Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 110:1 ============ Psa 110:1 The Lord says to my Lord: "Sit at My right hand UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."(NASB-1995) Psa 110:1 Av David; en psalm. HERREN sade till min herre: »Sätt dig på min högra sida, till dess jag har lagt dina fiender dig till en fotapall.»(Swedish-1917) Psalms 110:1 Davidin Psalmi. Herra sanoi minun Herralleni: istu oikialle kädelleni, siihenasti kuin minä panen sinun vihollises sinun jalkais astinlaudaksi.(Finnish) Psa 110:1 Av David; en salme. Herren sa til min herre: Sett dig ved min høire hånd, til jeg får lagt dine fiender til skammel for dine føtter!(NO) Psa 110:1 Herren sagde til min Herre: "Sæt dig ved min højre hånd, til jeg lægger dine fjender som en skammel for dine fødder!"(Danish-1933) Psa 110:1 (Ein Psa lm Davids.) Der HERR sprach zu meinem Herrn: "Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde zum Schemel deiner Füße lege."(Luther-1545) Psa 110:1 A Psalm of David. The Lord said to my Lord, "Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool." (nkjv) ======= Psalm 110:2 ============ Psa 110:2 The Lord will stretch forth Your strong scepter from Zion, saying, "Rule in the midst of Your enemies."(NASB-1995) Psa 110:2 Din makts spira skall HERREN utsträcka från Sion; du skall härska mitt ibland dina fiender.(Swedish-1917) Psalms 110:2 Herra lähettää sinun väkevyytes valtikan Zionista: vallitse vihollistes seassa.(Finnish) Psa 110:2 Ditt veldes kongestav skal Herren utstrekke fra Sion! hersk midt iblandt dine fiender!(NO) Psa 110:2 Fra Zion udrækker Herren din Vældes Spir; hersk midt iblandt dine Fjender!(Danish-1933) Psa 110:2 Der HERR wird das Zepter deines Reiches senden aus Zion: "Herrsche unter deinen Feinden!"(Luther-1545) Psa 110:2 The Lord shall send the rod of Your strength out of Zion. Rule in the midst of Your enemies! (nkjv) ======= Psalm 110:3 ============ Psa 110:3 Your people will volunteer freely in the day of Your power; In holy array, from the womb of the dawn, Your youth are to You as the dew.(NASB-1995) Psa 110:3 Villigt kommer ditt folk, när du samlar din här; i helig skrud kommer din unga skara inför dig, såsom daggen kommer ur morgonrodnadens sköte.(Swedish-1917) Psalms 110:3 Sinun voittos päivänä palvelee sinun kansas sinua mielellänsä pyhissä kaunistuksissa: sinun lapses synnytetään sinulle niinkuin kaste aamuruskosta.(Finnish) Psa 110:3 Ditt folk møter villig frem på ditt veldes dag; i hellig prydelse kommer din ungdom til dig, som dugg ut av morgenrødens skjød.(NO) Psa 110:3 Dit Folk møder villigt frem på din Vældes Dag; i hellig Prydelse kommer dit unge Mandskab til dig, som Dug af Morgenrødens Moderskød.(Danish-1933) Psa 110:3 Nach deinem Sieg wird dir dein Volk willig opfern in heiligem Schmuck. Deine Kinder werden dir geboren wie der Tau aus der Morgenröte.(Luther-1545) Psa 110:3 Your people shall be volunteers In the day of Your power; In the beauties of holiness, from the womb of the morning, You have the dew of Your youth. (nkjv) ======= Psalm 110:4 ============ Psa 110:4 The Lord has sworn and will not change His mind, "You are a priest forever According to the order of Melchizedek."(NASB-1995) Psa 110:4 HERREN har svurit och skall icke ångra sig: »Du är en präst till evig tid efter Melki-Sedeks sätt.»(Swedish-1917) Psalms 110:4 Herra on vannonut, ja ei kadu sitä: sinä olet pappi ijankaikkisesti, Melkisedekin säädyn jälkeen.(Finnish) Psa 110:4 Herren har svoret, og han skal ikke angre det: Du er prest evindelig efter Melkisedeks vis.(NO) Psa 110:4 Herren har svoret og angrer det ej: "Du er Præst evindelig på Melkizedeks Vis."(Danish-1933) Psa 110:4 Der HERR hat geschworen, und es wird ihn nicht gereuen: "Du ist ein Priester ewiglich nach der Weise Melchisedeks."(Luther-1545) Psa 110:4 The Lord has sworn And will not relent, "You are a priest forever According to the order of Melchizedek." (nkjv) ======= Psalm 110:5 ============ Psa 110:5 The Lord is at Your right hand; He will shatter kings in the day of His wrath.(NASB-1995) Psa 110:5 Herren är på din högra sida, han skall krossa konungar på sin vredes dag.(Swedish-1917) Psalms 110:5 Herra on sinun oikialla kädelläs: hän musertaa kuninkaat vihansa päivänä.(Finnish) Psa 110:5 Herren ved din høire hånd knuser konger på sin vredes dag.(NO) Psa 110:5 Herren ved din højre knuser Konger på sin Vredes Dag,(Danish-1933) Psa 110:5 Der HERR zu deiner Rechten wird zerschmettern die Könige am Tage seines Zorns;(Luther-1545) Psa 110:5 The Lord is at Your right hand; He shall execute kings in the day of His wrath. (nkjv) ======= Psalm 110:6 ============ Psa 110:6 He will judge among the nations, He will fill them with corpses, He will shatter the chief men over a broad country.(NASB-1995) Psa 110:6 Han skall hålla dom bland hedningarna, överallt skola döda ligga; han skall sönderkrossa huvuden vida omkring på jorden.(Swedish-1917) Psalms 110:6 Hän tuomitsee pakanain seassa, hän täyttää maakunnat ruumiilla: hän musertaa monen maakunnan pään.(Finnish) Psa 110:6 Han holder dom iblandt hedningene, fyller op med lik, knuser hoder over den vide jord.(NO) Psa 110:6 blandt Folkene holder han Dom, fylder op med døde, knuser Hoveder viden om Lande.(Danish-1933) Psa 110:6 er wird richten unter den Heiden; er wird ein großes Schlagen unter ihnen tun; er wird zerschmettern das Haupt über große Lande.(Luther-1545) Psa 110:6 He shall judge among the nations, He shall fill the places with dead bodies, He shall execute the heads of many countries. (nkjv) ======= Psalm 110:7 ============ Psa 110:7 He will drink from the brook by the wayside; Therefore He will lift up His head.(NASB-1995) Psa 110:7 Ur bäcken skall han dricka på vägen; därför skall han upplyfta huvudet.(Swedish-1917) Psalms 110:7 Hän juo ojasta tiellä; sen tähden korottaa hän päänsä.(Finnish) Psa 110:7 Av bekken drikker han på veien, derfor løfter han høit sitt hode.(NO) Psa 110:7 Han drikker af Bækken ved Vejen, derfor løfter han Hovedet højt.(Danish-1933) Psa 110:7 Er wird trinken vom Bach auf dem Wege; darum wird er das Haupt emporheben.(Luther-1545) Psa 110:7 He shall drink of the brook by the wayside; Therefore He shall lift up the head. (nkjv) ======= Psalm 111:1 ============ Psa 111:1 Praise the Lord! I will give thanks to the Lord with all my heart, In the company of the upright and in the assembly.(NASB-1995) Psa 111:1 Halleluja! Jag vill tacka HERREN av allt hjärta i de rättsinnigas råd och församling.(Swedish-1917) Psalms 111:1 Halleluja! Minä kiitän Herraa kaikesta sydämestäni, hurskasten neuvossa ja seurakunnassa.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0588_19_Psalms_110_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0584_19_Psalms_106_Scandinavian.html 0585_19_Psalms_107_Scandinavian.html 0586_19_Psalms_108_Scandinavian.html 0587_19_Psalms_109_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0589_19_Psalms_111_Scandinavian.html 0590_19_Psalms_112_Scandinavian.html 0591_19_Psalms_113_Scandinavian.html 0592_19_Psalms_114_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |