BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 4:1 ============
Pro 4:1 Hear, O sons, the instruction of a father, And give attention that you may gain understanding,(NASB-1995)
Pro 4:1 Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.(Swedish-1917)
Proverbs 4:1 Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.(Finnish)
Pro 4:1 Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!(NO)
Pro 4:1 Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;(Danish-1933)
Pro 4:1 Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!(Luther-1545)
Pro 4:1 Hear, my children, the instruction of a father, And give attention to know understanding; (nkjv)

======= Proverbs 4:2 ============
Pro 4:2 For I give you sound teaching; Do not abandon my instruction.(NASB-1995)
Pro 4:2 Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.(Swedish-1917)
Proverbs 4:2 Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.(Finnish)
Pro 4:2 For en god lærdom gir jeg eder; mine bud må I ikke forlate.(NO)
Pro 4:2 thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.(Danish-1933)
Pro 4:2 Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.(Luther-1545)
Pro 4:2 For I give you good doctrine: Do not forsake my law. (nkjv)

======= Proverbs 4:3 ============
Pro 4:3 When I was a son to my father, Tender and the only son in the sight of my mother,(NASB-1995)
Pro 4:3 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.(Swedish-1917)
Proverbs 4:3 Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.(Finnish)
Pro 4:3 For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,(NO)
Pro 4:3 Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,(Danish-1933)
Pro 4:3 Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.(Luther-1545)
Pro 4:3 When I was my father's son, Tender and the only one in the sight of my mother, (nkjv)

======= Proverbs 4:4 ============
Pro 4:4 Then he taught me and said to me, "Let your heart hold fast my words; Keep my commandments and live;(NASB-1995)
Pro 4:4 Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.(Swedish-1917)
Proverbs 4:4 Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.(Finnish)
Pro 4:4 da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.(NO)
Pro 4:4 lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;(Danish-1933)
Pro 4:4 Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.(Luther-1545)
Pro 4:4 He also taught me, and said to me: "Let your heart retain my words; Keep my commands, and live. (nkjv)

======= Proverbs 4:5 ============
Pro 4:5 Acquire wisdom! Acquire understanding! Do not forget nor turn away from the words of my mouth.(NASB-1995)
Pro 4:5 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.(Swedish-1917)
Proverbs 4:5 Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.(Finnish)
Pro 4:5 Kjøp visdom, kjøp forstand, glem ikke og vik ikke fra min munns ord!(NO)
Pro 4:5 køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;(Danish-1933)
Pro 4:5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.(Luther-1545)
Pro 4:5 Get wisdom! Get understanding! Do not forget, nor turn away from the words of my mouth. (nkjv)

======= Proverbs 4:6 ============
Pro 4:6 "Do not forsake her, and she will guard you; Love her, and she will watch over you.(NASB-1995)
Pro 4:6 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.(Swedish-1917)
Proverbs 4:6 Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.(Finnish)
Pro 4:6 Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.(NO)
Pro 4:6 slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!(Danish-1933)
Pro 4:6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.(Luther-1545)
Pro 4:6 Do not forsake her, and she will preserve you; Love her, and she will keep you. (nkjv)

======= Proverbs 4:7 ============
Pro 4:7 "The beginning of wisdom is: Acquire wisdom; And with all your acquiring, get understanding.(NASB-1995)
Pro 4:7 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.(Swedish-1917)
Proverbs 4:7 Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.(Finnish)
Pro 4:7 Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!(NO)
Pro 4:7 Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;(Danish-1933)
Pro 4:7 Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.(Luther-1545)
Pro 4:7 Wisdom is the principal thing; Therefore get wisdom. And in all your getting, get understanding. (nkjv)

======= Proverbs 4:8 ============
Pro 4:8 "Prize her, and she will exalt you; She will honor you if you embrace her.(NASB-1995)
Pro 4:8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.(Swedish-1917)
Proverbs 4:8 Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.(Finnish)
Pro 4:8 Ophøi den, så skal den ophøie dig; den skal gjøre dig ære, når du favner den.(NO)
Pro 4:8 hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;(Danish-1933)
Pro 4:8 Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.(Luther-1545)
Pro 4:8 Exalt her, and she will promote you; She will bring you honor, when you embrace her. (nkjv)

======= Proverbs 4:9 ============
Pro 4:9 "She will place on your head a garland of grace; She will present you with a crown of beauty."(NASB-1995)
Pro 4:9 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.(Swedish-1917)
Proverbs 4:9 Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.(Finnish)
Pro 4:9 Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.(NO)
Pro 4:9 den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.(Danish-1933)
Pro 4:9 Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.(Luther-1545)
Pro 4:9 She will place on your head an ornament of grace; A crown of glory she will deliver to you." (nkjv)

======= Proverbs 4:10 ============
Pro 4:10 Hear, my son, and accept my sayings And the years of your life will be many.(NASB-1995)
Pro 4:10 Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.(Swedish-1917)
Proverbs 4:10 Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.(Finnish)
Pro 4:10 Hør, min sønn, og ta imot mine ord, så skal dine leveår bli mange.(NO)
Pro 4:10 Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Lev år mange.(Danish-1933)
Pro 4:10 So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.(Luther-1545)
Pro 4:10 Hear, my son, and receive my sayings, And the years of your life will be many. (nkjv)

======= Proverbs 4:11 ============
Pro 4:11 I have directed you in the way of wisdom; I have led you in upright paths.(NASB-1995)
Pro 4:11 Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.(Swedish-1917)
Proverbs 4:11 Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,(Finnish)
Pro 4:11 Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.(NO)
Pro 4:11 Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;(Danish-1933)
Pro 4:11 Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,(Luther-1545)
Pro 4:11 I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths. (nkjv)

======= Proverbs 4:12 ============
Pro 4:12 When you walk, your steps will not be impeded; And if you run, you will not stumble.(NASB-1995)
Pro 4:12 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;(Swedish-1917)
Proverbs 4:12 Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.(Finnish)
Pro 4:12 Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.(NO)
Pro 4:12 når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;(Danish-1933)
Pro 4:12 daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.(Luther-1545)
Pro 4:12 When you walk, your steps will not be hindered, And when you run, you will not stumble. (nkjv)

======= Proverbs 4:13 ============
Pro 4:13 Take hold of instruction; do not let go. Guard her, for she is your life.(NASB-1995)
Pro 4:13 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.(Swedish-1917)
Proverbs 4:13 Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.(Finnish)
Pro 4:13 Hold fast ved min tilrettevisning, slipp den ikke! Bevar den, for den er ditt liv.(NO)
Pro 4:13 hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.(Danish-1933)
Pro 4:13 Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.(Luther-1545)
Pro 4:13 Take firm hold of instruction, do not let go; Keep her, for she is your life. (nkjv)

======= Proverbs 4:14 ============
Pro 4:14 Do not enter the path of the wicked And do not proceed in the way of evil men.(NASB-1995)
Pro 4:14 Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.(Swedish-1917)
Proverbs 4:14 Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;(Finnish)
Pro 4:14 På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.(NO)
Pro 4:14 Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.(Danish-1933)
Pro 4:14 Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.(Luther-1545)
Pro 4:14 Do not enter the path of the wicked, And do not walk in the way of evil. (nkjv)

======= Proverbs 4:15 ============
Pro 4:15 Avoid it, do not pass by it; Turn away from it and pass on.(NASB-1995)
Pro 4:15 Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.(Swedish-1917)
Proverbs 4:15 Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.(Finnish)
Pro 4:15 Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!(NO)
Pro 4:15 sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;(Danish-1933)
Pro 4:15 Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.(Luther-1545)
Pro 4:15 Avoid it, do not travel on it; Turn away from it and pass on. (nkjv)

======= Proverbs 4:16 ============
Pro 4:16 For they cannot sleep unless they do evil; And they are robbed of sleep unless they make someone stumble.(NASB-1995)
Pro 4:16 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.(Swedish-1917)
Proverbs 4:16 Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.(Finnish)
Pro 4:16 For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.(NO)
Pro 4:16 thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.(Danish-1933)
Pro 4:16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.(Luther-1545)
Pro 4:16 For they do not sleep unless they have done evil; And their sleep is taken away unless they make someone fall. (nkjv)

======= Proverbs 4:17 ============
Pro 4:17 For they eat the bread of wickedness And drink the wine of violence.(NASB-1995)
Pro 4:17 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.(Swedish-1917)
Proverbs 4:17 Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.(Finnish)
Pro 4:17 For de eter ugudelighets brød og drikker voldsgjernings vin.(NO)
Pro 4:17 Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.(Danish-1933)
Pro 4:17 Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.(Luther-1545)
Pro 4:17 For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence. (nkjv)

======= Proverbs 4:18 ============
Pro 4:18 But the path of the righteous is like the light of dawn, That shines brighter and brighter until the full day.(NASB-1995)
Pro 4:18 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;(Swedish-1917)
Proverbs 4:18 Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.(Finnish)
Pro 4:18 Men de rettferdiges sti er lik et strålende lys, som blir klarere og klarere til det er høilys dag.(NO)
Pro 4:18 men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:(Danish-1933)
Pro 4:18 Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.(Luther-1545)
Pro 4:18 But the path of the just is like the shining sun, That shines ever brighter unto the perfect day. (nkjv)

======= Proverbs 4:19 ============
Pro 4:19 The way of the wicked is like darkness; They do not know over what they stumble.(NASB-1995)
Pro 4:19 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.(Swedish-1917)
Proverbs 4:19 Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.(Finnish)
Pro 4:19 De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over.(NO)
Pro 4:19 Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,(Danish-1933)
Pro 4:19 Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.(Luther-1545)
Pro 4:19 The way of the wicked is like darkness; They do not know what makes them stumble. (nkjv)

======= Proverbs 4:20 ============
Pro 4:20 My son, give attention to my words; Incline your ear to my sayings.(NASB-1995)
Pro 4:20 Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.(Swedish-1917)
Proverbs 4:20 Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.(Finnish)
Pro 4:20 Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!(NO)
Pro 4:20 Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;(Danish-1933)
Pro 4:20 Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.(Luther-1545)
Pro 4:20 My son, give attention to my words; Incline your ear to my sayings. (nkjv)

======= Proverbs 4:21 ============
Pro 4:21 Do not let them depart from your sight; Keep them in the midst of your heart.(NASB-1995)
Pro 4:21 Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.(Swedish-1917)
Proverbs 4:21 Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.(Finnish)
Pro 4:21 La dem ikke vike fra dine øine, bevar dem dypt i ditt hjerte!(NO)
Pro 4:21 det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;(Danish-1933)
Pro 4:21 Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.(Luther-1545)
Pro 4:21 Do not let them depart from your eyes; Keep them in the midst of your heart; (nkjv)

======= Proverbs 4:22 ============
Pro 4:22 For they are life to those who find them And health to all their body.(NASB-1995)
Pro 4:22 Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.(Swedish-1917)
Proverbs 4:22 Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.(Finnish)
Pro 4:22 For de er liv for hver den som finner dem, og lægedom for hele hans legeme.(NO)
Pro 4:22 thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.(Danish-1933)
Pro 4:22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.(Luther-1545)
Pro 4:22 For they are life to those who find them, And health to all their flesh. (nkjv)

======= Proverbs 4:23 ============
Pro 4:23 Watch over your heart with all diligence, For from it flow the springs of life.(NASB-1995)
Pro 4:23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.(Swedish-1917)
Proverbs 4:23 Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.(Finnish)
Pro 4:23 Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det.(NO)
Pro 4:23 Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.(Danish-1933)
Pro 4:23 Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.(Luther-1545)
Pro 4:23 Keep your heart with all diligence, For out of it spring the issues of life. (nkjv)

======= Proverbs 4:24 ============
Pro 4:24 Put away from you a deceitful mouth And put devious speech far from you.(NASB-1995)
Pro 4:24 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.(Swedish-1917)
Proverbs 4:24 Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.(Finnish)
Pro 4:24 Hold dig fra svikefulle ord, og la falske leber være langt fra dig!(NO)
Pro 4:24 Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.(Danish-1933)
Pro 4:24 Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.(Luther-1545)
Pro 4:24 Put away from you a deceitful mouth, And put perverse lips far from you. (nkjv)

======= Proverbs 4:25 ============
Pro 4:25 Let your eyes look directly ahead And let your gaze be fixed straight in front of you.(NASB-1995)
Pro 4:25 Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.(Swedish-1917)
Proverbs 4:25 Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.(Finnish)
Pro 4:25 La dine øine se bent frem og dine øielokk vende rett frem for dig!(NO)
Pro 4:25 Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;(Danish-1933)
Pro 4:25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.(Luther-1545)
Pro 4:25 Let your eyes look straight ahead, And your eyelids look right before you. (nkjv)

======= Proverbs 4:26 ============
Pro 4:26 Watch the path of your feet And all your ways will be established.(NASB-1995)
Pro 4:26 Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.(Swedish-1917)
Proverbs 4:26 Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.(Finnish)
Pro 4:26 Gjør din fots sti jevn, og la alle dine veier være rette!(NO)
Pro 4:26 gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;(Danish-1933)
Pro 4:26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.(Luther-1545)
Pro 4:26 Ponder the path of your feet, And let all your ways be established. (nkjv)

======= Proverbs 4:27 ============
Pro 4:27 Do not turn to the right nor to the left; Turn your foot from evil.(NASB-1995)
Pro 4:27 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.(Swedish-1917)
Proverbs 4:27 Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.(Finnish)
Pro 4:27 Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!(NO)
Pro 4:27 bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!(Danish-1933)
Pro 4:27 Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.(Luther-1545)
Pro 4:27 Do not turn to the right or the left; Remove your foot from evil. (nkjv)

======= Proverbs 5:1 ============
Pro 5:1 My son, give attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding;(NASB-1995)
Pro 5:1 Min son, akta på min vishet, böj ditt öra till mitt förstånd,(Swedish-1917)
Proverbs 5:1 Poikani, ota vaari viisaudestani: kallista korvas oppiini,(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0632_20_Proverbs_04_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0628_19_Psalms_150_Scandinavian.html
0629_20_Proverbs_01_Scandinavian.html
0630_20_Proverbs_02_Scandinavian.html
0631_20_Proverbs_03_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0633_20_Proverbs_05_Scandinavian.html
0634_20_Proverbs_06_Scandinavian.html
0635_20_Proverbs_07_Scandinavian.html
0636_20_Proverbs_08_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."