Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 67:1 ============ Psa 67:1 God be gracious to us and bless us, And cause His face to shine upon us-- Selah.(NASB-1995) Psa 67:1 För sångmästaren, med strängaspel; en psalm, en sång.(Swedish-1917) Psalms 67:1 Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle, kanteleilla. (H67:2) Jumala olkoon meille armollinen, ja siunatkoon meitä! hän valistakoon kasvonsa aina meidän päällemme, Sela!(Finnish) Psa 67:1 Til sangmesteren på strengelek; en salme, en sang.(NO) Psa 67:1 Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Salme. En Sang.(Danish-1933) Psa 67:1 (Ein Psa lmlied, vorzusingen, auf Saitenspiel.) Gott sei uns gnädig und segne uns; er lasse uns sein Antlitz leuchten (Sela),(Luther-1545) Psa 67:1 To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm. A Song. God be merciful to us and bless us, And cause His face to shine upon us. Selah (nkjv) ======= Psalm 67:2 ============ Psa 67:2 That Your way may be known on the earth, Your salvation among all nations.(NASB-1995) Psa 67:2 Gud vare oss nådig och välsigne oss, han låte sitt ansikte lysa och ledsaga oss, Sela,(Swedish-1917) Psalms 67:2 Että me maan päällä tuntisimme sinun ties, ja kaikkein pakanain seassa sinun autuutes.(Finnish) Psa 67:2 Gud være oss nådig og velsigne oss, han la sitt åsyn lyse hos oss, sela,(NO) Psa 67:2 Gud være os nådig og velsigne os, han lade sit Ansigt lyse over os - Sela -(Danish-1933) Psa 67:2 daß man auf Erden erkenne seinen Weg, unter allen Heiden sein Heil.(Luther-1545) Psa 67:2 That Your way may be known on earth, Your salvation among all nations. (nkjv) ======= Psalm 67:3 ============ Psa 67:3 Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You.(NASB-1995) Psa 67:3 för att man på jorden må känna din väg, bland alla hedningar din frälsning.(Swedish-1917) Psalms 67:3 Sinua, Jumala, kansat kiittäköön: sinua kaikki kansat kiittäköön.(Finnish) Psa 67:3 forat man på jorden må kjenne din vei, blandt alle hedninger din frelse.(NO) Psa 67:3 for at din Vej må kendes på Jorden, din Frelse blandt alle Folk.(Danish-1933) Psa 67:3 Es danken dir, Gott, die Völker; es danken dir alle Völker.(Luther-1545) Psa 67:3 Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You. (nkjv) ======= Psalm 67:4 ============ Psa 67:4 Let the nations be glad and sing for joy; For You will judge the peoples with uprightness And guide the nations on the earth. Selah.(NASB-1995) Psa 67:4 Folken tacke dig, o Gud, alla folk tacke dig.(Swedish-1917) Psalms 67:4 Kansat iloitkaan ja riemuitkaan, ettäs kansat oikein tuomitset, ja hallitset kansat maan päällä, Sela!(Finnish) Psa 67:4 Folkene skal prise dig, Gud! Folkene skal prise dig, alle tilsammen.(NO) Psa 67:4 Folkeslag skal takke dig, Gud, alle Folkeslag takke dig;(Danish-1933) Psa 67:4 Die Völker freuen sich und jauchzen, daß du die Leute recht richtest und regierest die Leute auf Erden. (Sela.)(Luther-1545) Psa 67:4 Oh, let the nations be glad and sing for joy! For You shall judge the people righteously, And govern the nations on earth. Selah (nkjv) ======= Psalm 67:5 ============ Psa 67:5 Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You.(NASB-1995) Psa 67:5 Folkslagen glädje sig och juble, ty du dömer folken rätt, och du leder folkslagen på jorden. Sela.(Swedish-1917) Psalms 67:5 Sinua, Jumala, kansat kiittäköön: sinua kaikki kansat kiittäköön.(Finnish) Psa 67:5 Folkeslagene skal fryde sig og juble; for du dømmer folkene med rett, og folkeslagene på jorden leder du. Sela.(NO) Psa 67:5 Folkefærd skal glædes og juble, thi med Retfærd dømmer du Folkeslag, leder Folkefærd på Jorden, - Sela.(Danish-1933) Psa 67:5 Es danken dir, Gott, die Völker; es danken dir alle Völker.(Luther-1545) Psa 67:5 Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You. (nkjv) ======= Psalm 67:6 ============ Psa 67:6 The earth has yielded its produce; God, our God, blesses us.(NASB-1995) Psa 67:6 Folken tacke dig, o Gud, alla folk tacke dig.(Swedish-1917) Psalms 67:6 Maa antaa hedelmänsä; siunatkoon meitä Jumala, meidän Jumalamme.(Finnish) Psa 67:6 Folkene skal prise dig, Gud! Folkene skal prise dig, alle tilsammen.(NO) Psa 67:6 Folkeslag skal takke dig Gud, alle Folkeslag takke dig!(Danish-1933) Psa 67:6 Das Land gibt sein Gewächs. Es segne uns Gott, unser Gott.(Luther-1545) Psa 67:6 Then the earth shall yield her increase; God, our own God, shall bless us. (nkjv) ======= Psalm 67:7 ============ Psa 67:7 God blesses us, That all the ends of the earth may fear Him.(NASB-1995) Psa 67:7 Jorden har givit sin gröda. Gud, vår Gud, välsigne oss.Gud välsigne oss, och alla jordens ändar frukte honom.(Swedish-1917) Psalms 67:7 Siunatkoon meitä Jumala, ja kaikki maailma peljätköön häntä.(Finnish) Psa 67:7 Landet har gitt sin grøde; Gud, vår Gud, velsigner oss.(NO) Psa 67:8 Gud velsigner oss, og alle jordens ender skal frykte ham.(NO) Psa 67:7 Landet har givet sin Grøde, Gud, vor Gud, velsigne os, Gud velsigne os, så den vide Jord må frygte ham!(Danish-1933) Psa 67:7 Es segne uns Gott, und alle Welt fürchte ihn!(Luther-1545) Psa 67:7 God shall bless us, And all the ends of the earth shall fear Him. (nkjv) ======= Psalm 68:1 ============ Psa 68:1 Let God arise, let His enemies be scattered, And let those who hate Him flee before Him.(NASB-1995) Psa 68:1 För sångmästaren; av David; en psalm, en sång.(Swedish-1917) Psalms 68:1 Davidin Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle. (H68:2) Nouskaan Jumala, että hänen vihollisensa hajoitettaisiin; ja jotka häntä vihaavat, paetkaat hänen edestänsä.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0545_19_Psalms_067_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0541_19_Psalms_063_Scandinavian.html 0542_19_Psalms_064_Scandinavian.html 0543_19_Psalms_065_Scandinavian.html 0544_19_Psalms_066_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0546_19_Psalms_068_Scandinavian.html 0547_19_Psalms_069_Scandinavian.html 0548_19_Psalms_070_Scandinavian.html 0549_19_Psalms_071_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |