Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 62:1 ============ Psa 62:1 My soul waits in silence for God only; From Him is my salvation.(NASB-1995) Psa 62:1 För sångmästaren, till Jedutun; en psalm av David.(Swedish-1917) Psalms 62:1 Davidin Psalmi Jedutunin edestä, edelläveisaajalle. (H62:2) Minun sieluni odottaa ainoastaan Jumalaa, joka minua auttaa.(Finnish) Psa 62:1 Til sangmesteren, for Jedutun; en salme av David.(NO) Psa 62:1 Til Sangmesteren. Til Jedutun. En Salme af David. Min Sjæl er Stille for Gud alene, min Frelse kommer fra ham;(Danish-1933) Psa 62:1 (Ein Psa lm Davids für Jeduthun, vorzusingen.) Meine Seele sei stille zu Gott, der mir hilft.(Luther-1545) Psa 62:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of David. Truly my soul silently waits for God; From Him comes my salvation. (nkjv) ======= Psalm 62:2 ============ Psa 62:2 He only is my rock and my salvation, My stronghold; I shall not be greatly shaken.(NASB-1995) Psa 62:2 Allenast hos Gud söker min själ sin ro; från honom kommer min frälsning.(Swedish-1917) Psalms 62:2 Hän ainoastaan on kallioni, minun autuuteni, minun varjelukseni, etten minä kovin kompastuisi.(Finnish) Psa 62:2 Bare i håp til Gud er min sjel stille; fra ham kommer min frelse.(NO) Psa 62:2 ja, han er min Klippe, min Frelse, mit Værn, jeg skal ikke rokkes meget.(Danish-1933) Psa 62:2 Denn er ist mein Hort, meine Hilfe, meine Schutz, daß mich kein Fall stürzen wird, wie groß er ist.(Luther-1545) Psa 62:2 He only is my rock and my salvation; He is my defense; I shall not be greatly moved. (nkjv) ======= Psalm 62:3 ============ Psa 62:3 How long will you assail a man, That you may murder him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?(NASB-1995) Psa 62:3 Allenast han är min klippa och min frälsning, min borg, jag skall ej mycket vackla.(Swedish-1917) Psalms 62:3 Kuinka kauvan te yhtä väijytte, että te kaikin häntä surmaatte, niinkuin kallistuvaa seinää ja raukeevaa muuria?(Finnish) Psa 62:3 Han alene er min klippe og min frelse, min borg, jeg skal ikke rokkes meget.(NO) Psa 62:3 Hvor længe stormer I løs på en Mand, - alle slår I ham ned - som på en hældende Væg, en faldende Mur?(Danish-1933) Psa 62:3 Wie lange stellt ihr alle einem nach, daß ihr ihn erwürget-als eine hängende Wand und zerrissene Mauer?(Luther-1545) Psa 62:3 How long will you attack a man? You shall be slain, all of you, Like a leaning wall and a tottering fence. (nkjv) ======= Psalm 62:4 ============ Psa 62:4 They have counseled only to thrust him down from his high position; They delight in falsehood; They bless with their mouth, But inwardly they curse. Selah.(NASB-1995) Psa 62:4 Huru länge viljen I rasa mot denne man, samfällt slå honom ned, såsom vore han en lutande vägg, en sönderbräckt mur?(Swedish-1917) Psalms 62:4 Kuitenkin he neuvoa pitävät, kukistaaksensa häntä korkeudestansa; he rakastavat valhetta: suullansa he siunaavat, ja sydämessänsä kiroilevat, Sela!(Finnish) Psa 62:4 Hvor lenge vil I alle storme løs på en mann, bryte ham ned som en mur som heller, et gjerde som støtes om?(NO) Psa 62:4 Ja, de oplægger Råd om at styrte ham fra hans Højhed. De elsker Løgn, velsigner med Munden, men forbander i deres Indre. - Sela.(Danish-1933) Psa 62:4 Sie denken nur, wie sie ihn dämpfen, fleißigen sich der Lüge; geben gute Worte, aber im Herzen fluchen sie. (Sela.)(Luther-1545) Psa 62:4 They only consult to cast him down from his high position; They delight in lies; They bless with their mouth, But they curse inwardly. Selah (nkjv) ======= Psalm 62:5 ============ Psa 62:5 My soul, wait in silence for God only, For my hope is from Him.(NASB-1995) Psa 62:5 De rådslå allenast om att stöta honom ned från hans höjd, de hava behag till lögn; med munnen välsigna de, men i sitt innersta förbanna de. Sela.(Swedish-1917) Psalms 62:5 Minun sieluni odottaa ainoastaan Jumalaa; sillä hän on minun toivoni.(Finnish) Psa 62:5 De rådslår bare om å styrte ham ned fra hans høihet, de har sin lyst i løgn; med sin munn velsigner de, men i sitt hjerte forbanner de. Sela.(NO) Psa 62:5 Vær stille hos Gud alene, min Sjæl, thi fra ham kommer mit Håb;(Danish-1933) Psa 62:5 Aber sei nur stille zu Gott, meine Seele; denn er ist meine Hoffnung.(Luther-1545) Psa 62:5 My soul, wait silently for God alone, For my expectation is from Him. (nkjv) ======= Psalm 62:6 ============ Psa 62:6 He only is my rock and my salvation, My stronghold; I shall not be shaken.(NASB-1995) Psa 62:6 Allenast i Gud må du hava din ro, min själ; ty från honom kommer mitt hopp.(Swedish-1917) Psalms 62:6 Hän ainoastaan on kallioni ja autuuteni, hän varjelukseni, en minä kaadu.(Finnish) Psa 62:6 Bare i håp til Gud vær stille, min sjel! for fra ham kommer mitt håp.(NO) Psa 62:6 ja, han er min Klippe, min Frelse, mit Værn, jeg skal ikke rokkes.(Danish-1933) Psa 62:6 Er ist mein Hort, meine Hilfe und mein Schutz, daß ich nicht fallen werde.(Luther-1545) Psa 62:6 He only is my rock and my salvation; He is my defense; I shall not be moved. (nkjv) ======= Psalm 62:7 ============ Psa 62:7 On God my salvation and my glory rest; The rock of my strength, my refuge is in God.(NASB-1995) Psa 62:7 Allenast han är min klippa och min frälsning, min borg, jag skall icke vackla.(Swedish-1917) Psalms 62:7 Jumalassa on minun autuuteni, minun kunniani, minun väkevyyteni kallio, minun turvani on Jumalassa.(Finnish) Psa 62:7 Han alene er min klippe og min frelse, min borg, jeg skal ikke rokkes.(NO) Psa 62:7 Hos Gud er min Hjælp og min Ære, min stærke Klippe, min Tilflugt har jeg i Gud;(Danish-1933) Psa 62:7 Bei Gott ist mein Heil, meine Ehre, der Fels meiner Stärke; meine Zuversicht ist auf Gott.(Luther-1545) Psa 62:7 In God is my salvation and my glory; The rock of my strength, And my refuge, is in God. (nkjv) ======= Psalm 62:8 ============ Psa 62:8 Trust in Him at all times, O people; Pour out your heart before Him; God is a refuge for us. Selah.(NASB-1995) Psa 62:8 Hos Gud är min frälsning och min ära; min starka klippa, min tillflykt har jag i Gud.(Swedish-1917) Psalms 62:8 Te kansat, toivokaat häneen joka aika, vuodattakaat teidän sydämenne hänen eteensä: Jumala on meidän turvamme, Sela!(Finnish) Psa 62:8 Hos Gud er min frelse og min ære; min sterke klippe, min tilflukt er i Gud.(NO) Psa 62:8 stol på ham, al Folkets Forsamling, udøs for ham eders Hjerte, Gud er vor Tilflugt. - Sela.(Danish-1933) Psa 62:8 Hoffet auf ihn allezeit, liebe Leute, schüttet euer Herz vor ihm aus; Gott ist unsre Zuversicht. (Sela.)(Luther-1545) Psa 62:8 Trust in Him at all times, you people; Pour out your heart before Him; God is a refuge for us. Selah (nkjv) ======= Psalm 62:9 ============ Psa 62:9 Men of low degree are only vanity and men of rank are a lie; In the balances they go up; They are together lighter than breath.(NASB-1995) Psa 62:9 Förtrösta på honom alltid, du folk; utgjuten för honom edra hjärtan. Gud är vår tillflykt. Sela.(Swedish-1917) Psalms 62:9 Mutta ihmiset ovat kuitenkin turhat, voimalliset myös puuttuvat: he painavat vähemmän kuin ei mitään, niin monta kuin heitä on.(Finnish) Psa 62:9 Sett eders lit til ham til enhver tid, I folk! Utøs eders hjerte for hans åsyn! Gud er vår tilflukt. Sela.(NO) Psa 62:9 Kun Tomhed er Mennesker, Mænd en Løgn, på Vægtskålen vipper de op, de er Tomhed til Hobe.(Danish-1933) Psa 62:9 Aber Menschen sind ja nichts, große Leute fehlen auch; sie wiegen weniger denn nichts, so viel ihrer ist.(Luther-1545) Psa 62:9 Surely men of low degree are a vapor, Men of high degree are a lie; If they are weighed on the scales, They are altogether lighter than vapor. (nkjv) ======= Psalm 62:10 ============ Psa 62:10 Do not trust in oppression And do not vainly hope in robbery; If riches increase, do not set your heart upon them.(NASB-1995) Psa 62:10 Allenast ett intet äro människors barn, myndiga herrar fåfänglighet; i vågskålen äro de för lätta, mindre än intet äro de allasammans.(Swedish-1917) Psalms 62:10 Älkäät luottako vääryyteen ja väkivaltaan; älkäät turvatko niihin, mitkä ei mitään ole; jos rikkaudet teidän tykönne lankeevat, niin älkäät panko sydäntänne niiden päälle.(Finnish) Psa 62:10 Bare tomhet er menneskenes barn, bare løgn er mannens sønner; i vektskålen stiger de til værs, de er tomhet alle sammen.(NO) Psa 62:10 Forlad eder ikke på vold, lad jer ikke blænde af Ran; om Rigdommen vokser, agt ikke derpå!(Danish-1933) Psa 62:10 Verlasset euch nicht auf Unrecht und Frevel, haltet euch nicht zu solchem, das eitel ist; fällt euch Reichtum zu, so hänget das Herz nicht daran.(Luther-1545) Psa 62:10 Do not trust in oppression, Nor vainly hope in robbery; If riches increase, Do not set your heart on them. (nkjv) ======= Psalm 62:11 ============ Psa 62:11 Once God has spoken; Twice I have heard this: That power belongs to God;(NASB-1995) Psa 62:11 Förliten eder icke på orätt vinning, sätten icke ett fåfängligt hopp till rov: om ock eder rikedom växer, så akten icke därpå.(Swedish-1917) Psalms 62:11 Jumala on kerran puhunut, sen olen minä kahdesti kuullut: että Jumala (yksinänsä) väkevä on.(Finnish) Psa 62:11 Stol ikke på vold, og sett ikke fåfengt håp til røvet gods! Når rikdommen vokser, så akt ikke på det!(NO) Psa 62:11 Een Gang talede Gud, to Gange hørte jeg det: at Magten er Guds,(Danish-1933) Psa 62:11 Gott hat ein Wort geredet, das habe ich etlichemal gehört: daß Gott allein mächtig ist.(Luther-1545) Psa 62:11 God has spoken once, Twice I have heard this: That power belongs to God. (nkjv) ======= Psalm 62:12 ============ Psa 62:12 And lovingkindness is Yours, O Lord, For You recompense a man according to his work.(NASB-1995) Psa 62:12 En gång har Gud sagt det, ja, två gånger har jag hört det, att hos Gud är makten; och hos dig, Herre, är nåd. Ty du vedergäller var och en efter hans gärningar.(Swedish-1917) Psalms 62:12 Ja sinä Jumala olet armollinen; sillä sinä maksat jokaiselle työnsä jälkeen.(Finnish) Psa 62:12 En gang har Gud talt, ja to ganger har jeg hørt det __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 62:12 d.e. Gud har gjentatte ganger sagt. __b__FOOTNOTE__b__ , at styrke hører Gud til.(NO) Psa 62:13 Og dig, Herre, hører miskunnhet til; for du betaler enhver efter hans gjerning.(NO) Psa 62:12 Og Miskundhed er hos dig, o Herre. Thi enhver gengælder du efter hans Gerning.(Danish-1933) Psa 62:12 Und du, HERR, bist gnädig und bezahlst einem jeglichen, wie er's verdient.(Luther-1545) Psa 62:12 Also to You, O Lord, belongs mercy; For You render to each one according to his work. (nkjv) ======= Psalm 63:1 ============ Psa 63:1 O God, You are my God; I shall seek You earnestly; My soul thirsts for You, my flesh yearns for You, In a dry and weary land where there is no water.(NASB-1995) Psa 63:1 En psalm av David, när han var i Juda öken.(Swedish-1917) Psalms 63:1 Davidin Psalmi, kuin hän oli Juudan korvessa. (H63:2) Jumala, sinä olet minun Jumalani! Varhain minä sinua etsin: sinua minun sieluni janoo, minun lihani halaa sinua karkiassa ja kuivassa maassa, joka vedetöin on.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0540_19_Psalms_062_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0536_19_Psalms_058_Scandinavian.html 0537_19_Psalms_059_Scandinavian.html 0538_19_Psalms_060_Scandinavian.html 0539_19_Psalms_061_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0541_19_Psalms_063_Scandinavian.html 0542_19_Psalms_064_Scandinavian.html 0543_19_Psalms_065_Scandinavian.html 0544_19_Psalms_066_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |