BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date: 5/8/2025




======= Psalm 101:1 ============
Psa 101:1 I will sing of lovingkindness and justice, To You, O Lord, I will sing praises.(NASB-1995)
Psa 101:1 Av David; en psalm. Om nåd och rätt vill jag sjunga, dig, HERRE, lovsäga.(Swedish-1917)
Psalms 101:1 Davidin Psalmi. Minä veisaan armosta ja oikeudesta: sinulle, Herra, minä veisaan.(Finnish)
Psa 101:1 Av David; en salme. Om miskunn og rett vil jeg synge; dig, Herre, vil jeg lovsynge.(NO)
Psa 101:1 Om Nåde og Ret vil jeg synge, dig vil jeg lovsynge, Herre.(Danish-1933)
Psa 101:1 (Ein Psa lm Davids.) Von Gnade und Recht will ich singen und dir, HERR, lobsagen.(Luther-1545)
Psa 101:1 A Psalm of David. I will sing of mercy and justice; To You, O Lord, I will sing praises. (nkjv)

======= Psalm 101:2 ============
Psa 101:2 I will give heed to the blameless way. When will You come to me? I will walk within my house in the integrity of my heart.(NASB-1995)
Psa 101:2 Jag vill akta på ostrafflighetens väg -- när kommer du till mig? Jag vill föra en ostrafflig vandel, där jag bor i mitt hus.(Swedish-1917)
Psalms 101:2 Minä tahdon vaarin ottaa oikiasta tiestä, koskas minun tyköni tulet: minä tahdon vaeltaa sydämeni vakuudessa minun huoneessani.(Finnish)
Psa 101:2 Jeg vil akte på den rettsindiges vei - når vil du komme til mig? Jeg vil vandre i mitt hjertes uskyld i mitt hus.(NO)
Psa 101:2 Jeg vil agte på uskyldiges Vej, når den viser sig for mig, vandre i Hjertets Uskyld bag Hjemmets Vægge,(Danish-1933)
Psa 101:2 Ich handle vorsichtig und redlich bei denen, die mir zugehören, und wandle treulich in meinem Hause.(Luther-1545)
Psa 101:2 I will behave wisely in a perfect way. Oh, when will You come to me? I will walk within my house with a perfect heart. (nkjv)

======= Psalm 101:3 ============
Psa 101:3 I will set no worthless thing before my eyes; I hate the work of those who fall away; It shall not fasten its grip on me.(NASB-1995)
Psa 101:3 Jag vänder mitt öga ej till det som fördärvligt är. Att öva orättfärdighet hatar jag; sådant skall ej låda vid mig.(Swedish-1917)
Psalms 101:3 En minä ota pahaa asiaa eteeni: minä vihaan väärintekiöitä, ja en salli heitä olla tykönäni.(Finnish)
Psa 101:3 Jeg vil ikke sette mig fore noget nidingsverk; å gjøre overtredelser hater jeg, det skal ikke henge ved mig.(NO)
Psa 101:3 på Niddingsdåd lader jeg aldrig mit Øje hvile. Jeg hader den, der gør ondt, han er ej i mit Følge;(Danish-1933)
Psa 101:3 Ich nehme mir keine böse Sache vor; ich hasse den Übeltäter und lasse ihn nicht bei mir bleiben.(Luther-1545)
Psa 101:3 I will set nothing wicked before my eyes; I hate the work of those who fall away; It shall not cling to me. (nkjv)

======= Psalm 101:4 ============
Psa 101:4 A perverse heart shall depart from me; I will know no evil.(NASB-1995)
Psa 101:4 Ett vrångt hjärta vare fjärran ifrån mig; vad ont är vill jag ej veta av.(Swedish-1917)
Psalms 101:4 Nurja sydän olkoon minusta pois: en minä kärsi pahaa.(Finnish)
Psa 101:4 Et falskt hjerte skal vike fra mig, den onde vil jeg ikke vite av.(NO)
Psa 101:4 det falske Hjerte må holde sig fra mig, den onde kender jeg ikke;(Danish-1933)
Psa 101:4 Ein verkehrtes Herz muß von mir weichen; den Bösen leide ich nicht.(Luther-1545)
Psa 101:4 A perverse heart shall depart from me; I will not know wickedness. (nkjv)

======= Psalm 101:5 ============
Psa 101:5 Whoever secretly slanders his neighbor, him I will destroy; No one who has a haughty look and an arrogant heart will I endure.(NASB-1995)
Psa 101:5 Den som i hemlighet förtalar sin nästa, honom vill jag förgöra; den som har stolta ögon och högmodigt hjärta, honom lider jag icke.(Swedish-1917)
Psalms 101:5 Joka lähimmäistänsä salaa panettelee, sen minä hukutan: en minä kärsi ylpeitä ja röyhkeitä.(Finnish)
Psa 101:5 Den som baktaler sin næste i lønndom, ham vil jeg utrydde; den som har stolte øine og et opblåst hjerte, ham kan jeg ikke tåle.(NO)
Psa 101:5 den, der sværter sin Næste, udrydder jeg; den opblæste og den hovmodige tåler jeg ikke.(Danish-1933)
Psa 101:5 Der seinen Nächsten heimlich verleumdet, den vertilge ich; ich mag den nicht, der stolze Gebärde und hohen Mut hat.(Luther-1545)
Psa 101:5 Whoever secretly slanders his neighbor, Him I will destroy; The one who has a haughty look and a proud heart, Him I will not endure. (nkjv)

======= Psalm 101:6 ============
Psa 101:6 My eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me; He who walks in a blameless way is the one who will minister to me.(NASB-1995)
Psa 101:6 Mina ögon se efter de trogna i landet, för att de må bo hos mig; den som vandrar på ostrafflighetens väg, han får vara min tjänare.(Swedish-1917)
Psalms 101:6 Minun silmäni katsovat uskollisia maan päällä, että he asuisivat minun tykönäni: joka vaeltaa oikialla tiellä, se pitää oleman minun palveliani.(Finnish)
Psa 101:6 Mine øine ser efter de trofaste i landet, forat de skal bo hos mig; den som vandrer på den rettsindiges vei, han skal tjene mig.(NO)
Psa 101:6 Til Landets trofaste søger mit Øje, hos mig skal de bo; den, der vandrer uskyldiges Vej, skal være min Tjener;(Danish-1933)
Psa 101:6 Meine Augen sehen nach den Treuen im Lande, daß sie bei mir wohnen; und habe gerne fromme Diener.(Luther-1545)
Psa 101:6 My eyes shall be on the faithful of the land, That they may dwell with me; He who walks in a perfect way, He shall serve me. (nkjv)

======= Psalm 101:7 ============
Psa 101:7 He who practices deceit shall not dwell within my house; He who speaks falsehood shall not maintain his position before me.(NASB-1995)
Psa 101:7 Den får icke bo i mitt hus, som övar svek; den som talar lögn skall ej bestå inför mina ögon.(Swedish-1917)
Psalms 101:7 Petollisia ihmisiä en minä pidä huoneessani: ei valehteliat menesty minun tykönäni.(Finnish)
Psa 101:7 Der skal ikke i mitt hus bo nogen som farer med svik; den som taler løgn, skal ikke bli stående for mine øine.(NO)
Psa 101:7 ingen, der øver Svig, skal bo i mit Hus, ingen, som farer med Løgn, bestå for mit Øje.(Danish-1933)
Psa 101:7 Falsche Leute halte ich nicht in meinem Hause; die Lügner gedeihen bei mir nicht.(Luther-1545)
Psa 101:7 He who works deceit shall not dwell within my house; He who tells lies shall not continue in my presence. (nkjv)

======= Psalm 101:8 ============
Psa 101:8 Every morning I will destroy all the wicked of the land, So as to cut off from the city of the Lord all those who do iniquity.(NASB-1995)
Psa 101:8 Morgon efter morgon skall jag förgöra alla ogudaktiga i landet och utrota alla ogärningsmän ur HERRENS stad.(Swedish-1917)
Psalms 101:8 Varhain minä hukutan kaikki jumalattomat maasta, hävittääkseni kaikkia pahantekiöitä Herran kaupungista.(Finnish)
Psa 101:8 Hver morgen vil jeg tilintetgjøre alle ugudelige i landet for å utrydde av Herrens stad alle dem som gjør urett.(NO)
Psa 101:8 Alle Landets gudløse gør jeg til intet hver Morgen for at udrydde alle Udådsmænd af Herren s By.(Danish-1933)
Psa 101:8 Jeden Morgen will ich vertilgen alle Gottlosen im Lande, daß ich alle Übeltäter ausrotte aus der Stadt des HERRN.(Luther-1545)
Psa 101:8 Early I will destroy all the wicked of the land, That I may cut off all the evildoers from the city of the Lord. (nkjv)

======= Psalm 102:1 ============
Psa 102:1 Hear my prayer, O Lord! And let my cry for help come to You.(NASB-1995)
Psa 102:1 Bön av en betryckt, när han försmäktar och utgjuter sitt bekymmer inför HERREN.(Swedish-1917)
Psalms 102:1 Raadollisen rukous, kuin hän murheissansa on, ja valituksensa Herran eteen vuodattaa. (H102:2) Herra, kuule minun rukoukseni, ja anna minun huutoni tykös tulla!(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0579_19_Psalms_101_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0575_19_Psalms_097_Scandinavian.html
0576_19_Psalms_098_Scandinavian.html
0577_19_Psalms_099_Scandinavian.html
0578_19_Psalms_100_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0580_19_Psalms_102_Scandinavian.html
0581_19_Psalms_103_Scandinavian.html
0582_19_Psalms_104_Scandinavian.html
0583_19_Psalms_105_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 5/8/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."