Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 66:1 ============ Psa 66:1 Shout joyfully to God, all the earth;(NASB-1995) Psa 66:1 För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;(Swedish-1917) Psalms 66:1 Davidin Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle. Ihastukaa Jumalalle, kaikki maa.(Finnish) Psa 66:1 Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!(NO) Psa 66:1 Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,(Danish-1933) Psa 66:1 (Ein Psa lmlied, vorzusingen.) Jauchzet Gott, alle Lande!(Luther-1545) Psa 66:1 To the Chief Musician. A Song. A Psalm. Make a joyful shout to God, all the earth! (nkjv) ======= Psalm 66:2 ============ Psa 66:2 Sing the glory of His name; Make His praise glorious.(NASB-1995) Psa 66:2 lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.(Swedish-1917) Psalms 66:2 Veisatkaat kiitosta hänen nimensä kunniaksi, ylistäkäät häntä suuresti.(Finnish) Psa 66:2 Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!(NO) Psa 66:2 lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,(Danish-1933) Psa 66:2 Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!(Luther-1545) Psa 66:2 Sing out the honor of His name; Make His praise glorious. (nkjv) ======= Psalm 66:3 ============ Psa 66:3 Say to God, "How awesome are Your works! Because of the greatness of Your power Your enemies will give feigned obedience to You.(NASB-1995) Psa 66:3 Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.(Swedish-1917) Psalms 66:3 Sanokaat Jumalalle: kuinka ihmeelliset ovat sinun työs! sinun vihollisiltas pitää puuttuman, sinun suuren väkes tähden.(Finnish) Psa 66:3 Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.(NO) Psa 66:3 sig til Gud: "Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,(Danish-1933) Psa 66:3 Sprechet zu Gott: "Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.(Luther-1545) Psa 66:3 Say to God, "How awesome are Your works! Through the greatness of Your power Your enemies shall submit themselves to You. (nkjv) ======= Psalm 66:4 ============ Psa 66:4 "All the earth will worship You, And will sing praises to You; They will sing praises to Your name." Selah.(NASB-1995) Psa 66:4 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. Sela.(Swedish-1917) Psalms 66:4 Kaikki maa kumartakoon sinua, ja veisatkaan kiitosta sinun nimelles, Sela!(Finnish) Psa 66:4 All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. Sela.(NO) Psa 66:4 al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn." - Sela.(Danish-1933) Psa 66:4 Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen." (Sela.)(Luther-1545) Psa 66:4 All the earth shall worship You And sing praises to You; They shall sing praises to Your name." Selah (nkjv) ======= Psalm 66:5 ============ Psa 66:5 Come and see the works of God, Who is awesome in His deeds toward the sons of men.(NASB-1995) Psa 66:5 Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.(Swedish-1917) Psalms 66:5 Tulkaat ja katsokaat Jumalan tekoja, joka niin ihmeellinen on töissänsä ihmisten lasten seassa.(Finnish) Psa 66:5 Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.(NO) Psa 66:5 Kom hid og se, hvad Gud har gjort i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.(Danish-1933) Psa 66:5 Kommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.(Luther-1545) Psa 66:5 Come and see the works of God; He is awesome in His doing toward the sons of men. (nkjv) ======= Psalm 66:6 ============ Psa 66:6 He turned the sea into dry land; They passed through the river on foot; There let us rejoice in Him!(NASB-1995) Psa 66:6 Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.(Swedish-1917) Psalms 66:6 Hän muuttaa meren kuivaksi, niin että jalkaisin käydään veden ylitse: siitä me hänessä iloitsemme.(Finnish) Psa 66:6 Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.(NO) Psa 66:6 Han forvandlede Hav til Land, de vandrede til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.(Danish-1933) Psa 66:6 Er verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.(Luther-1545) Psa 66:6 He turned the sea into dry land; They went through the river on foot. There we will rejoice in Him. (nkjv) ======= Psalm 66:7 ============ Psa 66:7 He rules by His might forever; His eyes keep watch on the nations; Let not the rebellious exalt themselves. Selah.(NASB-1995) Psa 66:7 Gen m sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. Sela.(Swedish-1917) Psalms 66:7 Hän hallitsee voimansa kautta ijankaikkisesti, hänen silmänsä katselevat kansoja: eripuraiset ei pidä voiman korottaa itseänsä, Sela!(Finnish) Psa 66:7 Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. Sela.(NO) Psa 66:7 Han hersker med Vælde for evigt, på Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. - Sela.(Danish-1933) Psa 66:7 Er herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela.)(Luther-1545) Psa 66:7 He rules by His power forever; His eyes observe the nations; Do not let the rebellious exalt themselves. Selah (nkjv) ======= Psalm 66:8 ============ Psa 66:8 Bless our God, O peoples, And sound His praise abroad,(NASB-1995) Psa 66:8 Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;(Swedish-1917) Psalms 66:8 Kiittäkäät te pakanat, meidän Jumalaamme: kajahtakaan hänen kiitoksensa ääni kauvas,(Finnish) Psa 66:8 I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,(NO) Psa 66:8 I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,(Danish-1933) Psa 66:8 Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,(Luther-1545) Psa 66:8 Oh, bless our God, you peoples! And make the voice of His praise to be heard, (nkjv) ======= Psalm 66:9 ============ Psa 66:9 Who keeps us in life And does not allow our feet to slip.(NASB-1995) Psa 66:9 ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.(Swedish-1917) Psalms 66:9 Joka meidän sielumme elättää, eikä salli jalkamme liukastella.(Finnish) Psa 66:9 han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!(NO) Psa 66:9 han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!(Danish-1933) Psa 66:9 der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.(Luther-1545) Psa 66:9 Who keeps our soul among the living, And does not allow our feet to be moved. (nkjv) ======= Psalm 66:10 ============ Psa 66:10 For You have tried us, O God; You have refined us as silver is refined.(NASB-1995) Psa 66:10 Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;(Swedish-1917) Psalms 66:10 Sillä sinä, Jumala, olet meitä koetellut, ja valanut meitä niinkuin hopia valetaan.(Finnish) Psa 66:10 For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.(NO) Psa 66:10 Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;(Danish-1933) Psa 66:10 Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;(Luther-1545) Psa 66:10 For You, O God, have tested us; You have refined us as silver is refined. (nkjv) ======= Psalm 66:11 ============ Psa 66:11 You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon our loins.(NASB-1995) Psa 66:11 du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;(Swedish-1917) Psalms 66:11 Sinä veit meitä vankeuteen, ja panit kuorman meidän lanteillemme.(Finnish) Psa 66:11 Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.(NO) Psa 66:11 i Fængsel bragte du os, lagde Tynge på vore Lænder,(Danish-1933) Psa 66:11 du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;(Luther-1545) Psa 66:11 You brought us into the net; You laid affliction on our backs. (nkjv) ======= Psalm 66:12 ============ Psa 66:12 You made men ride over our heads; We went through fire and through water, Yet You brought us out into a place of abundance.(NASB-1995) Psa 66:12 du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.(Swedish-1917) Psalms 66:12 Sinä olet antanut ihmiset meidän päämme päällitse mennä: me olemme tuleen ja veteen tulleet, mutta sinä veit meitä ulos, ja virvoitit.(Finnish) Psa 66:12 Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.(NO) Psa 66:12 lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!(Danish-1933) Psa 66:12 du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.(Luther-1545) Psa 66:12 You have caused men to ride over our heads; We went through fire and through water; But You brought us out to rich fulfillment. (nkjv) ======= Psalm 66:13 ============ Psa 66:13 I shall come into Your house with burnt offerings; I shall pay You my vows,(NASB-1995) Psa 66:13 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,(Swedish-1917) Psalms 66:13 Sentähden minä menen polttouhrilla sinun huoneeses, ja maksan sinulle lupaukseni,(Finnish) Psa 66:13 Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,(NO) Psa 66:13 Med Brændofre vil jeg gå ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,(Danish-1933) Psa 66:13 Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,(Luther-1545) Psa 66:13 I will go into Your house with burnt offerings; I will pay You my vows, (nkjv) ======= Psalm 66:14 ============ Psa 66:14 Which my lips uttered And my mouth spoke when I was in distress.(NASB-1995) Psa 66:14 dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.(Swedish-1917) Psalms 66:14 Joita minun huuleni lupasivat, ja minun suuni puhunut on tuskassani.(Finnish) Psa 66:14 det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.(NO) Psa 66:14 dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.(Danish-1933) Psa 66:14 wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.(Luther-1545) Psa 66:14 Which my lips have uttered And my mouth has spoken when I was in trouble. (nkjv) ======= Psalm 66:15 ============ Psa 66:15 I shall offer to You burnt offerings of fat beasts, With the smoke of rams; I shall make an offering of bulls with male goats. Selah.(NASB-1995) Psa 66:15 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. Sela.(Swedish-1917) Psalms 66:15 Lihavat polttouhrit minä teen sinulle oinasten suitsutuksella: minä uhraan sinulle naudat kauristen kanssa, Sela!(Finnish) Psa 66:15 Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. Sela.(NO) Psa 66:15 Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. - Sela.(Danish-1933) Psa 66:15 Ich will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela.)(Luther-1545) Psa 66:15 I will offer You burnt sacrifices of fat animals, With the sweet aroma of rams; I will offer bulls with goats. Selah (nkjv) ======= Psalm 66:16 ============ Psa 66:16 Come and hear, all who fear God, And I will tell of what He has done for my soul.(NASB-1995) Psa 66:16 Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.(Swedish-1917) Psalms 66:16 Tulkaat, kuulkaat te kaikki, jotka Jumalaa pelkäätte: minä ilmoitan, mitä hän minun sielulleni on tehnyt.(Finnish) Psa 66:16 Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.(NO) Psa 66:16 Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!(Danish-1933) Psa 66:16 Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.(Luther-1545) Psa 66:16 Come and hear, all you who fear God, And I will declare what He has done for my soul. (nkjv) ======= Psalm 66:17 ============ Psa 66:17 I cried to Him with my mouth, And He was extolled with my tongue.(NASB-1995) Psa 66:17 Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.(Swedish-1917) Psalms 66:17 Häntä minä suullani huusin, ja ylistin kielelläni.(Finnish) Psa 66:17 Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.(NO) Psa 66:17 Jeg råbte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.(Danish-1933) Psa 66:17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.(Luther-1545) Psa 66:17 I cried to Him with my mouth, And He was extolled with my tongue. (nkjv) ======= Psalm 66:18 ============ Psa 66:18 If I regard wickedness in my heart, The Lord will not hear;(NASB-1995) Psa 66:18 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.(Swedish-1917) Psalms 66:18 Jos minä jotakin vääryyttä pitäisin sydämessäni, niin ei Herra minua kuulisi.(Finnish) Psa 66:18 Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.(NO) Psa 66:18 Havde jeg tænkt på ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;(Danish-1933) Psa 66:18 Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören;(Luther-1545) Psa 66:18 If I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear. (nkjv) ======= Psalm 66:19 ============ Psa 66:19 But certainly God has heard; He has given heed to the voice of my prayer.(NASB-1995) Psa 66:19 Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.(Swedish-1917) Psalms 66:19 Sentähden Jumala on minua kuullut, ja ottanut vaarin minun rukoukseni äänestä.(Finnish) Psa 66:19 Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.(NO) Psa 66:19 visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.(Danish-1933) Psa 66:19 aber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.(Luther-1545) Psa 66:19 But certainly God has heard me; He has attended to the voice of my prayer. (nkjv) ======= Psalm 66:20 ============ Psa 66:20 Blessed be God, Who has not turned away my prayer Nor His lovingkindness from me.(NASB-1995) Psa 66:20 Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!(Swedish-1917) Psalms 66:20 Kiitetty olkoon Jumala, joka ei hylkää rukoustani, eikä käännä laupiuttansa pois minusta!(Finnish) Psa 66:20 Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!(NO) Psa 66:20 Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!(Danish-1933) Psa 66:20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.(Luther-1545) Psa 66:20 Blessed be God, Who has not turned away my prayer, Nor His mercy from me! (nkjv) ======= Psalm 67:1 ============ Psa 67:1 God be gracious to us and bless us, And cause His face to shine upon us-- Selah.(NASB-1995) Psa 67:1 För sångmästaren, med strängaspel; en psalm, en sång.(Swedish-1917) Psalms 67:1 Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle, kanteleilla. (H67:2) Jumala olkoon meille armollinen, ja siunatkoon meitä! hän valistakoon kasvonsa aina meidän päällemme, Sela!(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0544_19_Psalms_066_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0540_19_Psalms_062_Scandinavian.html 0541_19_Psalms_063_Scandinavian.html 0542_19_Psalms_064_Scandinavian.html 0543_19_Psalms_065_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0545_19_Psalms_067_Scandinavian.html 0546_19_Psalms_068_Scandinavian.html 0547_19_Psalms_069_Scandinavian.html 0548_19_Psalms_070_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |