BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 60:1 ============
Psa 60:1 O God, You have rejected us. You have broken us; You have been angry; O, restore us.(NASB-1995)
Psa 60:1 För sångmästaren, efter »Vittnesbördets lilja»; en sång, till att inläras; av David,(Swedish-1917)
Psalms 60:1 Davidin kultainen kappale, edelläveisaajalle, kultaisesta seppeleen kukkaisesta opettamaan, (H60:2) Kuin hän oli sotinut Syrialaisten kanssa Mesopotamiasta, ja Zoban Syrialaisten kanssa; kuin Joab palasi, ja löi Suolalaaksossa kaksitoistakymmentä tuhatta Edomilaista. (H60:3) Jumala, sinä joka olet meitä lykännyt pois, hajoittanut meitä ja ollut vihainen, palaja taas meidän tykömme.(Finnish)
Psa 60:1 Til sangmesteren; efter Sjusjan edut __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 60:1 sannsynligvis melodien. __b__FOOTNOTE__b__ ; en gyllen sang av David til å læres,(NO)
Psa 60:1 Til Sangmesteren. Al-sjusjan-edut. En Miktam af David til Indøvelse,(Danish-1933)
Psa 60:1 (Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen; von der Rose des Zeugnisses, zu lehren; da er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrte und schlug der Edomiter im Salztal zwölftausend.) Gott, der du uns verstoßen und zerstreut hast und zornig warst, tröste uns wieder.(Luther-1545)
Psa 60:1 To the Chief Musician. Set to 'Lily of the Testimony.' A Michtam of David. For teaching. When he fought against Mesopotamia and Syria of Zobah, and Joab returned and killed twelve thousand Edomites in the Valley of Salt. O God, You have cast us off; You have broken us down; You have been displeased; Oh, restore us again! (nkjv)

======= Psalm 60:2 ============
Psa 60:2 You have made the land quake, You have split it open; Heal its breaches, for it totters.(NASB-1995)
Psa 60:2 när han var i fejd med Aram-Nah raim och Aram-Soba, och Joab kom tillbaka och slog edoméerna i Saltdalen, tolv tusen man.(Swedish-1917)
Psalms 60:2 Sinä joka maan liikuttanut ja halaissut olet, paranna hänen rakonsa, joka niin haljennut on.(Finnish)
Psa 60:2 da han stred mot syrerne fra Mesopotamia og mot syrerne fra Soba, og Joab kom tilbake og slo edomittene i Saltdalen, tolv tusen.(NO)
Psa 60:2 dengang han kæmpede med Aram-Nah rajim og Aram-Zoba, og Joab vendte tilbage og slog Edomiterne i Saltdalen, 12 000 Mand.(Danish-1933)
Psa 60:2 Der du die Erde bewegt und zerrissen hast, heile ihre Brüche, die so zerschellt ist.(Luther-1545)
Psa 60:2 You have made the earth tremble; You have broken it; Heal its breaches, for it is shaking. (nkjv)

======= Psalm 60:3 ============
Psa 60:3 You have made Your people experience hardship; You have given us wine to drink that makes us stagger.(NASB-1995)
Psa 60:3 Gud, du har förkastat och förskingrat oss, du har varit vred; upprätta oss igen.(Swedish-1917)
Psalms 60:3 Sinä olet kansalles kovuutta osoittanut, ja meitä kompastuksen viinalla juottanut.(Finnish)
Psa 60:3 Gud! du har forkastet oss, du har sønderslått oss, du var vred; vederkveg oss nu igjen!(NO)
Psa 60:3 Gud, du har stødt os fra dig, nedbrudt os, du vredes - vend dig til os igen;(Danish-1933)
Psa 60:3 Denn du hast deinem Volk Hartes erzeigt; du hast uns einen Trunk Weins gegeben, daß wir taumelten;(Luther-1545)
Psa 60:3 You have shown Your people hard things; You have made us drink the wine of confusion. (nkjv)

======= Psalm 60:4 ============
Psa 60:4 You have given a banner to those who fear You, That it may be displayed because of the truth. Selah.(NASB-1995)
Psa 60:4 Du har kommit jorden att bäva och rämna; hela nu dess revor, ty den vacklar.(Swedish-1917)
Psalms 60:4 Sinä annoit lipun niille, jotka sinua pelkäävät, jolla he itsensä ojensivat ylös, totuuden tähden, Sela!(Finnish)
Psa 60:4 Du har rystet jorden, du har fått den til å revne; læg dens skade, for den vakler!(NO)
Psa 60:4 du lod Landet skælve, slå Rev er, læg nu dets Brist, thi det vakler!(Danish-1933)
Psa 60:4 du hast aber doch ein Panier gegeben denen, die dich fürchten, welches sie aufwarfen und das sie sicher machte. (Sela.)(Luther-1545)
Psa 60:4 You have given a banner to those who fear You, That it may be displayed because of the truth. Selah (nkjv)

======= Psalm 60:5 ============
Psa 60:5 That Your beloved may be delivered, Save with Your right hand, and answer us!(NASB-1995)
Psa 60:5 Du har låtit ditt folk se hårda ting, du har iskänkt åt oss rusande vin.(Swedish-1917)
Psalms 60:5 Että sinun ystäväs vapahdetuksi tulisivat: niin auta nyt oikialla kädelläs, ja kuule meidän rukouksemme.(Finnish)
Psa 60:5 Du har latt ditt folk se hårde ting, du har gitt oss vin å drikke så vi tumlet.(NO)
Psa 60:5 Du lod dit Folk friste ondt, iskænked os døvende Vin.(Danish-1933)
Psa 60:5 Auf daß deine Lieben erledigt werden, hilf mit deiner Rechten und erhöre uns.(Luther-1545)
Psa 60:5 That Your beloved may be delivered, Save with Your right hand, and hear me. (nkjv)

======= Psalm 60:6 ============
Psa 60:6 God has spoken in His holiness: "I will exult, I will portion out Shechem and measure out the valley of Succoth.(NASB-1995)
Psa 60:6 Men åt dem som frukta dig gav du ett baner, dit de kunde samla sig för att undfly bågen. Sela.(Swedish-1917)
Psalms 60:6 Jumala on puhunut pyhässänsä, siitä minä iloitsen: minä tahdon jakaa Sikemin ja mitata Sukkotin laakson.(Finnish)
Psa 60:6 Men du har gitt dem som frykter dig, et hærmerke til opreisning, for sannhets skyld. Sela.(NO)
Psa 60:6 Dem, der frygter dig, gav du et Banner, hvorhen de kan fly for Buen. - Sela.(Danish-1933)
Psa 60:6 Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will teilen Sichem und abmessen das Tal Sukkoth.(Luther-1545)
Psa 60:6 God has spoken in His holiness: "I will rejoice; I will divide Shechem And measure out the Valley of Succoth. (nkjv)

======= Psalm 60:7 ============
Psa 60:7 "Gilead is Mine, and Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet of My head; Judah is My scepter.(NASB-1995)
Psa 60:7 På det att dina vänner må varda räddade, må du giva seger med din högra hand och bönhöra oss.(Swedish-1917)
Psalms 60:7 Gilead on minun, minun on Manasse, Ephrain on minun pääni voima: Juuda on minulle lainopettaja.(Finnish)
Psa 60:7 Forat de du elsker, må bli frelst, så hjelp nu med din høire hånd og bønnhør oss!(NO)
Psa 60:7 Til Frelse for dine elskede hjælp med din højre, bønhør os!(Danish-1933)
Psa 60:7 Gilead ist mein, mein ist Manasse, Ephraim ist die Macht meines Hauptes, Juda ist mein Zepter,(Luther-1545)
Psa 60:7 Gilead is Mine, and Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet for My head; Judah is My lawgiver. (nkjv)

======= Psalm 60:8 ============
Psa 60:8 "Moab is My washbowl; Over Edom I shall throw My shoe; Shout loud, O Philistia, because of Me!"(NASB-1995)
Psa 60:8 Gud har talat i sin helgedom: »Jag skall triumfera, jag skall utskifta Sikem och skall avmäta Suckots dal.(Swedish-1917)
Psalms 60:8 Moab on minun pesinpatani, Edomin ylitse heitän minä kenkäni: sinä Philistea, iloitse minusta.(Finnish)
Psa 60:8 Gud har talt i sin hellighet. Jeg vil fryde mig; jeg vil utskifte Sikem og opmåle Sukkots dal.(NO)
Psa 60:8 Gud talede i sin Helligdom: "Jeg vil udskifte Sikem med jubel, udmåle Sukkots Dal; mit er Gilead, mit er Manasse, Efraim er mit Hoveds Værn, Juda min Herskerstav,(Danish-1933)
Psa 60:8 Moab ist mein Waschbecken, meinen Schuh strecke ich über Edom, Philistäa jauchzt mir zu.(Luther-1545)
Psa 60:8 Moab is My washpot; Over Edom I will cast My shoe; Philistia, shout in triumph because of Me." (nkjv)

======= Psalm 60:9 ============
Psa 60:9 Who will bring me into the besieged city? Who will lead me to Edom?(NASB-1995)
Psa 60:9 Mitt är Gilead, och mitt är Manasse, Efraim är mitt huvuds värn, Juda min härskarstav;(Swedish-1917)
Psalms 60:9 Kuka vie minun vahvaan kaupunkiin? kuka johdattaa minun Edomiin?(Finnish)
Psa 60:9 Mig hører Gilead til, og mig hører Manasse til, og Efra'im er vern for mitt hode, Juda er min herskerstav.(NO)
Psa 60:9 Moab min Vaskeskål, på Edom kaster jeg min Sko, over Filisterland jubler jeg."(Danish-1933)
Psa 60:9 Wer will mich führen in die feste Stadt? Wer geleitet mich bis nach Edom?(Luther-1545)
Psa 60:9 Who will bring me to the strong city? Who will lead me to Edom? (nkjv)

======= Psalm 60:10 ============
Psa 60:10 Have not You Yourself, O God, rejected us? And will You not go forth with our armies, O God?(NASB-1995)
Psa 60:10 Moab är mitt tvagningskärl, på Edom kastar jag min sko; höj jubelrop till min ära, du filistéernas land.»(Swedish-1917)
Psalms 60:10 Etkös sinä, Jumala, joka meitä lykkäsit pois? ja etkö sinä, Jumala, lähde ulos meidän sotaväkemme kanssa?(Finnish)
Psa 60:10 Moab er mitt vaskefat, på Edom kaster jeg min sko; bryt ut i jubel over mig, Filisterland!(NO)
Psa 60:10 Hvo bringer mig hen til den faste Stad, hvo leder mig hen til Edom?(Danish-1933)
Psa 60:10 Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer?(Luther-1545)
Psa 60:10 Is it not You, O God, who cast us off? And You, O God, who did not go out with our armies? (nkjv)

======= Psalm 60:11 ============
Psa 60:11 O give us help against the adversary, For deliverance by man is in vain.(NASB-1995)
Psa 60:11 Vem skall föra mig till den fasta staden, vem leder mig till Edom? Har icke du, o Gud, förkastat oss, så att du ej drager ut med våra härar, o Gud?(Swedish-1917)
Psalms 60:11 Saata meille apu tuskasta; sillä ihmisten apu on turha.(Finnish)
Psa 60:11 Hvem vil føre mig til den faste by? Hvem leder mig inn til Edom?(NO)
Psa 60:11 Har du ikke, Gud, stødt os fra dig? Du ledsager ej vore Hære.(Danish-1933)
Psa 60:11 Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze.(Luther-1545)
Psa 60:11 Give us help from trouble, For the help of man is useless. (nkjv)

======= Psalm 60:12 ============
Psa 60:12 Through God we shall do valiantly, And it is He who will tread down our adversaries.(NASB-1995)
Psa 60:12 Giv oss hjälp mot ovännen; ty människors hjälp är fåfänglighet. Med Gud kunna vi göra mäktiga ting; han skall förtrampa våra ovänner.(Swedish-1917)
Psalms 60:12 Jumalassa tahdomme me voimalliset työt tehdä: ja hän tallaa alas meidän vihollisemme.(Finnish)
Psa 60:12 Mon ikke du, Gud, som forkastet oss og ikke drog ut med våre hærer, Gud?(NO) Psa 60:13 Gi oss hjelp mot fienden, for menneskehjelp er tomhet!(NO) Psa 60:14 Ved Gud skal vi gjøre storverk, og han skal nedtrede våre fiender.(NO)
Psa 60:12 Giv os dog Hjælp mod Fjenden! Blændværk er Menneskers Støtte. Med Gud skal vi øve vældige Ting, vore Fjender træder han ned!(Danish-1933)
Psa 60:12 Mit Gott wollen wir Taten tun. Er wird unsre Feinde untertreten.(Luther-1545)
Psa 60:12 Through God we will do valiantly, For it is He who shall tread down our enemies. (nkjv)

======= Psalm 61:1 ============
Psa 61:1 Hear my cry, O God; Give heed to my prayer.(NASB-1995)
Psa 61:1 För sångmästaren, till strängaspel; av David.(Swedish-1917)
Psalms 61:1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, kanteleilla. (H61:2) Kuule, Jumala, minun huutoni: ota vaari minun rukouksestani.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0538_19_Psalms_060_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0534_19_Psalms_056_Scandinavian.html
0535_19_Psalms_057_Scandinavian.html
0536_19_Psalms_058_Scandinavian.html
0537_19_Psalms_059_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0539_19_Psalms_061_Scandinavian.html
0540_19_Psalms_062_Scandinavian.html
0541_19_Psalms_063_Scandinavian.html
0542_19_Psalms_064_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."