vrede, förgör dem, så att de ej mer äro till; och må de förnimma att det är Gud som råder i Jakob, allt intill jordens ändar. Sela.(Swedish-1917) Psalms 59:12 Heidän huultensa puhe on heidän suunsa synti: ja he käsitetään ylpeydessänsä: ja he juttelevat kirouksia ja valhetta.(Finnish) Psa 59:12 Slå dem ikke ihjel, forat mitt folk ikke skal glemme det! La dem drive ustadig omkring ved din makt og styrt dem ned, du, vårt skjold, Herre!(NO) Psa 59:12 giv dem hen, o Herre, i Mundens Synd, i Læbernes Ord, og lad dem hildes i deres Hovmod for de Eder og Løgne, de siger;(Danish-1933) Psa 59:12 Das Wort ihrer Lippen ist eitel Sünde, darum müssen sie gefangen werden in ihrer Hoffart; denn sie reden eitel Fluchen und Lügen.(Luther-1545) Psa 59:12 For the sin of their mouth and the words of their lips, Let them even be taken in their pride, And for the cursing and lying which they speak. (nkjv) ======= Psalm 59:13 ============ Psa 59:13 Destroy them in wrath, destroy them that they may be no more; That men may know that God rules in Jacob To the ends of the earth. Selah.(NASB-1995) Psa 59:13 Ja, var afton komma de tillbaka, de tjuta såsom hundar och stryka omkring i staden.(Swedish-1917) Psalms 59:13 Pyyhi heitä pois vihassas, pyyhi heitä pois, ettei he olisikaan; että he ymmärtäisivät sen, että Jumala hallitsee Jakobissa, hamaan maailman ääriin asti, Sela!(Finnish) Psa 59:13 Hvert ord på deres leber er en synd i deres munn; la dem så fanges i sitt overmot og for den forbannelses og løgns skyld som de fører i sin munn!(NO) Psa 59:13 udryd dem i Vrede, gør Ende på dem, så man kan kende til Jordens Ender, at Gud er Hersker i Jakob! - Sela.(Danish-1933) Psa 59:13 Vertilge sie ohne alle Gnade; vertilge sie, daß sie nichts seien und innewerden, daß Gott Herrscher sei in Jakob, in aller Welt. (Sela.)(Luther-1545) Psa 59:13 Consume them in wrath, consume them, That they may not be; And let them know that God rules in Jacob To the ends of the earth. Selah (nkjv) ======= Psalm 59:14 ============ Psa 59:14 They return at evening, they howl like a dog, And go around the city.(NASB-1995) Psa 59:14 De driva omkring efter rov; om de icke bliva mätta, så stanna de kvar över natten.(Swedish-1917) Psalms 59:14 He tulkoon taas ehtoona, ja ulvokaan niinkuin koira, ja samotkaan ympäri kaupungin.(Finnish) Psa 59:14 Gjør ende på dem i vrede, gjør ende på dem, så de ikke mere er til, og la dem vite at Gud er den som hersker i Jakob inntil jordens ender! Sela.(NO) Psa 59:14 Ved Aften kommer de tilbage, hyler som Hunde og stryger gennem Byen,(Danish-1933) Psa 59:14 Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.(Luther-1545) Psa 59:14 And at evening they return, They growl like a dog, And go all around the city. (nkjv) ======= Psalm 59:15 ============ Psa 59:15 They wander about for food And growl if they are not satisfied.(NASB-1995) Psa 59:15 Men jag vill sjunga om din makt och jubla var morgon över din nåd;(Swedish-1917) Psalms 59:15 Anna heidän juosta sinne ja tänne ruoan tähden; ja ulvokaan, koska ei he ravituksi tule.(Finnish) Psa 59:15 Og de kommer igjen om aftenen, tuter som hunder og løper rundt omkring i byen.(NO) Psa 59:15 vanker rundt efter Føde og knurrer, når de ikke mættes.(Danish-1933) Psa 59:15 Sie laufen hin und her um Speise und murren, wenn sie nicht satt werden.(Luther-1545) Psa 59:15 They wander up and down for food, And howl if they are not satisfied. (nkjv) ======= Psalm 59:16 ============ Psa 59:16 But as for me, I shall sing of Your strength; Yes, I shall joyfully sing of Your lovingkindness in the morning, For You have been my stronghold And a refuge in the day of my distress.(NASB-1995) Psa 59:16 ty du var för mig en borg och en tillflykt, när jag var i nöd.(Swedish-1917) Psalms 59:16 Mutta minä veisaan sinun väkevyyttäs, ja varhain kerskaan sinun laupiuttas; sillä sinä olet minun varjelukseni ja turvani minun hädässäni.(Finnish) Psa 59:16 De farer omkring efter mat; om de ikke blir mette, blir de således natten over.(NO) Psa 59:16 Men jeg, jeg vil synge om din Styrke, juble hver Morgen over din Nåde; thi du blev mig et Værn, en Tilflugt på Nødens Dag.(Danish-1933) Psa 59:16 Ich aber will von deiner Macht singen und des Morgens rühmen deine Güte; denn du bist mir Schutz und Zuflucht in meiner Not.(Luther-1545) Psa 59:16 But I will sing of Your power; Yes, I will sing aloud of Your mercy in the morning; For You have been my defense And refuge in the day of my trouble. (nkjv) ======= Psalm 59:17 ============ Psa 59:17 O my strength, I will sing praises to You; For God is my stronghold, the God who shows me lovingkindness.(NASB-1995) Psa 59:17 Min starkhet, dig vill jag lovsjunga, ty Gud är min borg, min nåderike Gud.(Swedish-1917) Psalms 59:17 Sinä olet minun väkevyyteni, sinulle minä kiitosta veisaan; sillä sinä Jumala olet minun varjelukseni ja minun armollinen Jumalani.(Finnish) Psa 59:17 Men jeg vil synge om din styrke, og jeg vil juble om morgenen over din miskunnhet; for du er min borg og min tilflukt den dag jeg er i nød.(NO) Psa 59:18 Min styrke! For dig vil jeg synge; for Gud er min borg, min miskunnhets Gud.(NO) Psa 59:17 Dig vil jeg lovsynge, du, min Styrke, thi Gud er mit Værn, min nådige Gud.(Danish-1933) Psa 59:17 Ich will dir, mein Hort, lobsingen; denn du, Gott, bist mein Schutz und mein gnädiger Gott.(Luther-1545) Psa 59:17 To You, O my Strength, I will sing praises; For God is my defense, My God of mercy. (nkjv) ======= Psalm 60:1 ============ Psa 60:1 O God, You have rejected us. You have broken us; You have been angry; O, restore us.(NASB-1995) Psa 60:1 För sångmästaren, efter »Vittnesbördets lilja»; en sång, till att inläras; av David,(Swedish-1917) Psalms 60:1 Davidin kultainen kappale, edelläveisaajalle, kultaisesta seppeleen kukkaisesta opettamaan, (H60:2) Kuin hän oli sotinut Syrialaisten kanssa Mesopotamiasta, ja Zoban Syrialaisten kanssa; kuin Joab palasi, ja löi Suolalaaksossa kaksitoistakymmentä tuhatta Edomilaista. (H60:3) Jumala, sinä joka olet meitä lykännyt pois, hajoittanut meitä ja ollut vihainen, palaja taas meidän tykömme.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0537_19_Psalms_059_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0533_19_Psalms_055_Scandinavian.html 0534_19_Psalms_056_Scandinavian.html 0535_19_Psalms_057_Scandinavian.html 0536_19_Psalms_058_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0538_19_Psalms_060_Scandinavian.html 0539_19_Psalms_061_Scandinavian.html 0540_19_Psalms_062_Scandinavian.html 0541_19_Psalms_063_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |