BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date: 5/8/2025




======= Psalm 98:1 ============
Psa 98:1 O sing to the Lord a new song, For He has done wonderful things, His right hand and His holy arm have gained the victory for Him.(NASB-1995)
Psa 98:1 En psalm. Sjungen till HERREN ära en ny sång, ty han har gjort under. Han har vunnit seger med sin högra hand och med sin väldiga arm.(Swedish-1917)
Psalms 98:1 Psalmi. Veisatkaat Herralle uusi veisu; sillä hän tekee ihmeitä. Hän saa voiton oikialla kädellänsä ja pyhällä käsivarrellansa.(Finnish)
Psa 98:1 En salme. Syng Herren en ny sang! For han har gjort underlige ting; hans høire hånd og hans hellige arm har hjulpet ham.(NO)
Psa 98:1 Syng Herren en sang, thi vidunderlige ting har han gjort; Sejren vandt ham hans højre, hans hellige Arm.(Danish-1933)
Psa 98:1 (Ein Psa lm.) Singet dem HERRN ein neues Lied; denn er tut Wunder. Er siegt mit seiner Rechten und mit seinem heiligen Arm.(Luther-1545)
Psa 98:1 A Psalm. Oh, sing to the Lord a new song! For He has done marvelous things; His right hand and His holy arm have gained Him the victory. (nkjv)

======= Psalm 98:2 ============
Psa 98:2 The Lord has made known His salvation; He has revealed His righteousness in the sight of the nations.(NASB-1995)
Psa 98:2 HERREN har låtit sin frälsning bliva kunnig, han har uppenbarat sin rättfärdighet för hedningarnas ögon.(Swedish-1917)
Psalms 98:2 Herra antaa tiettäväksi tehdä autuutensa: kansain edessä hän ilmoittaa vanhurskautensa.(Finnish)
Psa 98:2 Herren har kunngjort sin frelse, åpenbaret sin rettferdighet for hedningenes øine.(NO)
Psa 98:2 Sin Frelse har Herren gjort kendt, åbenbaret sin Retfærd for Folkenes Øjne;(Danish-1933)
Psa 98:2 Der HERR läßt sein Heil verkündigen; vor den Völkern läßt er seine Gerechtigkeit offenbaren.(Luther-1545)
Psa 98:2 The Lord has made known His salvation; His righteousness He has revealed in the sight of the nations. (nkjv)

======= Psalm 98:3 ============
Psa 98:3 He has remembered His lovingkindness and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have seen the salvation of our God.(NASB-1995)
Psa 98:3 Han har tänkt på sin nåd och trofasthet mot Israels hus; alla jordens ändar hava sett huru vår Gud frälsar.(Swedish-1917)
Psalms 98:3 Hän muistaa armonsa ja totuutensa Israelin huoneelle: kaikki maailman ääret näkevät meidän Jumalamme autuuden.(Finnish)
Psa 98:3 Han har kommet i hu sin miskunnhet og sin trofasthet mot Israels hus; alle jordens ender har sett vår Guds frelse.(NO)
Psa 98:3 han kom sin Nåde mod Jakob i Hu, sin Trofasthed mod Israels Hus. Den vide Jord har skuet vor Guds Frelse.(Danish-1933)
Psa 98:3 Er gedenkt an seine Gnade und Wahrheit dem Hause Israel; aller Welt Enden sehen das Heil unsers Gottes.(Luther-1545)
Psa 98:3 He has remembered His mercy and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have seen the salvation of our God. (nkjv)

======= Psalm 98:4 ============
Psa 98:4 Shout joyfully to the Lord, all the earth; Break forth and sing for joy and sing praises.(NASB-1995)
Psa 98:4 Höjen jubel till HERREN, alla länder; bristen ut i glädjerop och lovsjungen.(Swedish-1917)
Psalms 98:4 Riemuitkaat Herralle kaikki maa: veisatkaat, ylistäkäät ja kiittäkäät.(Finnish)
Psa 98:4 Rop med glede for Herren, all jorden, bryt ut i jubel og lovsang!(NO)
Psa 98:4 Råb af Fryd for Herren , al Jorden, bryd ud i Jubel og Lovsang;(Danish-1933)
Psa 98:4 Jauchzet dem HERRN, alle Welt; singet, rühmet und lobet!(Luther-1545)
Psa 98:4 Shout joyfully to the Lord, all the earth; Break forth in song, rejoice, and sing praises. (nkjv)

======= Psalm 98:5 ============
Psa 98:5 Sing praises to the Lord with the lyre, With the lyre and the sound of melody.(NASB-1995)
Psa 98:5 Lovsjungen HERREN med harpa, med harpa och med lovsångs ljud.(Swedish-1917)
Psalms 98:5 Kiittäkäät Herraa kanteleella, kanteleella ja psalmilla,(Finnish)
Psa 98:5 Lovsyng Herren til citar, til citar og med sangens røst,(NO)
Psa 98:5 lovsyng Herren til Citer, lad Lovsang tone til Citer,(Danish-1933)
Psa 98:5 Lobet den HERRN mit Harfen, mit Harfen und Psa lmen!(Luther-1545)
Psa 98:5 Sing to the Lord with the harp, With the harp and the sound of a psalm, (nkjv)

======= Psalm 98:6 ============
Psa 98:6 With trumpets and the sound of the horn Shout joyfully before the King, the Lord.(NASB-1995)
Psa 98:6 Höjen jubel med trumpeter och med basuners ljud inför HERREN, konungen.(Swedish-1917)
Psalms 98:6 Vaskitorvilla ja basunilla: riemuitkaat Herran, kuninkaan, edessä.(Finnish)
Psa 98:6 til trompeter og basunens røst! Rop med fryd for kongens, Herrens åsyn!(NO)
Psa 98:6 råb af Fryd for Kongen, Herren , til Trompeter og Hornets Klang!(Danish-1933)
Psa 98:6 Mit Drommeten und Posaunen jauchzet vor dem HERRN, dem König!(Luther-1545)
Psa 98:6 With trumpets and the sound of a horn; Shout joyfully before the Lord, the King. (nkjv)

======= Psalm 98:7 ============
Psa 98:7 Let the sea roar and all it contains, The world and those who dwell in it.(NASB-1995)
Psa 98:7 Havet bruse och allt vad däri är, jordens krets och de som bo därpå.(Swedish-1917)
Psalms 98:7 Meri pauhatkaan ja kaikki, mitä hänessä on, maan piiri ja jotka asuvat sen päällä.(Finnish)
Psa 98:7 Havet bruse og alt det som fyller det, jorderike og de som bor der!(NO)
Psa 98:7 Havet med dets Fylde skal bruse, Jorderig og de, som bor der,(Danish-1933)
Psa 98:7 Das Meer brause und was darinnen ist, der Erdboden und die darauf wohnen.(Luther-1545)
Psa 98:7 Let the sea roar, and all its fullness, The world and those who dwell in it; (nkjv)

======= Psalm 98:8 ============
Psa 98:8 Let the rivers clap their hands, Let the mountains sing together for joy(NASB-1995)
Psa 98:8 Strömmarna klappe i händerna, bergen juble med varandra,(Swedish-1917)
Psalms 98:8 Kosket pauhatkaan ilosta, ja kaikki vuoret olkaan iloiset,(Finnish)
Psa 98:8 Strømmene klappe i hender, fjellene juble alle sammen(NO)
Psa 98:8 Strømmene klappe i Hænder, Bjergene juble til Hobe(Danish-1933)
Psa 98:8 Die Wasserströme frohlocken, und alle Berge seien fröhlich(Luther-1545)
Psa 98:8 Let the rivers clap their hands; Let the hills be joyful together before the Lord, (nkjv)

======= Psalm 98:9 ============
Psa 98:9 Before the Lord, for He is coming to judge the earth; He will judge the world with righteousness And the peoples with equity.(NASB-1995)
Psa 98:9 inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden. Han skall döma jordens krets med rättfärdighet och folken med rättvisa.(Swedish-1917)
Psalms 98:9 Herran edessä; sillä hän tulee maata tuomitsemaan: hän tuomitsee maan piirin vanhurskaudella ja kansat oikeudella.(Finnish)
Psa 98:9 for Herrens åsyn, for han kommer for å dømme jorden; han skal dømme jorderike med rettferdighet og folkene med rettvishet.(NO)
Psa 98:9 for Herren s Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden; han dømmer Jorden med Retfærd og Folkeslag med Ret!(Danish-1933)
Psa 98:9 vor dem HERRN; denn er kommt das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht.(Luther-1545)
Psa 98:9 For He is coming to judge the earth. With righteousness He shall judge the world, And the peoples with equity. (nkjv)

======= Psalm 99:1 ============
Psa 99:1 The Lord reigns, let the peoples tremble; He is enthroned above the cherubim, let the earth shake!(NASB-1995)
Psa 99:1 HERREN är nu konung! Därför darra folken. Han som tronar på keruberna! Därför skälver jorden.(Swedish-1917)
Psalms 99:1 Herra on Kuningas, kansat kiukuitsevat: hän istuu Kerubimin päällä, sentähden liikkuu maailma.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0576_19_Psalms_098_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0572_19_Psalms_094_Scandinavian.html
0573_19_Psalms_095_Scandinavian.html
0574_19_Psalms_096_Scandinavian.html
0575_19_Psalms_097_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0577_19_Psalms_099_Scandinavian.html
0578_19_Psalms_100_Scandinavian.html
0579_19_Psalms_101_Scandinavian.html
0580_19_Psalms_102_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 5/8/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."