BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 3:1 ============
Pro 3:1 My son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;(NASB-1995)
Pro 3:1 Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.(Swedish-1917)
Proverbs 3:1 Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.(Finnish)
Pro 3:1 Min sønn! Glem ikke min lære og la ditt hjerte bevare mine bud!(NO)
Pro 3:1 Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!(Danish-1933)
Pro 3:1 Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.(Luther-1545)
Pro 3:1 My son, do not forget my law, But let your heart keep my commands; (nkjv)

======= Proverbs 3:2 ============
Pro 3:2 For length of days and years of life And peace they will add to you.(NASB-1995)
Pro 3:2 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.(Swedish-1917)
Proverbs 3:2 Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.(Finnish)
Pro 3:2 For langt liv og mange leveår og fred skal de gi dig i rikt mål.(NO)
Pro 3:2 Thi en Række af Dage og Lev år og Lykke bringer de dig.(Danish-1933)
Pro 3:2 Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;(Luther-1545)
Pro 3:2 For length of days and long life And peace they will add to you. (nkjv)

======= Proverbs 3:3 ============
Pro 3:3 Do not let kindness and truth leave you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart.(NASB-1995)
Pro 3:3 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;(Swedish-1917)
Proverbs 3:3 Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,(Finnish)
Pro 3:3 La ikke kjærlighet og trofasthet vike fra dig, bind dem om din hals, skriv dem på ditt hjertes tavle!(NO)
Pro 3:3 Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!(Danish-1933)
Pro 3:3 Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,(Luther-1545)
Pro 3:3 Let not mercy and truth forsake you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart, (nkjv)

======= Proverbs 3:4 ============
Pro 3:4 So you will find favor and good repute In the sight of God and man.(NASB-1995)
Pro 3:4 så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.(Swedish-1917)
Proverbs 3:4 Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.(Finnish)
Pro 3:4 Så skal du finne nåde og få god forstand i Guds og menneskers øine.(NO)
Pro 3:4 Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.(Danish-1933)
Pro 3:4 so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.(Luther-1545)
Pro 3:4 And so find favor and high esteem In the sight of God and man. (nkjv)

======= Proverbs 3:5 ============
Pro 3:5 Trust in the Lord with all your heart And do not lean on your own understanding.(NASB-1995)
Pro 3:5 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.(Swedish-1917)
Proverbs 3:5 Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;(Finnish)
Pro 3:5 Sett din lit til Herren av hele ditt hjerte, og stol ikke på din forstand!(NO)
Pro 3:5 Stol på Herren af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;(Danish-1933)
Pro 3:5 Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;(Luther-1545)
Pro 3:5 Trust in the Lord with all your heart, And lean not on your own understanding; (nkjv)

======= Proverbs 3:6 ============
Pro 3:6 In all your ways acknowledge Him, And He will make your paths straight.(NASB-1995)
Pro 3:6 På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.(Swedish-1917)
Proverbs 3:6 Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.(Finnish)
Pro 3:6 Tenk på ham på alle dine veier! Så skal han gjøre dine stier rette.(NO)
Pro 3:6 hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.(Danish-1933)
Pro 3:6 sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.(Luther-1545)
Pro 3:6 In all your ways acknowledge Him, And He shall direct your paths. (nkjv)

======= Proverbs 3:7 ============
Pro 3:7 Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and turn away from evil.(NASB-1995)
Pro 3:7 Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.(Swedish-1917)
Proverbs 3:7 Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.(Finnish)
Pro 3:7 Vær ikke vis i egne øine, frykt Herren og vik fra det onde!(NO)
Pro 3:7 Hold ikke dig selv for viis, frygt Herren og vig fra det onde;(Danish-1933)
Pro 3:7 Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.(Luther-1545)
Pro 3:7 Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and depart from evil. (nkjv)

======= Proverbs 3:8 ============
Pro 3:8 It will be healing to your body And refreshment to your bones.(NASB-1995)
Pro 3:8 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.(Swedish-1917)
Proverbs 3:8 Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.(Finnish)
Pro 3:8 Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.(NO)
Pro 3:8 så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.(Danish-1933)
Pro 3:8 Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.(Luther-1545)
Pro 3:8 It will be health to your flesh, And strength to your bones. (nkjv)

======= Proverbs 3:9 ============
Pro 3:9 Honor the Lord from your wealth And from the first of all your produce;(NASB-1995)
Pro 3:9 Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,(Swedish-1917)
Proverbs 3:9 Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;(Finnish)
Pro 3:9 Ær Herren med gaver av ditt gods og med førstegrøden av all din avling!(NO)
Pro 3:9 Ær med din Velstand Herren med Førstegrøden af al din Avl;(Danish-1933)
Pro 3:9 Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,(Luther-1545)
Pro 3:9 Honor the Lord with your possessions, And with the firstfruits of all your increase; (nkjv)

======= Proverbs 3:10 ============
Pro 3:10 So your barns will be filled with plenty And your vats will overflow with new wine.(NASB-1995)
Pro 3:10 så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.(Swedish-1917)
Proverbs 3:10 Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.(Finnish)
Pro 3:10 Så skal dine lader fylles med overflod og dine persekar flyte over av most.(NO)
Pro 3:10 da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.(Danish-1933)
Pro 3:10 so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.(Luther-1545)
Pro 3:10 So your barns will be filled with plenty, And your vats will overflow with new wine. (nkjv)

======= Proverbs 3:11 ============
Pro 3:11 My son, do not reject the discipline of the Lord Or loathe His reproof,(NASB-1995)
Pro 3:11 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.(Swedish-1917)
Proverbs 3:11 Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,(Finnish)
Pro 3:11 Min sønn! Forakt ikke Herrens tukt og vær ikke utålmodig når han refser dig!(NO)
Pro 3:11 Min Søn, lad ej hånt om Herren s Tugt, vær ikke ked af hans Rev else;(Danish-1933)
Pro 3:11 Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.(Luther-1545)
Pro 3:11 My son, do not despise the chastening of the Lord, Nor detest His correction; (nkjv)

======= Proverbs 3:12 ============
Pro 3:12 For whom the Lord loves He reproves, Even as a father corrects the son in whom he delights.(NASB-1995)
Pro 3:12 Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.(Swedish-1917)
Proverbs 3:12 Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.(Finnish)
Pro 3:12 For den Herren elsker, ham refser han, som en far refser den sønn han har kjær.(NO)
Pro 3:12 Herren revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.(Danish-1933)
Pro 3:12 Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.(Luther-1545)
Pro 3:12 For whom the Lord loves He corrects, Just as a father the son in whom he delights. (nkjv)

======= Proverbs 3:13 ============
Pro 3:13 How blessed is the man who finds wisdom And the man who gains understanding.(NASB-1995)
Pro 3:13 Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.(Swedish-1917)
Proverbs 3:13 Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.(Finnish)
Pro 3:13 Salig er det menneske som har funnet visdom, det menneske som vinner forstand;(NO)
Pro 3:13 Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;(Danish-1933)
Pro 3:13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!(Luther-1545)
Pro 3:13 Happy is the man who finds wisdom, And the man who gains understanding; (nkjv)

======= Proverbs 3:14 ============
Pro 3:14 For her profit is better than the profit of silver And her gain better than fine gold.(NASB-1995)
Pro 3:14 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.(Swedish-1917)
Proverbs 3:14 Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.(Finnish)
Pro 3:14 for det er bedre å vinne den enn å vinne sølv, og det utbytte den gir, er bedre enn gull.(NO)
Pro 3:14 thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;(Danish-1933)
Pro 3:14 Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.(Luther-1545)
Pro 3:14 For her proceeds are better than the profits of silver, And her gain than fine gold. (nkjv)

======= Proverbs 3:15 ============
Pro 3:15 She is more precious than jewels; And nothing you desire compares with her.(NASB-1995)
Pro 3:15 Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.(Swedish-1917)
Proverbs 3:15 Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.(Finnish)
Pro 3:15 Den er kosteligere enn perler, og alle dine skatter kan ikke lignes med den.(NO)
Pro 3:15 den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;(Danish-1933)
Pro 3:15 Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.(Luther-1545)
Pro 3:15 She is more precious than rubies, And all the things you may desire cannot compare with her. (nkjv)

======= Proverbs 3:16 ============
Pro 3:16 Long life is in her right hand; In her left hand are riches and honor.(NASB-1995)
Pro 3:16 Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.(Swedish-1917)
Proverbs 3:16 Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.(Finnish)
Pro 3:16 Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.(NO)
Pro 3:16 en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;(Danish-1933)
Pro 3:16 Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.(Luther-1545)
Pro 3:16 Length of days is in her right hand, In her left hand riches and honor. (nkjv)

======= Proverbs 3:17 ============
Pro 3:17 Her ways are pleasant ways And all her paths are peace.(NASB-1995)
Pro 3:17 Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.(Swedish-1917)
Proverbs 3:17 Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.(Finnish)
Pro 3:17 Dens veier er fagre veier, og alle dens stier fører til lykke.(NO)
Pro 3:17 dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;(Danish-1933)
Pro 3:17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.(Luther-1545)
Pro 3:17 Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace. (nkjv)

======= Proverbs 3:18 ============
Pro 3:18 She is a tree of life to those who take hold of her, And happy are all who hold her fast.(NASB-1995)
Pro 3:18 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.(Swedish-1917)
Proverbs 3:18 Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.(Finnish)
Pro 3:18 Den er et livsens tre for dem som griper den, og hver den som holder fast på den, må prises lykkelig.(NO)
Pro 3:18 den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!(Danish-1933)
Pro 3:18 Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.(Luther-1545)
Pro 3:18 She is a tree of life to those who take hold of her, And happy are all who retain her. (nkjv)

======= Proverbs 3:19 ============
Pro 3:19 The Lord by wisdom founded the earth, By understanding He established the heavens.(NASB-1995)
Pro 3:19 Gen m vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.(Swedish-1917)
Proverbs 3:19 Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.(Finnish)
Pro 3:19 Herren grunnfestet jorden med visdom; han bygget himmelen med forstand.(NO)
Pro 3:19 Herren grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;(Danish-1933)
Pro 3:19 Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.(Luther-1545)
Pro 3:19 The Lord by wisdom founded the earth; By understanding He established the heavens; (nkjv)

======= Proverbs 3:20 ============
Pro 3:20 By His knowledge the deeps were broken up And the skies drip with dew.(NASB-1995)
Pro 3:20 Gen m hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.(Swedish-1917)
Proverbs 3:20 Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.(Finnish)
Pro 3:20 Ved hans kunnskap vellet de dype vann frem, og ved den lar skyene dugg dryppe ned.(NO)
Pro 3:20 ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.(Danish-1933)
Pro 3:20 Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.(Luther-1545)
Pro 3:20 By His knowledge the depths were broken up, And clouds drop down the dew. (nkjv)

======= Proverbs 3:21 ============
Pro 3:21 My son, let them not vanish from your sight; Keep sound wisdom and discretion,(NASB-1995)
Pro 3:21 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;(Swedish-1917)
Proverbs 3:21 Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.(Finnish)
Pro 3:21 Min sønn! La dem __a__FOOTNOTE__a__ Salomos Ordsprog 3:21 visdom og klokskap. __b__FOOTNOTE__b__ ikke vike fra dine øine, bevar visdom og klokskap!(NO)
Pro 3:21 Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;(Danish-1933)
Pro 3:21 Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.(Luther-1545)
Pro 3:21 My son, let them not depart from your eyes-- Keep sound wisdom and discretion; (nkjv)

======= Proverbs 3:22 ============
Pro 3:22 So they will be life to your soul And adornment to your neck.(NASB-1995)
Pro 3:22 så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.(Swedish-1917)
Proverbs 3:22 Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.(Finnish)
Pro 3:22 Så skal de være liv for din sjel og pryd for din hals.(NO)
Pro 3:22 så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.(Danish-1933)
Pro 3:22 Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.(Luther-1545)
Pro 3:22 So they will be life to your soul And grace to your neck. (nkjv)

======= Proverbs 3:23 ============
Pro 3:23 Then you will walk in your way securely And your foot will not stumble.(NASB-1995)
Pro 3:23 Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.(Swedish-1917)
Proverbs 3:23 Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.(Finnish)
Pro 3:23 Da skal du vandre din vei trygt og ikke støte din fot.(NO)
Pro 3:23 Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -(Danish-1933)
Pro 3:23 Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.(Luther-1545)
Pro 3:23 Then you will walk safely in your way, And your foot will not stumble. (nkjv)

======= Proverbs 3:24 ============
Pro 3:24 When you lie down, you will not be afraid; When you lie down, your sleep will be sweet.(NASB-1995)
Pro 3:24 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.(Swedish-1917)
Proverbs 3:24 Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,(Finnish)
Pro 3:24 Når du legger dig, skal du ikke frykte, og når du har lagt dig, skal din søvn være søt.(NO)
Pro 3:24 sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;(Danish-1933)
Pro 3:24 Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,(Luther-1545)
Pro 3:24 When you lie down, you will not be afraid; Yes, you will lie down and your sleep will be sweet. (nkjv)

======= Proverbs 3:25 ============
Pro 3:25 Do not be afraid of sudden fear Nor of the onslaught of the wicked when it comes;(NASB-1995)
Pro 3:25 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.(Swedish-1917)
Proverbs 3:25 Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.(Finnish)
Pro 3:25 Da trenger du ikke å være redd for uventet skrekk, eller for uværet når det kommer over de ugudelige!(NO)
Pro 3:25 du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;(Danish-1933)
Pro 3:25 daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.(Luther-1545)
Pro 3:25 Do not be afraid of sudden terror, Nor of trouble from the wicked when it comes; (nkjv)

======= Proverbs 3:26 ============
Pro 3:26 For the Lord will be your confidence And will keep your foot from being caught.(NASB-1995)
Pro 3:26 Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.(Swedish-1917)
Proverbs 3:26 Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.(Finnish)
Pro 3:26 For Herren skal være din tillit, og han skal bevare din fot fra å fanges.(NO)
Pro 3:26 thi Herren skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.(Danish-1933)
Pro 3:26 Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.(Luther-1545)
Pro 3:26 For the Lord will be your confidence, And will keep your foot from being caught. (nkjv)

======= Proverbs 3:27 ============
Pro 3:27 Do not withhold good from those to whom it is due, When it is in your power to do it.(NASB-1995)
Pro 3:27 Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.(Swedish-1917)
Proverbs 3:27 Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.(Finnish)
Pro 3:27 Nekt ikke de trengende din hjelp, når det står i din makt å gi den!(NO)
Pro 3:27 Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;(Danish-1933)
Pro 3:27 Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.(Luther-1545)
Pro 3:27 Do not withhold good from those to whom it is due, When it is in the power of your hand to do so. (nkjv)

======= Proverbs 3:28 ============
Pro 3:28 Do not say to your neighbor," Go, and come back, And tomorrow I will give it," When you have it with you.(NASB-1995)
Pro 3:28 Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.(Swedish-1917)
Proverbs 3:28 Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.(Finnish)
Pro 3:28 Si ikke til din næste: Gå bort og kom igjen, jeg skal gi dig imorgen - når du kan gjøre det straks!(NO)
Pro 3:28 sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.(Danish-1933)
Pro 3:28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben", so du es wohl hast.(Luther-1545)
Pro 3:28 Do not say to your neighbor, "Go, and come back, And tomorrow I will give it," When you have it with you. (nkjv)

======= Proverbs 3:29 ============
Pro 3:29 Do not devise harm against your neighbor, While he lives securely beside you.(NASB-1995)
Pro 3:29 Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.(Swedish-1917)
Proverbs 3:29 Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.(Finnish)
Pro 3:29 Legg ikke op onde råd mot din næste, når han kjenner sig trygg hos dig!(NO)
Pro 3:29 Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.(Danish-1933)
Pro 3:29 Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.(Luther-1545)
Pro 3:29 Do not devise evil against your neighbor, For he dwells by you for safety's sake. (nkjv)

======= Proverbs 3:30 ============
Pro 3:30 Do not contend with a man without cause, If he has done you no harm.(NASB-1995)
Pro 3:30 Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.(Swedish-1917)
Proverbs 3:30 Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.(Finnish)
Pro 3:30 Trett ikke med et menneske uten årsak, når han ikke har gjort dig noget ondt!(NO)
Pro 3:30 Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.(Danish-1933)
Pro 3:30 Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.(Luther-1545)
Pro 3:30 Do not strive with a man without cause, If he has done you no harm. (nkjv)

======= Proverbs 3:31 ============
Pro 3:31 Do not envy a man of violence And do not choose any of his ways.(NASB-1995)
Pro 3:31 Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.(Swedish-1917)
Proverbs 3:31 Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.(Finnish)
Pro 3:31 Misunn ikke en voldsmann, og velg ikke nogen av alle hans veier!(NO)
Pro 3:31 Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;(Danish-1933)
Pro 3:31 Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;(Luther-1545)
Pro 3:31 Do not envy the oppressor, And choose none of his ways; (nkjv)

======= Proverbs 3:32 ============
Pro 3:32 For the devious are an abomination to the Lord; But He is intimate with the upright.(NASB-1995)
Pro 3:32 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.(Swedish-1917)
Proverbs 3:32 Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.(Finnish)
Pro 3:32 For en falsk mann er en vederstyggelighet for Herren, men med de opriktige har han fortrolig samfund.(NO)
Pro 3:32 thi den falske er Herren en Gru; mod retsindig er han fortrolig;(Danish-1933)
Pro 3:32 denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.(Luther-1545)
Pro 3:32 For the perverse person is an abomination to the Lord, But His secret counsel is with the upright. (nkjv)

======= Proverbs 3:33 ============
Pro 3:33 The curse of the Lord is on the house of the wicked, But He blesses the dwelling of the righteous.(NASB-1995)
Pro 3:33 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.(Swedish-1917)
Proverbs 3:33 Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.(Finnish)
Pro 3:33 Herrens forbannelse er over den ugudeliges hus, men de rettferdiges bolig velsigner han.(NO)
Pro 3:33 i den gudløses Hus er Herren s Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.(Danish-1933)
Pro 3:33 Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.(Luther-1545)
Pro 3:33 The curse of the Lord is on the house of the wicked, But He blesses the home of the just. (nkjv)

======= Proverbs 3:34 ============
Pro 3:34 Though He scoffs at the scoffers, Yet He gives grace to the afflicted.(NASB-1995)
Pro 3:34 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.(Swedish-1917)
Proverbs 3:34 Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.(Finnish)
Pro 3:34 Spotterne spotter han, men de ydmyke gir han nåde.(NO)
Pro 3:34 Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.(Danish-1933)
Pro 3:34 Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.(Luther-1545)
Pro 3:34 Surely He scorns the scornful, But gives grace to the humble. (nkjv)

======= Proverbs 3:35 ============
Pro 3:35 The wise will inherit honor, But fools display dishonor.(NASB-1995)
Pro 3:35 De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.(Swedish-1917)
Proverbs 3:35 Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.(Finnish)
Pro 3:35 De vise arver ære, men dårene får skam til lønn.(NO)
Pro 3:35 De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.(Danish-1933)
Pro 3:35 Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.(Luther-1545)
Pro 3:35 The wise shall inherit glory, But shame shall be the legacy of fools. (nkjv)

======= Proverbs 4:1 ============
Pro 4:1 Hear, O sons, the instruction of a father, And give attention that you may gain understanding,(NASB-1995)
Pro 4:1 Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.(Swedish-1917)
Proverbs 4:1 Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0631_20_Proverbs_03_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0627_19_Psalms_149_Scandinavian.html
0628_19_Psalms_150_Scandinavian.html
0629_20_Proverbs_01_Scandinavian.html
0630_20_Proverbs_02_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0632_20_Proverbs_04_Scandinavian.html
0633_20_Proverbs_05_Scandinavian.html
0634_20_Proverbs_06_Scandinavian.html
0635_20_Proverbs_07_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."