Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 81:1 ============ Psa 81:1 Sing for joy to God our strength; Shout joyfully to the God of Jacob.(NASB-1995) Psa 81:1 För sångmästaren, till Gittít; av Asaf.(Swedish-1917) Psalms 81:1 Gittitin päällä, edelläveisaajalle, Asaphin (Psalmi.) (H81:2) Veisatkaat iloisesti Jumalalle, joka on meidän väkevyytemme: ihastukaat Jakobin Jumalalle.(Finnish) Psa 81:1 Til sangmesteren, efter Gittit __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 81:1 SLM 8, 1. __b__FOOTNOTE__b__ ; av Asaf.(NO) Psa 81:1 Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Asaf.(Danish-1933) Psa 81:1 (Auf der Gittith, vorzusingen, Asaphs.) Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist; jauchzt dem Gott Jakobs!(Luther-1545) Psa 81:1 To the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm of Asaph. Sing aloud to God our strength; Make a joyful shout to the God of Jacob. (nkjv) ======= Psalm 81:2 ============ Psa 81:2 Raise a song, strike the timbrel, The sweet sounding lyre with the harp.(NASB-1995) Psa 81:2 Höjen glädjerop till Gud, vår starkhet, höjen jubel till Jakobs Gud.(Swedish-1917) Psalms 81:2 Ottakaat psalmit ja tuokaat kanteleet, iloiset harput ja psaltari.(Finnish) Psa 81:2 Juble for Gud, vår styrke, rop med glede for Jakobs Gud!(NO) Psa 81:2 Jubler for Gud, vor Styrke, råb af fryd for Jakobs Gud,(Danish-1933) Psa 81:2 Hebet an mit Psa lmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psa lter!(Luther-1545) Psa 81:2 Raise a song and strike the timbrel, The pleasant harp with the lute. (nkjv) ======= Psalm 81:3 ============ Psa 81:3 Blow the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast day.(NASB-1995) Psa 81:3 Stämmen upp lovsång och låten pukor ljuda, ljuvliga harpor tillsammans med psaltare.(Swedish-1917) Psalms 81:3 Soittakaat pasunilla uudessa kuussa, meidän lehtimajamme juhlapäivänä.(Finnish) Psa 81:3 Stem i sang og la pauken lyde, den liflige citar tillikemed harpen!(NO) Psa 81:3 istem Lovsang, lad Pauken lyde, den liflige Citer og Harpen;(Danish-1933) Psa 81:3 Blaset im Neumond die Posaune, in unserm Fest der Laubhütten!(Luther-1545) Psa 81:3 Blow the trumpet at the time of the New Moon, At the full moon, on our solemn feast day. (nkjv) ======= Psalm 81:4 ============ Psa 81:4 For it is a statute for Israel, An ordinance of the God of Jacob.(NASB-1995) Psa 81:4 Stöten i basun vid nymånaden, vid fullmånen, på vår högtidsdag.(Swedish-1917) Psalms 81:4 Sillä se on tapa Israelissa, ja Jakobin Jumalan oikeus.(Finnish) Psa 81:4 Støt i basun i måneden __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 81:4 2MO 12, 2 fg. __b__FOOTNOTE__b__ , ved fullmånen, på vår høitids dag!(NO) Psa 81:4 stød i Hornet på Nymånedagen, ved Fuldmåneskin på vor Højtidsdag!(Danish-1933) Psa 81:4 Denn solches ist die Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs.(Luther-1545) Psa 81:4 For this is a statute for Israel, A law of the God of Jacob. (nkjv) ======= Psalm 81:5 ============ Psa 81:5 He established it for a testimony in Joseph When he went throughout the land of Egypt. I heard a language that I did not know:(NASB-1995) Psa 81:5 Ty detta är en stadga för Israel, en Jakobs Guds rätt.(Swedish-1917) Psalms 81:5 Sen hän pani Josephissa todistukseksi, koska he Egyptin maalta läksivät, ja oudon kielen kuulleet olivat.(Finnish) Psa 81:5 For det er en lov for Israel, en rett for Jakobs Gud.(NO) Psa 81:5 Thi det er Lov i Israel, et Bud fra Jakobs Gud;(Danish-1933) Psa 81:5 Solche hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde Sprache gehört hatten,(Luther-1545) Psa 81:5 This He established in Joseph as a testimony, When He went throughout the land of Egypt, Where I heard a language I did not understand. (nkjv) ======= Psalm 81:6 ============ Psa 81:6 "I relieved his shoulder of the burden, His hands were freed from the basket.(NASB-1995) Psa 81:6 Det bestämde han till ett vittnesbörd i Josef, när han drog ut mot Egyptens land. Jag hör ett tal som är mig nytt:(Swedish-1917) Psalms 81:6 Minä olen heidän olkansa kuormasta vapahtanut; ja heidän kätensä pääsivät tiiliä tekemästä.(Finnish) Psa 81:6 Han satte det til et vidnesbyrd i Josef da han __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 81:6 d.e. Josef. __b__FOOTNOTE__b__ drog ut gjennem Egyptens land. - Jeg hørte en røst som jeg ikke kjente: __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 81:6 5MO 4, 33 fg. 5, 22 fg. __b__FOOTNOTE__b__(NO) Psa 81:6 han gjorde det til en Vedtægt i Josef, da han drog ud fra Ægypten, hvor han hørte et Sprog, han ikke kendte.(Danish-1933) Psa 81:6 da ich ihre Schulter von der Last entledigt hatte und ihre Hände der Körbe los wurden.(Luther-1545) Psa 81:6 "I removed his shoulder from the burden; His hands were freed from the baskets. (nkjv) ======= Psalm 81:7 ============ Psa 81:7 "You called in trouble and I rescued you; I answered you in the hiding place of thunder; I proved you at the waters of Meribah. Selah.(NASB-1995) Psa 81:7 »Jag lyfte bördan från hans skuldra, hans händer blevo fria ifrån lastkorgen.(Swedish-1917) Psalms 81:7 Koska sinä tuskassas minua avukses huusit, niin minä autin sinua: minä kuulin sinua, koska tuulispää tuli sinun päälles, ja koettelin sinua riitaveden tykönä, Sela!(Finnish) Psa 81:7 Jeg fridde hans skulder fra byrden, hans hender slapp fri fra bærekurven.(NO) Psa 81:7 "Jeg fried hans Skulder for Byrden, hans Hænder slap fri for Kurven.(Danish-1933) Psa 81:7 Da du mich in der Not anriefst, half ich dir aus; ich erhörte dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. (Sela.)(Luther-1545) Psa 81:7 You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah (nkjv) ======= Psalm 81:8 ============ Psa 81:8 "Hear, O My people, and I will admonish you; O Israel, if you would listen to Me!(NASB-1995) Psa 81:8 I nöden ropade du, och jag räddade dig; jag svarade dig, höljd i tordön, jag prövade dig vid Meribas vatten. Sela.(Swedish-1917) Psalms 81:8 Kuule, minun kansani, minä todistan sinun seassas: Israel, jospa sinä minua kuulisit!(Finnish) Psa 81:8 I nøden ropte du, og jeg fridde dig ut; jeg svarte dig, skjult i tordenskyen, jeg prøvde dig ved Meriba-vannene. Sela.(NO) Psa 81:8 I Nøden råbte du, og jeg frelste dig, jeg svarede dig i Tordenens Skjul, jeg prøvede dig ved Meribas Vande. - Sela.(Danish-1933) Psa 81:8 Höre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören,(Luther-1545) Psa 81:8 "Hear, O My people, and I will admonish you! O Israel, if you will listen to Me! (nkjv) ======= Psalm 81:9 ============ Psa 81:9 "Let there be no strange god among you; Nor shall you worship any foreign god.(NASB-1995) Psa 81:9 Hör, mitt folk, och låt mig varna dig; Israel, o att du ville höra mig!(Swedish-1917) Psalms 81:9 Ei pidä sinun seassas muukalainen jumala oleman, ja ei pidä sinun vierasta jumalaa kumartaman.(Finnish) Psa 81:9 Hør, mitt folk, og jeg vil vidne for dig! Israel, o, at du vilde høre mig:(NO) Psa 81:9 Hør, mit Folk, jeg vil vidne for dig, Israel, ak, om du hørte mig!(Danish-1933) Psa 81:9 daß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest.(Luther-1545) Psa 81:9 There shall be no foreign god among you; Nor shall you worship any foreign god. (nkjv) ======= Psalm 81:10 ============ Psa 81:10 "I, the Lord, am your God, Who brought you up from the land of Egypt; Open your mouth wide and I will fill it.(NASB-1995) Psa 81:10 Hos dig skall icke finnas någon annan gud, och du skall ej tillbedja någon främmande gud.(Swedish-1917) Psalms 81:10 Minä olen Herra sinun Jumalas, joka sinun vein ulos Egyptin maalta: levitä suus, niin minä sen täytän.(Finnish) Psa 81:10 Det skal ikke være nogen fremmed gud hos dig, og du skal ikke tilbede utlendingens gud.(NO) Psa 81:10 En fremmed Gud må ej findes hos dig, tilbed ikke andres Gud!(Danish-1933) Psa 81:10 Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat: Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen!(Luther-1545) Psa 81:10 I am the Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt; Open your mouth wide, and I will fill it. (nkjv) ======= Psalm 81:11 ============ Psa 81:11 "But My people did not listen to My voice, And Israel did not obey Me.(NASB-1995) Psa 81:11 Jag är HERREN, din Gud, som har fört dig upp ur Egyptens land; låt din mun vitt upp, så att jag får uppfylla den.(Swedish-1917) Psalms 81:11 Mutta minun kansani ei kuullut minun ääntäni, ja Israel ei totellut minua.(Finnish) Psa 81:11 Jeg er Herren din Gud, som førte dig op av Egyptens land; lukk din munn vidt op, at jeg kan fylle den!(NO) Psa 81:11 Jeg, Herren , jeg er din Gud! som førte dig op fra Ægypten; luk din Mund vidt op, og jeg vil fylde den!(Danish-1933) Psa 81:11 Aber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mich nicht.(Luther-1545) Psa 81:11 "But My people would not heed My voice, And Israel would have none of Me. (nkjv) ======= Psalm 81:12 ============ Psa 81:12 "So I gave them over to the stubbornness of their heart, To walk in their own devices.(NASB-1995) Psa 81:12 Men mitt folk ville ej höra min röst, och Israel var mig icke till viljes.(Swedish-1917) Psalms 81:12 Niin minä laskin heitä sydämensä pahuuteen, vaeltamaan neuvonsa jälkeen.(Finnish) Psa 81:12 Men mitt folk hørte ikke min røst, og Israel vilde ikke lyde mig.(NO) Psa 81:12 Men mit Folk vilde ikke høre min Røst, Israel lød mig ikke.(Danish-1933) Psa 81:12 So habe ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat.(Luther-1545) Psa 81:12 So I gave them over to their own stubborn heart, To walk in their own counsels. (nkjv) ======= Psalm 81:13 ============ Psa 81:13 "Oh that My people would listen to Me, That Israel would walk in My ways!(NASB-1995) Psa 81:13 Då lät jag dem gå i deras hjärtans hårdhet, det fingo vandra efter sina egna rådslag.(Swedish-1917) Psalms 81:13 Jos minun kansani kuulis minua, ja Israel minun teissäni kävis,(Finnish) Psa 81:13 Så lot jeg dem fare i sitt hjertes hårdhet, forat de skulde vandre i sine egne onde råd.(NO) Psa 81:13 Da lod jeg dem fare i deres Stivsind, de vandrede efter deres egne Råd.(Danish-1933) Psa 81:13 Wollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen,(Luther-1545) Psa 81:13 "Oh, that My people would listen to Me, That Israel would walk in My ways! (nkjv) ======= Psalm 81:14 ============ Psa 81:14 "I would quickly subdue their enemies And turn My hand against their adversaries.(NASB-1995) Psa 81:14 O att mitt folk ville höra mig, och att Israel ville vandra på mina vägar!(Swedish-1917) Psalms 81:14 Niin minä pian heidän vihollisensa painaisin alas, ja käteni kääntäisin heidän vihollistensa päälle,(Finnish) Psa 81:14 O, at mitt folk vilde høre mig, og at Israel vilde vandre på mine veier!(NO) Psa 81:14 Ak, vilde mit Folk dog høre mig, Israel gå mine Veje!(Danish-1933) Psa 81:14 so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widersacher wenden,(Luther-1545) Psa 81:14 I would soon subdue their enemies, And turn My hand against their adversaries. (nkjv) ======= Psalm 81:15 ============ Psa 81:15 "Those who hate the Lord would pretend obedience to Him, And their time of punishment would be forever.(NASB-1995) Psa 81:15 Då skulle jag snart kuva deras fiender och vända min hand mot deras ovänner.(Swedish-1917) Psalms 81:15 Ja Herran viholliset hukkaan tulisivat; mutta heidän aikansa olisi ijankaikkisesti pysyvä,(Finnish) Psa 81:15 Om en liten stund vilde jeg da ydmyke deres fiender og vende min hånd imot deres motstandere.(NO) Psa 81:15 Da kued jeg snart deres Fjender, vendte min Hånd mod deres Uvenner!(Danish-1933) Psa 81:15 und denen, die den HERRN hassen, müßte es wider sie fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen,(Luther-1545) Psa 81:15 The haters of the Lord would pretend submission to Him, But their fate would endure forever. (nkjv) ======= Psalm 81:16 ============ Psa 81:16 "But I would feed you with the finest of the wheat, And with honey from the rock I would satisfy you."(NASB-1995) Psa 81:16 De som hata HERREN skulle då visa honom underdånighet, och hans folks tid skulle vara evinnerligen. Och han skulle bespisa det med bästa vete; ja, med honung ur klippan skulle jag mätta dig.»(Swedish-1917) Psalms 81:16 Ja minä ruokkisin heitä parhailla nisuilla, ja ravitsisin heitä hunajalla kalliosta.(Finnish) Psa 81:16 De som hater Herren, skulde smigre for dem, og deres tid skulde vare evindelig.(NO) Psa 81:17 Og han skulde fø dem med den beste hvete, og jeg skulde mette dig med honning fra klippen.(NO) Psa 81:16 Deres Avindsmænd skulde falde og gå til Grunde for evigt; jeg nærede dig med Hvedens Fedme, mættede dig med Honning fra Klippen!"(Danish-1933) Psa 81:16 und ich würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen.(Luther-1545) Psa 81:16 He would have fed them also with the finest of wheat; And with honey from the rock I would have satisfied you." (nkjv) ======= Psalm 82:1 ============ Psa 82:1 God takes His stand in His own congregation; He judges in the midst of the rulers.(NASB-1995) Psa 82:1 En psalm av Asaf. Gud står i gudaförsamlingen, mitt ibland gudarna håller han dom:(Swedish-1917) Psalms 82:1 Asaphin Psalmi. Jumala seisoo Jumalan seurakunnassa: hän on tuomari Jumalain seassa.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0559_19_Psalms_081_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0555_19_Psalms_077_Scandinavian.html 0556_19_Psalms_078_Scandinavian.html 0557_19_Psalms_079_Scandinavian.html 0558_19_Psalms_080_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0560_19_Psalms_082_Scandinavian.html 0561_19_Psalms_083_Scandinavian.html 0562_19_Psalms_084_Scandinavian.html 0563_19_Psalms_085_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |