Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 72:1 ============ Psa 72:1 Give the king Your judgments, O God, And Your righteousness to the king's son.(NASB-1995) Psa 72:1 Av Salomo. Gud, giv åt konungen dina rätter och din rättfärdighet åt konungasonen.(Swedish-1917) Psalms 72:1 Salomon. Jumala, anna tuomios kuninkaalle, ja vanhurskautes kuninkaan pojalle,(Finnish) Psa 72:1 Av Salomo. Gud, gi kongen dine dommer og kongesønnen din rettferdighet!(NO) Psa 72:1 Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,(Danish-1933) Psa 72:1 (Des Salomo.) Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,(Luther-1545) Psa 72:1 A Psalm of Solomon. Give the king Your judgments, O God, And Your righteousness to the king's Son. (nkjv) ======= Psalm 72:2 ============ Psa 72:2 May he judge Your people with righteousness And Your afflicted with justice.(NASB-1995) Psa 72:2 Han döme ditt folk med rättfärdighet och dina betryckta med rätt.(Swedish-1917) Psalms 72:2 Että hän veis sinun kansas vanhurskauteen, ja auttais sinun raadollistas.(Finnish) Psa 72:2 Han skal dømme ditt folk med rettferdighet og dine elendige med rett.(NO) Psa 72:2 så han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!(Danish-1933) Psa 72:2 daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette.(Luther-1545) Psa 72:2 He will judge Your people with righteousness, And Your poor with justice. (nkjv) ======= Psalm 72:3 ============ Psa 72:3 Let the mountains bring peace to the people, And the hills, in righteousness.(NASB-1995) Psa 72:3 Bergen bäre frid åt folket, så ock höjderna, genom rättfärdighet.(Swedish-1917) Psalms 72:3 Vuoret tuokaan rauhan kansalle, ja kukulat vanhurskauden.(Finnish) Psa 72:3 Fjellene skal bære fred for folket, og haugene for rettferdighets skyld.(NO) Psa 72:3 Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.(Danish-1933) Psa 72:3 Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.(Luther-1545) Psa 72:3 The mountains will bring peace to the people, And the little hills, by righteousness. (nkjv) ======= Psalm 72:4 ============ Psa 72:4 May he vindicate the afflicted of the people, Save the children of the needy And crush the oppressor.(NASB-1995) Psa 72:4 Han skaffe rätt åt de betryckta i folket, han frälse de fattiga och krosse förtryckaren.(Swedish-1917) Psalms 72:4 Hänen pitää raadollisen kansan oikeudessa pitämän, ja köyhäin lapsia auttaman ja särkemän pilkkaajat.(Finnish) Psa 72:4 Han skal dømme de elendige blandt folket, han skal frelse den fattiges barn og knuse voldsmannen.(NO) Psa 72:4 De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slår Voldsmanden ned.(Danish-1933) Psa 72:4 Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen.(Luther-1545) Psa 72:4 He will bring justice to the poor of the people; He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor. (nkjv) ======= Psalm 72:5 ============ Psa 72:5 Let them fear You while the sun endures, And as long as the moon, throughout all generations.(NASB-1995) Psa 72:5 Dig frukte man, så länge solen varar, och så länge månen skiner, från släkte till släkte.(Swedish-1917) Psalms 72:5 Sinua peljätään, niinkauvan kuin aurinko ja kuu ovat, lapsista niin lasten lapsiin.(Finnish) Psa 72:5 De skal frykte dig, så lenge solen er til, og så lenge månen skinner, fra slekt til slekt.(NO) Psa 72:5 Han skal leve, så længe Solen lyser og Månen skinner, fra Slægt til Slægt.(Danish-1933) Psa 72:5 Man wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern.(Luther-1545) Psa 72:5 They shall fear You As long as the sun and moon endure, Throughout all generations. (nkjv) ======= Psalm 72:6 ============ Psa 72:6 May he come down like rain upon the mown grass, Like showers that water the earth.(NASB-1995) Psa 72:6 Han vare lik regnet som faller på ängen, lik en regnskur som vattnar jorden.(Swedish-1917) Psalms 72:6 Hän laskee alas niinkuin sade heinän sängelle, niinkuin pisarat, jotka maan lioittavat.(Finnish) Psa 72:6 Han skal komme ned som regn på en nyslått eng, lik en regnskur, som væter jorden.(NO) Psa 72:6 Han kommer som Regn på slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;(Danish-1933) Psa 72:6 Er wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.(Luther-1545) Psa 72:6 He shall come down like rain upon the grass before mowing, Like showers that water the earth. (nkjv) ======= Psalm 72:7 ============ Psa 72:7 In his days may the righteous flourish, And abundance of peace till the moon is no more.(NASB-1995) Psa 72:7 I hans dagar blomstre den rättfärdige, och stor frid råde, till dess ingen måne mer finnes.(Swedish-1917) Psalms 72:7 Hänen aikanansa vanhurskas kukoistaa, ja on suuri rauha siihen asti, ettei kuuta enää olekaan.(Finnish) Psa 72:7 I hans dager skal den rettferdige blomstre, og det skal være megen fred, inntil månen ikke er mere.(NO) Psa 72:7 i hans dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred råder, til Månen forgår.(Danish-1933) Psa 72:7 Zu seinen Zeiten wird erblühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.(Luther-1545) Psa 72:7 In His days the righteous shall flourish, And abundance of peace, Until the moon is no more. (nkjv) ======= Psalm 72:8 ============ Psa 72:8 May he also rule from sea to sea And from the River to the ends of the earth.(NASB-1995) Psa 72:8 Må han härska från hav till hav och ifrån floden intill jordens ändar.(Swedish-1917) Psalms 72:8 Hän hallitsee merestä mereen ja virrasta maailman ääriin.(Finnish) Psa 72:8 Og han skal herske fra hav til hav og fra elven inntil jordens ender.(NO) Psa 72:8 Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;(Danish-1933) Psa 72:8 Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.(Luther-1545) Psa 72:8 He shall have dominion also from sea to sea, And from the River to the ends of the earth. (nkjv) ======= Psalm 72:9 ============ Psa 72:9 Let the nomads of the desert bow before him, And his enemies lick the dust.(NASB-1995) Psa 72:9 För honom buge sig öknens inbyggare, och hans fiender slicke stoftet.(Swedish-1917) Psalms 72:9 Häntä pitää korven asuvaiset kumartaman, ja hänen vihollisensa pitää tomun nuoleman.(Finnish) Psa 72:9 For hans åsyn skal de som bor i ørkenene, bøie kne, og hans fiender skal slikke støv.(NO) Psa 72:9 hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;(Danish-1933) Psa 72:9 Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.(Luther-1545) Psa 72:9 Those who dwell in the wilderness will bow before Him, And His enemies will lick the dust. (nkjv) ======= Psalm 72:10 ============ Psa 72:10 Let the kings of Tarshish and of the islands bring presents; The kings of Sheba and Seba offer gifts.(NASB-1995) Psa 72:10 Konungarna från Tarsis och havsländerna hembäre skänker, konungarna av Saba och Seba bäre fram gåvor.(Swedish-1917) Psalms 72:10 Kuninkaat meren tyköä ja luodoista pitää lahjoja kantaman: kuninkaat rikkaasta Arabiasta ja Sebasta pitää annot tuoman.(Finnish) Psa 72:10 Kongene fra Tarsis og øene skal komme med gaver, kongene fra Sjeba og Seba frembære skatt.(NO) Psa 72:10 Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;(Danish-1933) Psa 72:10 Die Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.(Luther-1545) Psa 72:10 The kings of Tarshish and of the isles Will bring presents; The kings of Sheba and Seba Will offer gifts. (nkjv) ======= Psalm 72:11 ============ Psa 72:11 And let all kings bow down before him, All nations serve him.(NASB-1995) Psa 72:11 Ja, alla konungar falle ned för honom, alla hedningar tjäne honom.(Swedish-1917) Psalms 72:11 Kaikki kuninkaat pitää häntä kumartaman, ja kaikki pakanat pitää häntä palveleman.(Finnish) Psa 72:11 Alle konger skal falle ned for ham, alle hedninger skal tjene ham.(NO) Psa 72:11 alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.(Danish-1933) Psa 72:11 Alle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen.(Luther-1545) Psa 72:11 Yes, all kings shall fall down before Him; All nations shall serve Him. (nkjv) ======= Psalm 72:12 ============ Psa 72:12 For he will deliver the needy when he cries for help, The afflicted also, and him who has no helper.(NASB-1995) Psa 72:12 Ty han skall rädda den fattige som ropar och den betryckte och den som ingen hjälpare har.(Swedish-1917) Psalms 72:12 Sillä hän vapahtaa huutavaisen köyhän, ja raadollisen, jolla ei ole auttajaa.(Finnish) Psa 72:12 For han skal frelse den fattige som roper, og den elendige som ingen hjelper har.(NO) Psa 72:12 Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,(Danish-1933) Psa 72:12 Denn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.(Luther-1545) Psa 72:12 For He will deliver the needy when he cries, The poor also, and him who has no helper. (nkjv) ======= Psalm 72:13 ============ Psa 72:13 He will have compassion on the poor and needy, And the lives of the needy he will save.(NASB-1995) Psa 72:13 Han skall vara mild mot den arme och fattige; de fattigas själar skall han frälsa.(Swedish-1917) Psalms 72:13 Hän on armollinen vaivaiselle ja köyhälle, ja köyhäin sielua hän auttaa.(Finnish) Psa 72:13 Han skal spare den ringe og fattige, og frelse de fattiges sjeler.(NO) Psa 72:13 ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;(Danish-1933) Psa 72:13 Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.(Luther-1545) Psa 72:13 He will spare the poor and needy, And will save the souls of the needy. (nkjv) ======= Psalm 72:14 ============ Psa 72:14 He will rescue their life from oppression and violence, And their blood will be precious in his sight;(NASB-1995) Psa 72:14 Ifrån förtryck och våld skall han förlossa deras själ, och deras blod skall aktas dyrt i hans ögon.(Swedish-1917) Psalms 72:14 Hän lunastaa heidän sielunsa petoksesta ja väkivallasta, ja heidän verensä luetaan kalliiksi hänen silmäinsä edessä.(Finnish) Psa 72:14 Han skal forløse deres sjel fra undertrykkelse og fra vold, og deres blod skal være dyrt i hans øine.(NO) Psa 72:14 han skal fri deres Sjæle fra Uret og vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.(Danish-1933) Psa 72:14 Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.(Luther-1545) Psa 72:14 He will redeem their life from oppression and violence; And precious shall be their blood in His sight. (nkjv) ======= Psalm 72:15 ============ Psa 72:15 So may he live, and may the gold of Sheba be given to him; And let them pray for him continually; Let them bless him all day long.(NASB-1995) Psa 72:15 Må han leva; må man föra till honom guld från Saba. Ständigt bedje man för honom, alltid välsigne man honom.(Swedish-1917) Psalms 72:15 Ja hän elää ja hänelle pitää annettaman kultaa rikkaasta Arabiasta, ja häntä alati kumartaen rukoiltaman, joka päivä pitää häntä kiitettämän.(Finnish) Psa 72:15 Og de skal leve og gi ham av Sjebas gull og alltid bede for ham; hele dagen skal de love ham.(NO) Psa 72:15 Måtte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.(Danish-1933) Psa 72:15 Er wird leben, und man wird ihm von Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen.(Luther-1545) Psa 72:15 And He shall live; And the gold of Sheba will be given to Him; Prayer also will be made for Him continually, And daily He shall be praised. (nkjv) ======= Psalm 72:16 ============ Psa 72:16 May there be abundance of grain in the earth on top of the mountains; Its fruit will wave like the cedars of Lebanon; And may those from the city flourish like vegetation of the earth.(NASB-1995) Psa 72:16 Ymnigt växe säden i landet, ända till bergens topp; dess frukt må susa likasom Libanons skog; och folk blomstre upp i städerna såsom örter på marken.(Swedish-1917) Psalms 72:16 Pivo jyviä pitää niin oleman maassa ja vuorten kukkuloilla, että sen hedelmä pitää häälymän niinkuin Libanon; ja kaupungin asuvaiset pitää kukoistaman niinkuin ruoho maan päällä.(Finnish) Psa 72:16 Det skal bli overflod av korn i landet på fjellenes topp, dets frukt skal suse som Libanon, og det skal fremblomstre folk av byene som gresset på jorden.(NO) Psa 72:16 Korn skal der være i Overflod i Landet, på Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.(Danish-1933) Psa 72:16 Auf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen wie das Gras auf Erden.(Luther-1545) Psa 72:16 There will be an abundance of grain in the earth, On the top of the mountains; Its fruit shall wave like Lebanon; And those of the city shall flourish like grass of the earth. (nkjv) ======= Psalm 72:17 ============ Psa 72:17 May his name endure forever; May his name increase as long as the sun shines; And let men bless themselves by him; Let all nations call him blessed.(NASB-1995) Psa 72:17 Hans namn förblive evinnerligen; så länge solen skiner, fortplante sig hans namn. Och i honom välsigne man sig; alla hedningar prise honom säll.(Swedish-1917) Psalms 72:17 Hänen nimensä pysyy ijankaikkisesti: niinkauvan kuin aurinko on, ulottuu hänen nimensä jälkeentulevaisille; ja he tulevat siunatuksi hänen kauttansa: kaikki pakanat ylistävät häntä.(Finnish) Psa 72:17 Hans navn skal bli til evig tid; så lenge solen skinner, skal hans navn skyte friske skudd, og de skal velsigne sig ved ham; alle hedninger skal prise ham salig.(NO) Psa 72:17 Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!(Danish-1933) Psa 72:17 Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.(Luther-1545) Psa 72:17 His name shall endure forever; His name shall continue as long as the sun. And men shall be blessed in Him; All nations shall call Him blessed. (nkjv) ======= Psalm 72:18 ============ Psa 72:18 Blessed be the Lord God, the God of Israel, Who alone works wonders.(NASB-1995) Psa 72:18 Lovad vare HERREN Gud, Israels Gud, som allena gör under!(Swedish-1917) Psalms 72:18 Kiitetty olkoon Herra Jumala, Israelin Jumala, joka yksinänsä ihmeitä tekee!(Finnish) Psa 72:18 Lovet være Gud Herren, Israels Gud, han, den eneste som gjør undergjerninger!(NO) Psa 72:18 Lovet være Gud Herren , Israels Gud som ene gør Undergerninger,(Danish-1933) Psa 72:18 Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut;(Luther-1545) Psa 72:18 Blessed be the Lord God, the God of Israel, Who only does wondrous things! (nkjv) ======= Psalm 72:19 ============ Psa 72:19 And blessed be His glorious name forever; And may the whole earth be filled with His glory. Amen, and Amen.(NASB-1995) Psa 72:19 Och lovat vare hans härliga namn evinnerligen, och hela jorden vare full av hans ära! Amen, Amen.(Swedish-1917) Psalms 72:19 Ja kiitetty olkoon hänen kunniansa nimi ijankaikkisesti; ja kaikki maa täytettäköön hänen kunniastansa, amen! amen!(Finnish) Psa 72:19 Og lovet være hans herlighets navn til evig tid, og all jorden bli full av hans herlighet! Amen, amen.(NO) Psa 72:19 og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!(Danish-1933) Psa 72:19 und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen.(Luther-1545) Psa 72:19 And blessed be His glorious name forever! And let the whole earth be filled with His glory. Amen and Amen. (nkjv) ======= Psalm 72:20 ============ Psa 72:20 The prayers of David the son of Jesse are ended.(NASB-1995) Psa 72:20 Slut på Davids, Isa s sons, böner. Tredje boken(Swedish-1917) Psalms 72:20 Davidin, Isain pojan, rukoukset loppuvat.(Finnish) Psa 72:20 Ende på Davids, Isais sønns bønner.(NO) Psa 72:20 Her ender Davids, Isa s Søns, Bønner.(Danish-1933) Psa 72:20 Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais.(Luther-1545) Psa 72:20 The prayers of David the son of Jesse are ended. (nkjv) ======= Psalm 73:1 ============ Psa 73:1 Surely God is good to Israel, To those who are pure in heart!(NASB-1995) Psa 73:1 En psalm av Asaf. Sannerligen, Gud är god mot Israel, mot dem som hava rena hjärtan.(Swedish-1917) Psalms 73:1 Asaphin Psalmi. Totta on Jumala hyvä Israelille, niille, jotka puhtaat sydämestä ovat.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0550_19_Psalms_072_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0546_19_Psalms_068_Scandinavian.html 0547_19_Psalms_069_Scandinavian.html 0548_19_Psalms_070_Scandinavian.html 0549_19_Psalms_071_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0551_19_Psalms_073_Scandinavian.html 0552_19_Psalms_074_Scandinavian.html 0553_19_Psalms_075_Scandinavian.html 0554_19_Psalms_076_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |