BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 75:1 ============
Psa 75:1 We give thanks to You, O God, we give thanks, For Your name is near; Men declare Your wondrous works.(NASB-1995)
Psa 75:1 För sångmästaren; »Fördärva icke»; en psalm, en sång av Asaf.(Swedish-1917)
Psalms 75:1 Asaphin Psalmi ja veisu, ettei hän hukkunut, edelläveisaajalle. (H75:2) Me kiitämme sinua, ja ilmoitamme ihmeitäs, että sinun nimes on niin läsnä.(Finnish)
Psa 75:1 Til sangmesteren; "Forderv ikke" __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 75:1 SLM 57, 1. __b__FOOTNOTE__b__ ; en salme av Asaf; en sang.(NO)
Psa 75:1 Til Sangmesteren. Al-tasjhet. En Salme af Asaf. En Sang.(Danish-1933)
Psa 75:1 (Ein Psa lm und Lied Asaphs, daß er nicht umkäme, vorzusingen.) Wir danken dir, Gott, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, daß dein Name so nahe ist.(Luther-1545)
Psa 75:1 To the Chief Musician. Set to 'Do Not Destroy.' A Psalm of Asaph. A Song. We give thanks to You, O God, we give thanks! For Your wondrous works declare that Your name is near. (nkjv)

======= Psalm 75:2 ============
Psa 75:2 "When I select an appointed time, It is I who judge with equity.(NASB-1995)
Psa 75:2 Vi tacka dig, o Gud, vi tacka dig. Ditt namn är oss nära; man förtäljer dina under.(Swedish-1917)
Psalms 75:2 Sillä ajallansa minä oikein tuomitsen.(Finnish)
Psa 75:2 Vi priser dig, Gud, vi priser, og nær er ditt navn; de forteller om dine undergjerninger.(NO)
Psa 75:2 Vi takker dig, Gud, vi takker dig; de, der påkalder dit Navn, fortæller dine Undere.(Danish-1933)
Psa 75:2 "Denn zu seiner Zeit, so werde ich recht richten.(Luther-1545)
Psa 75:2 "When I choose the proper time, I will judge uprightly. (nkjv)

======= Psalm 75:3 ============
Psa 75:3 "The earth and all who dwell in it melt; It is I who have firmly set its pillars. Selah.(NASB-1995)
Psa 75:3 »Om jag än bidar min tid, så dömer jag dock rätt.(Swedish-1917)
Psalms 75:3 Maa vapisee ja kaikki, jotka sen päällä asuvat; mutta minä vahvistan lujasti hänen patsaansa, Sela!(Finnish)
Psa 75:3 For [så sier Herren]: Jeg vil gripe den fastsatte tid, jeg vil dømme med rettferdighet.(NO)
Psa 75:3 "Selv om jeg udsætter Sagen, dømmer jeg dog med Retfærd; vakler end Jorden og alle, som bor derpå, har jeg dog grundfæstet dens Støtter." - Sela.(Danish-1933)
Psa 75:3 Das Land zittert und alle, die darin wohnen; aber ich halte seine Säulen fest." (Sela.)(Luther-1545)
Psa 75:3 The earth and all its inhabitants are dissolved; I set up its pillars firmly. Selah (nkjv)

======= Psalm 75:4 ============
Psa 75:4 "I said to the boastful, 'Do not boast, 'And to the wicked, 'Do not lift up the horn;(NASB-1995)
Psa 75:4 Om än jorden är i upplösning med alla som bo därpå, så håller dock jag dess pelare stadiga.» Sela.(Swedish-1917)
Psalms 75:4 Minä sanoin öykkäreille: älkäät niin kerskatko, ja jumalattomille: älkäät vallan päälle haastako.(Finnish)
Psa 75:4 Jorden er i opløsning, og alle de som bor på den; jeg har satt dens grunnstøtter efter mål. Sela.(NO)
Psa 75:4 Til Dårerne siger jeg: "Vær ej Dårer!" og til de gudløse: "Løft ej Hornet,(Danish-1933)
Psa 75:4 Ich sprach zu den Ruhmredigen: Rühmet nicht so! und zu den Gottlosen: Pochet nicht auf Gewalt!(Luther-1545)
Psa 75:4 'I said to the boastful, 'Do not deal boastfully,' And to the wicked, 'Do not lift up the horn. (nkjv)

======= Psalm 75:5 ============
Psa 75:5 Do not lift up your horn on high, Do not speak with insolent pride.'"(NASB-1995)
Psa 75:5 Jag säger till de övermodiga: »Varen icke övermodiga», och till de ogudaktiga: »Upphöjen ej hornet.»(Swedish-1917)
Psalms 75:5 Älkäät niin pahoin haastako teidän valtanne päälle: älkäät puhuko niin niskuristi,(Finnish)
Psa 75:5 Jeg sier til de overmodige: Vær ikke overmodige, og til de ugudelige: Løft ikke horn!(NO)
Psa 75:5 løft ikke eders Horn mod Himlen, tal ikke med knejsende Nakke!"(Danish-1933)
Psa 75:5 pochet nicht so hoch auf eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,(Luther-1545)
Psa 75:5 Do not lift up your horn on high; Do not speak with a stiff neck.' " (nkjv)

======= Psalm 75:6 ============
Psa 75:6 For not from the east, nor from the west, Nor from the desert comes exaltation;(NASB-1995)
Psa 75:6 Ja, upphöjen icke så högt edert horn, talen ej så hårdnackat vad fräckt är.(Swedish-1917)
Psalms 75:6 Niinkuin ei mitään hätää olisi, eikä idästä eikä lännestä, taikka vuorilta korvessa.(Finnish)
Psa 75:6 Løft ikke eders horn i det høie, tal ikke frekt med stiv nakke!(NO)
Psa 75:6 Thi hverken fra Øst eller Vest kommer Hjælp, ej heller fra Ørk eller Bjerge.(Danish-1933)
Psa 75:6 es habe keine Not, weder vom Anfang noch vom Niedergang noch von dem Gebirge in der Wüste.(Luther-1545)
Psa 75:6 For exaltation comes neither from the east Nor from the west nor from the south. (nkjv)

======= Psalm 75:7 ============
Psa 75:7 But God is the Judge; He puts down one and exalts another.(NASB-1995)
Psa 75:7 Ty icke från öster eller väster, ej heller från bergsöknen kommer hjälpen;(Swedish-1917)
Psalms 75:7 Sillä Jumala on tuomari, joka tämän alentaa ja toisen ylentää.(Finnish)
Psa 75:7 For ikke fra øst eller fra vest, ei heller fra fjellenes ørken __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 75:7 nemlig: kommer vår frelse. __b__FOOTNOTE__b__ -(NO)
Psa 75:7 Nej, den, som dømmer, er Gud, han nedbøjer en, ophøjer en anden.(Danish-1933)
Psa 75:7 Denn Gott ist Richter, der diesen erniedrigt und jenen erhöht.(Luther-1545)
Psa 75:7 But God is the Judge: He puts down one, And exalts another. (nkjv)

======= Psalm 75:8 ============
Psa 75:8 For a cup is in the hand of the Lord, and the wine foams; It is well mixed, and He pours out of this; Surely all the wicked of the earth must drain and drink down its dregs.(NASB-1995)
Psa 75:8 nej, Gud är den som dömer; den ene ödmjukar han, den andre upphöjer han.(Swedish-1917)
Psalms 75:8 Sillä Herran kädessä on malja täynnä, väkevällä viinalla täytetty, ja siitä hän panee sisälle; vaan sen rahkan täytyy kaikkein jumalattomain maan päällä juoda, ja ryypätä ulos.(Finnish)
Psa 75:8 nei, Gud er den som dømmer; den ene fornedrer han, og den andre ophøier han.(NO)
Psa 75:8 Thi i Herren s Hånd er et Bæger med skummende, krydet Vin. han skænker i for een efter een, selv Bærmen drikker de ud; alle Jordens gudløse drikker.(Danish-1933)
Psa 75:8 Denn der HERR hat einen Becher in der Hand und mit starkem Wein voll eingeschenkt und schenkt aus demselben; aber die Gottlosen müssen alle trinken und die Hefen aussaufen.(Luther-1545)
Psa 75:8 For in the hand of the Lord there is a cup, And the wine is red; It is fully mixed, and He pours it out; Surely its dregs shall all the wicked of the earth Drain and drink down. (nkjv)

======= Psalm 75:9 ============
Psa 75:9 But as for me, I will declare it forever; I will sing praises to the God of Jacob.(NASB-1995)
Psa 75:9 Ty en kalk är i HERRENS hand, den skummar av vin och är full av tillblandad dryck, och han skänker i därav; sannerligen, alla ogudaktiga på jorden måste dricka dess drägg i botten.(Swedish-1917)
Psalms 75:9 Mutta minä ilmoitan ijankaikkisesti, ja veisaan kiitosta Jakobin Jumalalle.(Finnish)
Psa 75:9 For det er et beger i Herrens hånd med skummende vin; det er fullt av krydret vin, og han skjenker ut av det; sannelig, dets berme skal de drikke, ja utsuge, alle de ugudelige på jorden.(NO)
Psa 75:9 Men jeg skal juble evindelig, lovsynge Jakobs Gud;(Danish-1933)
Psa 75:9 Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem Gott Jakobs.(Luther-1545)
Psa 75:9 But I will declare forever, I will sing praises to the God of Jacob. (nkjv)

======= Psalm 75:10 ============
Psa 75:10 And all the horns of the wicked He will cut off, But the horns of the righteous will be lifted up.(NASB-1995)
Psa 75:10 Men jag skall förkunna det evinnerligen, jag skall lovsjunga Jakobs Gud. Och de ogudaktigas alla horn skall jag få hugga av; men den rättfärdiges horn skola varda upphöjda.(Swedish-1917)
Psalms 75:10 Ja minä tahdon särkeä kaiken jumalattomain vallan, että vanhurskasten valta korotettaisiin.(Finnish)
Psa 75:10 Men jeg vil forkynne det evindelig, jeg vil lovsynge Jakobs Gud.(NO) Psa 75:11 Og alle de ugudeliges horn vil jeg avhugge, den rettferdiges horn skal ophøies.(NO)
Psa 75:10 alle de gudløses Horn stødes af, de retfærdiges Horn skal knejse!(Danish-1933)
Psa 75:10 "Und will alle Gewalt der Gottlosen zerbrechen, daß die Gewalt des Gerechten erhöht werde."(Luther-1545)
Psa 75:10 'All the horns of the wicked I will also cut off, But the horns of the righteous shall be exalted." (nkjv)

======= Psalm 76:1 ============
Psa 76:1 God is known in Judah; His name is great in Israel.(NASB-1995)
Psa 76:1 För sångmästaren, med strängaspel; en psalm, en sång av Asaf.(Swedish-1917)
Psalms 76:1 Asaphin Psalmi ja veisu, kanteleilla, edelläveisaajalle. (H76:2) Jumala on tuttu Juudassa, Israelissa on hänen suuri nimensä.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0553_19_Psalms_075_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0549_19_Psalms_071_Scandinavian.html
0550_19_Psalms_072_Scandinavian.html
0551_19_Psalms_073_Scandinavian.html
0552_19_Psalms_074_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0554_19_Psalms_076_Scandinavian.html
0555_19_Psalms_077_Scandinavian.html
0556_19_Psalms_078_Scandinavian.html
0557_19_Psalms_079_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."