Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 76:1 ============ Psa 76:1 God is known in Judah; His name is great in Israel.(NASB-1995) Psa 76:1 För sångmästaren, med strängaspel; en psalm, en sång av Asaf.(Swedish-1917) Psalms 76:1 Asaphin Psalmi ja veisu, kanteleilla, edelläveisaajalle. (H76:2) Jumala on tuttu Juudassa, Israelissa on hänen suuri nimensä.(Finnish) Psa 76:1 Til sangmesteren på strengelek; en salme av Asaf; en sang.(NO) Psa 76:1 Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Salme af Asaf. En Sang.(Danish-1933) Psa 76:1 (Ein Psa lmlied Asaphs, auf Saitenspiel, vorzusingen.) Gott ist in Juda bekannt; in Israel ist sein Name herrlich.(Luther-1545) Psa 76:1 To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of Asaph. A Song. In Judah God is known; His name is great in Israel. (nkjv) ======= Psalm 76:2 ============ Psa 76:2 His tabernacle is in Salem; His dwelling place also is in Zion.(NASB-1995) Psa 76:2 Gud är känd i Juda, i Israel är hans namn stort;(Swedish-1917) Psalms 76:2 Salemissa on hänen majansa, ja Zionissa hänen asumisensa.(Finnish) Psa 76:2 Gud er kjent i Juda, hans navn er stort i Israel.(NO) Psa 76:2 Gud er kendt i Juda, hans navn er stort i Israel, i Salem er hans Hytte, hans Bolig er på Zion.(Danish-1933) Psa 76:2 Zu Salem ist sein Gezelt, und seine Wohnung zu Zion.(Luther-1545) Psa 76:2 In Salem also is His tabernacle, And His dwelling place in Zion. (nkjv) ======= Psalm 76:3 ============ Psa 76:3 There He broke the flaming arrows, The shield and the sword and the weapons of war. Selah.(NASB-1995) Psa 76:3 i Salem vart hans hydda rest och hans boning på Sion.(Swedish-1917) Psalms 76:3 Siellä hän särkee joutsen nuolet, kilvet, miekan ja sodan, Sela!(Finnish) Psa 76:3 Og han reiste sin hytte i Salem og sin bolig på Sion.(NO) Psa 76:3 Der brød han Buens Lyn, skjold og Sværd og Krigsværn. - Sela.(Danish-1933) Psa 76:3 Daselbst zerbricht er die Pfeile des Bogens, Schild, Schwert und Streit. (Sela.)(Luther-1545) Psa 76:3 There He broke the arrows of the bow, The shield and sword of battle. Selah (nkjv) ======= Psalm 76:4 ============ Psa 76:4 You are resplendent, More majestic than the mountains of prey.(NASB-1995) Psa 76:4 Där bröt han sönder bågens ljungeldar, sköld och svärd och vad till kriget hör. Sela.(Swedish-1917) Psalms 76:4 Sinä olet kirkkaampi ja väkevämpi kuin ryöstövuoret.(Finnish) Psa 76:4 Der sønderbrøt han buens lyn, skjold og sverd og krig. Sela.(NO) Psa 76:4 Frygtelig var du, herlig på de evige Bjerge.(Danish-1933) Psa 76:4 Du bist herrlicher und mächtiger denn die Raubeberge.(Luther-1545) Psa 76:4 You are more glorious and excellent Than the mountains of prey. (nkjv) ======= Psalm 76:5 ============ Psa 76:5 The stouthearted were plundered, They sank into sleep; And none of the warriors could use his hands.(NASB-1995) Psa 76:5 Full av ljus och härlighet går du fram ifrån segerbytenas berg.(Swedish-1917) Psalms 76:5 Urhoolliset pitää ryöstettämän ja uneensa nukkuman; ja kaikki sotamiehet täytyy käsistänsä hermottomaksi tulla.(Finnish) Psa 76:5 Strålende er du, herlig fremfor røverfjellene __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 76:5 d.e. de rovgjerrige verdensriker. __b__FOOTNOTE__b__ .(NO) Psa 76:5 De tapre gjordes til Bytte, i Dvale sank de, og kraften svigted alle de stærke Kæmper.(Danish-1933) Psa 76:5 Die Stolzen müssen beraubt werden und entschlafen, und alle Krieger müssen die Hand lassen sinken.(Luther-1545) Psa 76:5 The stouthearted were plundered; They have sunk into their sleep; And none of the mighty men have found the use of their hands. (nkjv) ======= Psalm 76:6 ============ Psa 76:6 At Your rebuke, O God of Jacob, Both rider and horse were cast into a dead sleep.(NASB-1995) Psa 76:6 De stormodiga äro avväpnade, de hava slumrat in och sova; alla stridsmännen hava måst låta händerna falla.(Swedish-1917) Psalms 76:6 Sinun rangaistuksestas, Jakobin Jumala, vajoo uneen orhi ja ratas,(Finnish) Psa 76:6 Mennene med det sterke hjerte er blitt et rov; de sover sin søvn, og ingen av de veldige menn fant sine hender.(NO) Psa 76:6 Jakobs Gud, da du truede, faldt Vogn og Hest i den dybe Søvn.(Danish-1933) Psa 76:6 Von deinem Schelten, Gott Jakobs, sinkt in Schlaf Roß und Wagen.(Luther-1545) Psa 76:6 At Your rebuke, O God of Jacob, Both the chariot and horse were cast into a dead sleep. (nkjv) ======= Psalm 76:7 ============ Psa 76:7 You, even You, are to be feared; And who may stand in Your presence when once You are angry?(NASB-1995) Psa 76:7 För din näpst, du Jakobs Gud, ligga domnade både man och häst.(Swedish-1917) Psalms 76:7 Sinä olet peljättävä: kuka voi seisoa sinun edessäs, koskas vihastut?(Finnish) Psa 76:7 Ved din trusel, Jakobs Gud, falt både vogn og hest i dyp søvn.(NO) Psa 76:7 Frygtelig er du! Hvo holder Stand mod dig i din Vredes Vælde?(Danish-1933) Psa 76:7 Du bist erschrecklich. Wer kann vor dir stehen, wenn du zürnest?(Luther-1545) Psa 76:7 You, Yourself, are to be feared; And who may stand in Your presence When once You are angry? (nkjv) ======= Psalm 76:8 ============ Psa 76:8 You caused judgment to be heard from heaven; The earth feared and was still(NASB-1995) Psa 76:8 Du, du är fruktansvärd; vem kan bestå inför dig, när du vredgas?(Swedish-1917) Psalms 76:8 Koskas tuomion annat kuulua taivaasta, niin maa vapisee ja vaikenee;(Finnish) Psa 76:8 Du - forferdelig er du, og hvem kan bli stående for ditt åsyn når du blir vred?(NO) Psa 76:8 Fra Himlen fældte du Dom. Jorden grued og tav,(Danish-1933) Psa 76:8 Wenn du das Urteil lässest hören vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und wird still,(Luther-1545) Psa 76:8 You caused judgment to be heard from heaven; The earth feared and was still, (nkjv) ======= Psalm 76:9 ============ Psa 76:9 When God arose to judgment, To save all the humble of the earth. Selah.(NASB-1995) Psa 76:9 Från himmelen lät du höra din dom; då förskräcktes jorden och vart stilla,(Swedish-1917) Psalms 76:9 Koska Jumala nousee tuomitsemaan, että hän auttais kaikkia raadollisia maan päällä, Sela!(Finnish) Psa 76:9 Fra himmelen lot du høre dom; jorden fryktet og blev stille,(NO) Psa 76:9 da Gud stod op til Dom for at frelse hver ydmyg på Jord. - Sela.(Danish-1933) Psa 76:9 wenn Gott sich aufmacht zu richten, daß er helfe allen Elenden auf Erden. (Sela.)(Luther-1545) Psa 76:9 When God arose to judgment, To deliver all the oppressed of the earth. Selah (nkjv) ======= Psalm 76:10 ============ Psa 76:10 For the wrath of man shall praise You; With a remnant of wrath You will gird Yourself.(NASB-1995) Psa 76:10 då när Gud stod upp till dom, till att frälsa alla ödmjuka på jorden. Sela.(Swedish-1917) Psalms 76:10 Kuin ihmiset kiukuitsevat sinua vastaan, niin sinä voitat kunnian, ja kuin he vielä enemmin kiukuitsevat, niin sinä olet valmis.(Finnish) Psa 76:10 da Gud reiste sig til dom for å frelse alle saktmodige på jorden. Sela.(NO) Psa 76:10 Thi Folkestammer skal takke dig, de sidste af Stammerne fejre dig.(Danish-1933) Psa 76:10 Wenn Menschen wider dich wüten, so legst du Ehre ein; und wenn sie noch mehr wüten, bist du auch noch gerüstet.(Luther-1545) Psa 76:10 Surely the wrath of man shall praise You; With the remainder of wrath You shall gird Yourself. (nkjv) ======= Psalm 76:11 ============ Psa 76:11 Make vows to the Lord your God and fulfill them; Let all who are around Him bring gifts to Him who is to be feared.(NASB-1995) Psa 76:11 Ty människors vrede varder dig till pris; du har vrede till övers att omgjorda dit med.(Swedish-1917) Psalms 76:11 Luvatkaat ja antakaat Herralle teidän Jumalallenne kaikki, jotka hänen ympärillänsä olette, viekäät lahjoja peljättävälle,(Finnish) Psa 76:11 For menneskets vrede blir dig til pris; med enda større vrede omgjorder du dig.(NO) Psa 76:11 Aflæg Løfter og indfri dem for Herren eders Gud, alle omkring ham skal bringe den Frygtindgydende Gaver.(Danish-1933) Psa 76:11 Gelobet und haltet dem HERRN, eurem Gott; alle, die ihr um ihn her seid, bringet Geschenke dem Schrecklichen,(Luther-1545) Psa 76:11 Make vows to the Lord your God, and pay them; Let all who are around Him bring presents to Him who ought to be feared. (nkjv) ======= Psalm 76:12 ============ Psa 76:12 He will cut off the spirit of princes; He is feared by the kings of the earth.(NASB-1995) Psa 76:12 Gören löften och infrien dem åt HERREN, eder Gud; alla de som äro omkring honom bäre fram skänker åt den Fruktansvärde. Ty han stäcker furstarnas övermod; fruktansvärd är han för konungarna på jorden.(Swedish-1917) Psalms 76:12 Joka päämiehiltä ottaa pois rohkeuden, ja on peljättävä maan kuninkaille.(Finnish) Psa 76:12 Gjør løfter og gi Herren eders Gud det I har lovt! Alle de som er omkring ham, skal komme med gaver til den Forferdelige.(NO) Psa 76:13 Han kuer fyrstenes stolte ånd, forferdelig for kongene på jorden.(NO) Psa 76:12 Han kuer Fyrsternes Mod, indgyder Jordens Konger Frygt.(Danish-1933) Psa 76:12 der den Fürsten den Mut nimmt und schrecklich ist unter den Königen auf Erden.(Luther-1545) Psa 76:12 He shall cut off the spirit of princes; He is awesome to the kings of the earth. (nkjv) ======= Psalm 77:1 ============ Psa 77:1 My voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will hear me.(NASB-1995) Psa 77:1 För sångmästaren, till Jedutun; av Asaf; en psalm.(Swedish-1917) Psalms 77:1 Asaphin Psalmi, Jedutunin edestä, edelläveisaajalle. (H77:2) Minä huudan äänelläni Jumalaa: Jumalaa minä huudan, ja hän kuultelee minua.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0554_19_Psalms_076_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0550_19_Psalms_072_Scandinavian.html 0551_19_Psalms_073_Scandinavian.html 0552_19_Psalms_074_Scandinavian.html 0553_19_Psalms_075_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0555_19_Psalms_077_Scandinavian.html 0556_19_Psalms_078_Scandinavian.html 0557_19_Psalms_079_Scandinavian.html 0558_19_Psalms_080_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |