Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Proverbs 9:1 ============ Pro 9:1 Wisdom has built her house, She has hewn out her seven pillars;(NASB-1995) Pro 9:1 Visheten har byggt sig ett hus, hon har huggit ut sitt sjutal av pelare.(Swedish-1917) Proverbs 9:1 Viisaus rakensi huoneensa, ja vuoli siihen seitsemän patsasta,(Finnish) Pro 9:1 Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.(NO) Pro 9:1 Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,(Danish-1933) Pro 9:1 Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,(Luther-1545) Pro 9:1 Wisdom has built her house, She has hewn out her seven pillars; (nkjv) ======= Proverbs 9:2 ============ Pro 9:2 She has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table;(NASB-1995) Pro 9:2 Hon har slaktat sin boskap, blandat sitt vin, hon har jämväl dukat sitt bord(Swedish-1917) Proverbs 9:2 Ja teurasti teuraansa, sekoitti viinansa ja valmisti pöytänsä,(Finnish) Pro 9:2 Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;(NO) Pro 9:2 slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har også dækket sit Bord;(Danish-1933) Pro 9:2 schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch(Luther-1545) Pro 9:2 She has slaughtered her meat, She has mixed her wine, She has also furnished her table. (nkjv) ======= Proverbs 9:3 ============ Pro 9:3 She has sent out her maidens, she calls From the tops of the heights of the city:(NASB-1995) Pro 9:3 Sina tjänarinnor har hon utsänt och låter ropa ut sin bjudning uppe på stadens översta höjder:(Swedish-1917) Proverbs 9:3 Ja lähetti piikansa, korkeista kaupungin saleista kutsumaan:(Finnish) Pro 9:3 hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:(NO) Pro 9:3 hun har sendt sine Terner ud, byder ind på Byens højeste Steder:(Danish-1933) Pro 9:3 und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:(Luther-1545) Pro 9:3 She has sent out her maidens, She cries out from the highest places of the city, (nkjv) ======= Proverbs 9:4 ============ Pro 9:4 "Whoever is naive, let him turn in here!" To him who lacks understanding she says,(NASB-1995) Pro 9:4 »Den som är fåkunnig, han komme hit.» Ja, till den oförståndige säger hon så:(Swedish-1917) Proverbs 9:4 Joka tyhmä on, hän tulkaan tänne; ja hulluille sanoi hän:(Finnish) Pro 9:4 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:(NO) Pro 9:4 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:(Danish-1933) Pro 9:4 "Wer verständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren sprach sie:(Luther-1545) Pro 9:4 "Whoever is simple, let him turn in here!" As for him who lacks understanding, she says to him, (nkjv) ======= Proverbs 9:5 ============ Pro 9:5 "Come, eat of my food And drink of the wine I have mixed.(NASB-1995) Pro 9:5 »Kommen och äten av mitt bröd, och dricken av vinet som jag har blandat.(Swedish-1917) Proverbs 9:5 Tulkaat ja syökäät minun leivästäni, ja juokaat viinaa, jonka minä sekoitin.(Finnish) Pro 9:5 Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!(NO) Pro 9:5 Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!(Danish-1933) Pro 9:5 "Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;(Luther-1545) Pro 9:5 "Come, eat of my bread And drink of the wine I have mixed. (nkjv) ======= Proverbs 9:6 ============ Pro 9:6 "Forsake your folly and live, And proceed in the way of understanding."(NASB-1995) Pro 9:6 Övergiven eder fåkunnighet, så att I fån leva, och gån fram på förståndets väg.(Swedish-1917) Proverbs 9:6 Hyljätkää hullu meno, niin te saatte elää, ja käykää ymmärryksen tiellä.(Finnish) Pro 9:6 Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!(NO) Pro 9:6 Lad Tankeløshed fare, så skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej!(Danish-1933) Pro 9:6 verlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit."(Luther-1545) Pro 9:6 Forsake foolishness and live, And go in the way of understanding. (nkjv) ======= Proverbs 9:7 ============ Pro 9:7 He who corrects a scoffer gets dishonor for himself, And he who reproves a wicked man gets insults for himself.(NASB-1995) Pro 9:7 (Den som varnar en bespottare, han får skam igen, och den som tillrättavisar en ogudaktig får smälek därav.(Swedish-1917) Proverbs 9:7 Joka pilkkaajaa kurittaa, hän saa häpiän, ja joka jumalatointa nuhtelee, hän häväistään.(Finnish) Pro 9:7 Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.(NO) Pro 9:7 Tugter man en Spotter, henter man sig Hån; revser man en gudløs, høster man Skam;(Danish-1933) Pro 9:7 Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.(Luther-1545) Pro 9:7 "He who corrects a scoffer gets shame for himself, And he who rebukes a wicked man only harms himself. (nkjv) ======= Proverbs 9:8 ============ Pro 9:8 Do not reprove a scoffer, or he will hate you, Reprove a wise man and he will love you.(NASB-1995) Pro 9:8 Tillrättavisa icke bespottaren, på det att han icke må hata dig; tillrättavisa den som är vis, så skall han älska dig.(Swedish-1917) Proverbs 9:8 Älä rankaise pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi: nuhtele viisasta, ja hän rakastaa sinua.(Finnish) Pro 9:8 Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.(NO) Pro 9:8 revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, så elsker han dig;(Danish-1933) Pro 9:8 Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.(Luther-1545) Pro 9:8 Do not correct a scoffer, lest he hate you; Rebuke a wise man, and he will love you. (nkjv) ======= Proverbs 9:9 ============ Pro 9:9 Give instruction to a wise man and he will be still wiser, Teach a righteous man and he will increase his learning.(NASB-1995) Pro 9:9 Giv åt den vise, så bliver han ännu visare; undervisa den rättfärdige, så lär han än mer.(Swedish-1917) Proverbs 9:9 Anna viisaalle, niin hän viisaammaksi tulee: opeta vanhurskasta, niin hän opissaan etenee.(Finnish) Pro 9:9 Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.(NO) Pro 9:9 giv til den vise, så bliver han visere, lær den retfærdige, så øges hans Viden.(Danish-1933) Pro 9:9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.(Luther-1545) Pro 9:9 Give instruction to a wise man, and he will be still wiser; Teach a just man, and he will increase in learning. (nkjv) ======= Proverbs 9:10 ============ Pro 9:10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Holy One is understanding.(NASB-1995) Pro 9:10 HERRENS fruktan är vishetens begynnelse, och att känna den Helige är förstånd.)(Swedish-1917) Proverbs 9:10 Viisauden alku on Herran pelko, ja pyhäin tieto on ymmärrys.(Finnish) Pro 9:10 Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.(NO) Pro 9:10 Herren s Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand.(Danish-1933) Pro 9:10 Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.(Luther-1545) Pro 9:10 "The fear of the Lord is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Holy One is understanding. (nkjv) ======= Proverbs 9:11 ============ Pro 9:11 For by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.(NASB-1995) Pro 9:11 Ty genom mig skola dina dagar bliva många och levnadsår givas dig i förökat mått.(Swedish-1917) Proverbs 9:11 Sillä minun kauttani sinun päiväs enennetään, ja ikäs vuodet lisätään.(Finnish) Pro 9:11 For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.(NO) Pro 9:11 Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsårs Tal skal øges.(Danish-1933) Pro 9:11 Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.(Luther-1545) Pro 9:11 For by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you. (nkjv) ======= Proverbs 9:12 ============ Pro 9:12 If you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you alone will bear it.(NASB-1995) Pro 9:12 Är du vis, så är din vishet dig själv till gagn, och är du en bespottare, så umgäller du det själv allena.»(Swedish-1917) Proverbs 9:12 Jos sinä olet viisas, niin sinä itselles viisas olet; mutta jos sinä olet pilkkaaja, niin sinä itse sen kannat.(Finnish) Pro 9:12 Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.(NO) Pro 9:12 Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!(Danish-1933) Pro 9:12 Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.(Luther-1545) Pro 9:12 If you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you will bear it alone." (nkjv) ======= Proverbs 9:13 ============ Pro 9:13 The woman of folly is boisterous, She is naive and knows nothing.(NASB-1995) Pro 9:13 En dåraktig, yster kvinna är fåkunnigheten, och intet förstå hon.(Swedish-1917) Proverbs 9:13 Hullu, huikentelevainen vaimo, mieletöin ei tiedä mitään,(Finnish) Pro 9:13 Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.(NO) Pro 9:13 Dårskaben, hun slår sig løs og lokker og kender ikke til Skam;(Danish-1933) Pro 9:13 Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;(Luther-1545) Pro 9:13 A foolish woman is clamorous; She is simple, and knows nothing. (nkjv) ======= Proverbs 9:14 ============ Pro 9:14 She sits at the doorway of her house, On a seat by the high places of the city,(NASB-1995) Pro 9:14 Hon har satt sig vid ingången till sitt hus, på sin stol, högt uppe i staden,(Swedish-1917) Proverbs 9:14 Istuu huoneensa ovella, korkialla istuimella, ylimmäisessä siassa kaupungissa,(Finnish) Pro 9:14 Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen(NO) Pro 9:14 hun sidder ved sit Huses indgang, troner på Byens Høje(Danish-1933) Pro 9:14 die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,(Luther-1545) Pro 9:14 For she sits at the door of her house, On a seat by the highest places of the city, (nkjv) ======= Proverbs 9:15 ============ Pro 9:15 Calling to those who pass by, Who are making their paths straight:(NASB-1995) Pro 9:15 för att ropa ut sin bjudning till dem som färdas på vägen, dem som där vandra sin stig rätt fram:(Swedish-1917) Proverbs 9:15 Että hän houkuttelis kaikkia, jotka siitä käyvät ohitse, ja tietänsä vaeltavat:(Finnish) Pro 9:15 for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:(NO) Pro 9:15 og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:(Danish-1933) Pro 9:15 zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:(Luther-1545) Pro 9:15 To call to those who pass by, Who go straight on their way: (nkjv) ======= Proverbs 9:16 ============ Pro 9:16 "Whoever is naive, let him turn in here," And to him who lacks understanding she says,(NASB-1995) Pro 9:16 »Den som är fåkunnig, han komme hit.» Ja, till den oförståndige säger hon så:(Swedish-1917) Proverbs 9:16 Se joka tyhmä on, hän tulkoon tänne; ja hullulle sanoo hän:(Finnish) Pro 9:16 Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:(NO) Pro 9:16 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:(Danish-1933) Pro 9:16 "Wer unverständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren spricht sie:(Luther-1545) Pro 9:16 "Whoever is simple, let him turn in here"; And as for him who lacks understanding, she says to him, (nkjv) ======= Proverbs 9:17 ============ Pro 9:17 "Stolen water is sweet; And bread eaten in secret is pleasant."(NASB-1995) Pro 9:17 »Stulet vatten är sött, bröd i lönndom smakar ljuvligt.»(Swedish-1917) Proverbs 9:17 Varastettu vesi on makia, ja salattu leipä suloinen;(Finnish) Pro 9:17 Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.(NO) Pro 9:17 Stjålen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!(Danish-1933) Pro 9:17 "Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl."(Luther-1545) Pro 9:17 "Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant." (nkjv) ======= Proverbs 9:18 ============ Pro 9:18 But he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of Sheol.(NASB-1995) Pro 9:18 han vet icke att det bär till skuggornas boning, hennes gäster hamna i dödsrikets djup. ----(Swedish-1917) Proverbs 9:18 Vaan ei hän tiedä, että siellä kuolleet ovat: hänen vieraansa ovat helvetin syvyydessä.(Finnish) Pro 9:18 Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp.(NO) Pro 9:18 Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb.(Danish-1933) Pro 9:18 Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube.(Luther-1545) Pro 9:18 But he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of hell. (nkjv) ======= Proverbs 10:1 ============ Pro 10:1 The proverbs of Solomon. A wise son makes a father glad, But a foolish son is a grief to his mother.(NASB-1995) Pro 10:1 Detta är Salomos ordspråk. En vis son gör sin fader glädje, men en dåraktig son är sin moders bedrövelse.(Swedish-1917) Proverbs 10:1 Salomon sananlaskut. Viisas poika on isänsä ilo, mutta hullu poika on äidillensä murheeksi.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0637_20_Proverbs_09_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0633_20_Proverbs_05_Scandinavian.html 0634_20_Proverbs_06_Scandinavian.html 0635_20_Proverbs_07_Scandinavian.html 0636_20_Proverbs_08_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0638_20_Proverbs_10_Scandinavian.html 0639_20_Proverbs_11_Scandinavian.html 0640_20_Proverbs_12_Scandinavian.html 0641_20_Proverbs_13_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |