Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Proverbs 11:1 ============ Pro 11:1 A false balance is an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.(NASB-1995) Pro 11:1 Falsk våg är en styggelse för HERREN, men full vikt behagar honom väl.(Swedish-1917) Proverbs 11:1 Väärä vaaka on Herralle kauhistus, mutta oikia puntari on hänelle otollinen.(Finnish) Pro 11:1 Falsk vekt er en vederstyggelighet for Herren, men fullvektige lodder er ham til velbehag.(NO) Pro 11:1 Falske Vægtskåle er Herren en gru, fuldvvægtigt Lod er efter hans Sind.(Danish-1933) Pro 11:1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen.(Luther-1545) Pro 11:1 Dishonest scales are an abomination to the Lord, But a just weight is His delight. (nkjv) ======= Proverbs 11:2 ============ Pro 11:2 When pride comes, then comes dishonor, But with the humble is wisdom.(NASB-1995) Pro 11:2 När högfärd kommer, kommer ock smälek, men hos de ödmjuka är vishet.(Swedish-1917) Proverbs 11:2 Kussa ylpeys on, siinä on myös ylönkatse; mutta viisaus on nöyräin tykönä.(Finnish) Pro 11:2 Med overmot følger skam, men de ydmyke har visdom.(NO) Pro 11:2 Kommer Hovmod, kommer og Skændsel, men med ydmyge følger der Visdom.(Danish-1933) Pro 11:2 Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.(Luther-1545) Pro 11:2 When pride comes, then comes shame; But with the humble is wisdom. (nkjv) ======= Proverbs 11:3 ============ Pro 11:3 The integrity of the upright will guide them, But the crookedness of the treacherous will destroy them.(NASB-1995) Pro 11:3 De redligas ostrafflighet vägleder dem, men de trolösas vrånghet är dem till fördärv.(Swedish-1917) Proverbs 11:3 Viattomuus johdattaa siviät, vaan pahuus kukistaa pilkkaajat.(Finnish) Pro 11:3 De opriktiges rettsinn leder dem, men de troløses forvendte sinn ødelegger dem.(NO) Pro 11:3 Retsindiges Uskyld leder dem trygt, troløses falskhed lægger dem øde.(Danish-1933) Pro 11:3 Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.(Luther-1545) Pro 11:3 The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the unfaithful will destroy them. (nkjv) ======= Proverbs 11:4 ============ Pro 11:4 Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.(NASB-1995) Pro 11:4 Gods hjälper intet på vredens dag men rättfärdighet räddar från döden.(Swedish-1917) Proverbs 11:4 Ei rakkaus auta vihan päivänä, mutta vanhurskaus vapahtaa kuolemasta.(Finnish) Pro 11:4 Gods hjelper ikke på vredens dag, men rettferdighet frir fra døden.(NO) Pro 11:4 Ej hjælper Rigdom på Vredens Dag, men Retfærd redder fra Døden.(Danish-1933) Pro 11:4 Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.(Luther-1545) Pro 11:4 Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death. (nkjv) ======= Proverbs 11:5 ============ Pro 11:5 The righteousness of the blameless will smooth his way, But the wicked will fall by his own wickedness.(NASB-1995) Pro 11:5 Den ostraffliges rättfärdighet gör hans väg jämn, men genom sin ogudaktighet faller den ogudaktige.(Swedish-1917) Proverbs 11:5 Viattoman vanhurskaus tekee hänen tiensä tasaiseksi, mutta jumalatoin lankee jumalattomassa menossansa.(Finnish) Pro 11:5 Den ustraffeliges rettferdighet gjør hans vei jevn, men den ugudelige faller ved sin ugudelighet.(NO) Pro 11:5 Den lydefris Retfærd jævner hans Vej, for sin Gudløshed falder den gudløse.(Danish-1933) Pro 11:5 Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen.(Luther-1545) Pro 11:5 The righteousness of the blameless will direct his way aright, But the wicked will fall by his own wickedness. (nkjv) ======= Proverbs 11:6 ============ Pro 11:6 The righteousness of the upright will deliver them, But the treacherous will be caught by their own greed.(NASB-1995) Pro 11:6 De redligas rättfärdighet räddar dem, men de trolösa fångas genom sin egen lystnad.(Swedish-1917) Proverbs 11:6 Jumalisten vanhurskaus pelastaa heitä, vaan väärintekiät käsitetään viekkaudessansa.(Finnish) Pro 11:6 De opriktiges rettferdighet frelser, men de troløse fanges i sin egen ondskap.(NO) Pro 11:6 Retsindiges Retfærd bringer dem Frelse, troløse fanges i egen Attrå.(Danish-1933) Pro 11:6 Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.(Luther-1545) Pro 11:6 The righteousness of the upright will deliver them, But the unfaithful will be caught by their lust. (nkjv) ======= Proverbs 11:7 ============ Pro 11:7 When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of strong men perishes.(NASB-1995) Pro 11:7 När en ogudaktig dör, varder hans hopp om intet; ja, ondskans väntan bliver om intet.(Swedish-1917) Proverbs 11:7 Kuin jumalatoin ihminen kuolee, niin ei ole yhtään toivoa: ja jota väärintekiät odottavat, se tulee tyhjäksi.(Finnish) Pro 11:7 Når et ugudelig menneske dør, blir hans håp til intet, og med det som de onde stunder efter, er det forbi.(NO) Pro 11:7 Ved Døden brister den gudløses Håb, Dårers Forventning brister.(Danish-1933) Pro 11:7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte.(Luther-1545) Pro 11:7 When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of the unjust perishes. (nkjv) ======= Proverbs 11:8 ============ Pro 11:8 The righteous is delivered from trouble, But the wicked takes his place.(NASB-1995) Pro 11:8 Den rättfärdige räddas ur nöden, och den ogudaktige får träda i hans ställe.(Swedish-1917) Proverbs 11:8 Vanhurskas vapahdetaan vaivasta, ja jumalatoin tuleehänen siaansa.(Finnish) Pro 11:8 Den rettferdige utfries av trengsel, og den ugudelige kommer i hans sted.(NO) Pro 11:8 Den retfærdige fries af Trængsel, den gudløse kommer i hans Sted.(Danish-1933) Pro 11:8 Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.(Luther-1545) Pro 11:8 The righteous is delivered from trouble, And it comes to the wicked instead. (nkjv) ======= Proverbs 11:9 ============ Pro 11:9 With his mouth the godless man destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.(NASB-1995) Pro 11:9 Gen m sin mun fördärvar den gudlöse sin nästa, men genom sitt förstånd bliva de rättfärdiga räddade.(Swedish-1917) Proverbs 11:9 Ulkokullatun ihmisen suun kautta petetään hänen lähimmäisensä; vaan vanhurskaat ymmärtävät sen, ja pelastetaan.(Finnish) Pro 11:9 Med munnen ødelegger den gudløse sin næste, men ved sin kunnskap utfries de rettferdige.(NO) Pro 11:9 Med sin Mund lægger vanhellig Næsten øde, retfærdige fries ved Kundskab.(Danish-1933) Pro 11:9 Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst.(Luther-1545) Pro 11:9 The hypocrite with his mouth destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered. (nkjv) ======= Proverbs 11:10 ============ Pro 11:10 When it goes well with the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting.(NASB-1995) Pro 11:10 När det går de rättfärdiga väl, fröjdar sig staden, och när de ogudaktiga förgås, råder jubel.(Swedish-1917) Proverbs 11:10 Kaupunki iloitsee, koska vanhurskaan hyvin käy, ja riemuitsee, koska jumalatoin hukkuu.(Finnish) Pro 11:10 Når det går de rettferdige godt, jubler byen, og når de ugudelige omkommer, lyder fryderop.(NO) Pro 11:10 Ved retfærdiges Lykke jubler en By, der er Fryd ved gudløses Undergang.(Danish-1933) Pro 11:10 Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.(Luther-1545) Pro 11:10 When it goes well with the righteous, the city rejoices; And when the wicked perish, there is jubilation. (nkjv) ======= Proverbs 11:11 ============ Pro 11:11 By the blessing of the upright a city is exalted, But by the mouth of the wicked it is torn down.(NASB-1995) Pro 11:11 Gen m de redligas välsignelse varder en stad upphöjd, men genom de ogudaktigas mun brytes den ned.(Swedish-1917) Proverbs 11:11 Vanhurskasten siunauksen kautta kaupunki korotetaan, vaan jumalattoman suun kautta kukistetaan.(Finnish) Pro 11:11 Ved de opriktiges velsignelse blir en by ophøiet, men de ugudeliges munn bryter den ned.(NO) Pro 11:11 Ved retsindiges Velsignelse rejser en By sig, den styrtes i Grus ved gudløses Mund.(Danish-1933) Pro 11:11 Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.(Luther-1545) Pro 11:11 By the blessing of the upright the city is exalted, But it is overthrown by the mouth of the wicked. (nkjv) ======= Proverbs 11:12 ============ Pro 11:12 He who despises his neighbor lacks sense, But a man of understanding keeps silent.(NASB-1995) Pro 11:12 Den är utan vett, som visar förakt för sin nästa; en man med förstånd tiger stilla.(Swedish-1917) Proverbs 11:12 Joka lähimmäistänsä häpäisee, se on hullu, mutta toimellinen mies on vaiti.(Finnish) Pro 11:12 Den som taler foraktelig om sin næste, er uten forstand; men en forstandig mann tier.(NO) Pro 11:12 Mand uden Vid ser ned på sin Næste, hvo, som har Indsigt, tier.(Danish-1933) Pro 11:12 Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still.(Luther-1545) Pro 11:12 He who is devoid of wisdom despises his neighbor, But a man of understanding holds his peace. (nkjv) ======= Proverbs 11:13 ============ Pro 11:13 He who goes about as a talebearer reveals secrets, But he who is trustworthy conceals a matter.(NASB-1995) Pro 11:13 Den som går med förtal, han förråder din hemlighet, den som har ett trofast hjärta döljer vad han får veta.(Swedish-1917) Proverbs 11:13 Panettelia ilmoittaa salaisuuden, vaan jolla on uskollinen sydän, hän salaa sen.(Finnish) Pro 11:13 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter; men den som er trofast i ånden, skjuler saken.(NO) Pro 11:13 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, den pålidelige skjuler Sagen.(Danish-1933) Pro 11:13 Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.(Luther-1545) Pro 11:13 A talebearer reveals secrets, But he who is of a faithful spirit conceals a matter. (nkjv) ======= Proverbs 11:14 ============ Pro 11:14 Where there is no guidance the people fall, But in abundance of counselors there is victory.(NASB-1995) Pro 11:14 Där ingen rådklokhet finnes kommer folket på fall, där de rådvisa äro många, där går det väl.(Swedish-1917) Proverbs 11:14 Jossa ei neuvoa ole, siinä kansa hukkuu; vaan jossa monta neuvonantajaa on, siinä hyvin käy.(Finnish) Pro 11:14 Hvor det intet styre er, faller folket; men hvor det er mange rådgivere, der er frelse.(NO) Pro 11:14 Uden Styre står et Folk for Fald, vel står det til, hvor mange giver Råd.(Danish-1933) Pro 11:14 Wo nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu.(Luther-1545) Pro 11:14 Where there is no counsel, the people fall; But in the multitude of counselors there is safety. (nkjv) ======= Proverbs 11:15 ============ Pro 11:15 He who is guarantor for a stranger will surely suffer for it, But he who hates being a guarantor is secure.(NASB-1995) Pro 11:15 En som går i borgen för en annan, honom går det illa, den som skyr att giva handslag, han är trygg.(Swedish-1917) Proverbs 11:15 Joka toisen takaa, hän tulee vahinkoon; vaan joka siitä itsensä pitää pois, hän on murheetoin.(Finnish) Pro 11:15 Ille går det den som går i borgen for en fremmed; men den som skyr å gi håndslag, er sikker.(NO) Pro 11:15 Den går det ilde, som borger for andre, tryg er den, der hader Håndslag.(Danish-1933) Pro 11:15 Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher.(Luther-1545) Pro 11:15 He who is surety for a stranger will suffer, But one who hates being surety is secure. (nkjv) ======= Proverbs 11:16 ============ Pro 11:16 A gracious woman attains honor, And ruthless men attain riches.(NASB-1995) Pro 11:16 En skön kvinna vinner ära, och våldsverkare vinna rikedom.(Swedish-1917) Proverbs 11:16 Vaimo, joka otollinen on, pitää kunnian; vaan väkevät pitävät rikkauden.(Finnish) Pro 11:16 En yndig kvinne vinner ære, og voldsmenn vinner rikdom.(NO) Pro 11:16 Yndefuld Kvinde vinder Manden Ære; hader hun Retsind, volder hun Skændsel. De lade må savne Gods, flittige vinder sig Rigdom.(Danish-1933) Pro 11:16 Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.(Luther-1545) Pro 11:16 A gracious woman retains honor, But ruthless men retain riches. (nkjv) ======= Proverbs 11:17 ============ Pro 11:17 The merciful man does himself good, But the cruel man does himself harm.(NASB-1995) Pro 11:17 En barmhärtig man gör väl mot sig själv men den grymme misshandlar sitt eget kött.(Swedish-1917) Proverbs 11:17 Armias mies tekee ruumiillensa hyvää; vaan se, joka julma on, saattaa lihansa murheelliseksi.(Finnish) Pro 11:17 En godgjørende mann gjør vel mot sig selv, men en hårdhjertet mann ødelegger sig.(NO) Pro 11:17 Kærlig Mand gør vel mod sin Sjæl, den grumme er hård ved sit eget Kød.(Danish-1933) Pro 11:17 Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.(Luther-1545) Pro 11:17 The merciful man does good for his own soul, But he who is cruel troubles his own flesh. (nkjv) ======= Proverbs 11:18 ============ Pro 11:18 The wicked earns deceptive wages, But he who sows righteousness gets a true reward.(NASB-1995) Pro 11:18 Den ogudaktige gör en bedräglig vinst, men den som utsår rättfärdighet får en säker lön.(Swedish-1917) Proverbs 11:18 Jumalattoman työ on turha, vaan joka vanhurskautta kylvää, sillä on hyvä palkka.(Finnish) Pro 11:18 Den ugudelige vinner en lønn som svikter, men den som sår rettferdighet, får en lønn som varer.(NO) Pro 11:18 Den gudløse skaber kun skuffende Vinding, hvo Retfærd sår, får virkelig Løn.(Danish-1933) Pro 11:18 Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.(Luther-1545) Pro 11:18 The wicked man does deceptive work, But he who sows righteousness will have a sure reward. (nkjv) ======= Proverbs 11:19 ============ Pro 11:19 He who is steadfast in righteousness will attain to life, And he who pursues evil will bring about his own death.(NASB-1995) Pro 11:19 Den som står fast i rättfärdighet, han vinner liv, men den som far efter ont drager över sig död.(Swedish-1917) Proverbs 11:19 Sillä vanhurskaus saattaa elämän, vaan joka pahaa pyytää, hän saattaa kuoleman.(Finnish) Pro 11:19 Den som står fast i rettferdighet, ham blir det til liv; men den som jager efter ondt, volder sin egen død.(NO) Pro 11:19 At hige efter Retfærd er Liv, at jage efter ondt er Død.(Danish-1933) Pro 11:19 Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod.(Luther-1545) Pro 11:19 As righteousness leads to life, So he who pursues evil pursues it to his own death. (nkjv) ======= Proverbs 11:20 ============ Pro 11:20 The perverse in heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their walk are His delight.(NASB-1995) Pro 11:20 En styggelse för HERREN äro de vrånghjärtade, men de vilkas väg är ostrafflig behaga honom väl.(Swedish-1917) Proverbs 11:20 Petollinen sydän on kauhistus Herralle, Vaan viattoman tie on hänelle otollinen.(Finnish) Pro 11:20 En vederstyggelighet for Herren er de hvis hjerte er forvendt; men til velbehag for ham er de hvis vei er ustraffelig.(NO) Pro 11:20 De svigefulde er Herren en Gru, hans Velbehag ejer, hvo lydefrit vandrer.(Danish-1933) Pro 11:20 Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen.(Luther-1545) Pro 11:20 Those who are of a perverse heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their ways are His delight. (nkjv) ======= Proverbs 11:21 ============ Pro 11:21 Assuredly, the evil man will not go unpunished, But the descendants of the righteous will be delivered.(NASB-1995) Pro 11:21 De onda bliva förvisso icke ostraffade, men de rättfärdigas avkomma får gå fri.(Swedish-1917) Proverbs 11:21 Ei jumalattoimia auta, vaikka kaikki kätensä yhteen pistäisivät, mutta vanhurskaan siemen pelastetaan.(Finnish) Pro 11:21 Visselig, den onde blir ikke ustraffet, men de rettferdiges ætt slipper unda.(NO) Pro 11:21 Visselig undgår den onde ej Straf, de retfærdiges Æt går fri.(Danish-1933) Pro 11:21 Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.(Luther-1545) Pro 11:21 Though they join forces, the wicked will not go unpunished; But the posterity of the righteous will be delivered. (nkjv) ======= Proverbs 11:22 ============ Pro 11:22 As a ring of gold in a swine's snout So is a beautiful woman who lacks discretion.(NASB-1995) Pro 11:22 Såsom en gyllene ring i svinets tryne, så är skönhet hos en kvinna som saknar vett.(Swedish-1917) Proverbs 11:22 Kaunis vaimo ilman taidota on niinkuin sika, jolla olis kultainen käädy kuonossa.(Finnish) Pro 11:22 Som en gullring i et svinetryne er en fager kvinne som er uten forstand.(NO) Pro 11:22 Som Guldring i Svinetryne er fager Kvinde, der ikke kan skønne.(Danish-1933) Pro 11:22 Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.(Luther-1545) Pro 11:22 As a ring of gold in a swine's snout, So is a lovely woman who lacks discretion. (nkjv) ======= Proverbs 11:23 ============ Pro 11:23 The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.(NASB-1995) Pro 11:23 Vad de rättfärdiga önska får i allo en god fullbordan, men vad de ogudaktiga kunna hoppas är vrede.(Swedish-1917) Proverbs 11:23 Vanhurskasten himo on ainoastaan hyvä, vaan jumalattomain odotus on kiukku.(Finnish) Pro 11:23 De rettferdiges attrå er bare det som godt er; de ugudelige har vrede i vente.(NO) Pro 11:23 Retfærdiges Ønske bliver kun til Lykke, gudløse har kun Vrede i Vente.(Danish-1933) Pro 11:23 Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.(Luther-1545) Pro 11:23 The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath. (nkjv) ======= Proverbs 11:24 ============ Pro 11:24 There is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in want.(NASB-1995) Pro 11:24 Den ene utströr och får dock mer, den andre spar över hövan, men bliver allenast fattigare.(Swedish-1917) Proverbs 11:24 Muutama jakaa omastansa, ja saa enemmän; toinen säästää, jossa ei pitäisi, ja tulee köyhemmäksi.(Finnish) Pro 11:24 Den ene strør ut og får ennu mere; den andre holder tilbake mere enn rett er, og det blir dog bare fattigdom.(NO) Pro 11:24 En strør om sig og gør dog Fremgang, en anden nægter sig alt og mangler.(Danish-1933) Pro 11:24 Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.(Luther-1545) Pro 11:24 There is one who scatters, yet increases more; And there is one who withholds more than is right, But it leads to poverty. (nkjv) ======= Proverbs 11:25 ============ Pro 11:25 The generous man will be prosperous, And he who waters will himself be watered.(NASB-1995) Pro 11:25 Den frikostige varder rikligen mättad, och den som vederkvicker andra, han bliver själv vederkvickt.(Swedish-1917) Proverbs 11:25 Sielu, joka siunaa, tulee rikkaaksi: ja joka juottaa, se myös juotetaan.(Finnish) Pro 11:25 Den som velsigner, skal trives, og den som lesker andre, han blir selv lesket.(NO) Pro 11:25 Gavmild Sjæl bliver mæt; hvo andre kvæger, kvæges og selv.(Danish-1933) Pro 11:25 Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.(Luther-1545) Pro 11:25 The generous soul will be made rich, And he who waters will also be watered himself. (nkjv) ======= Proverbs 11:26 ============ Pro 11:26 He who withholds grain, the people will curse him, But blessing will be on the head of him who sells it.(NASB-1995) Pro 11:26 Den som håller inne sin säd, honom förbannar folket, den som lämnar ut sin säd, över hans huvud kommer välsignelse.(Swedish-1917) Proverbs 11:26 Joka jyvät salaa, häntä kansa kiroilee; mutta joka myy, hänelle tulee siunaus.(Finnish) Pro 11:26 Den som holder korn tilbake, ham banner folket; men velsignelse kommer over dens hode som selger korn.(NO) Pro 11:26 Hvo Kornet gemmer, ham bander Folket, Velsignelse kommer over den, som sælger.(Danish-1933) Pro 11:26 Wer Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft.(Luther-1545) Pro 11:26 The people will curse him who withholds grain, But blessing will be on the head of him who sells it. (nkjv) ======= Proverbs 11:27 ============ Pro 11:27 He who diligently seeks good seeks favor, But he who seeks evil, evil will come to him.(NASB-1995) Pro 11:27 Den som vinnlägger sig om vad gott är, han strävar efter nåd, men den son söker vad ont är, över honom kommer ock ont.(Swedish-1917) Proverbs 11:27 Joka varhain hyvää etsii, hänelle hyvin menestyy; mutta joka pahaa noudattaa, hänelle pahoin tapahtuu.(Finnish) Pro 11:27 Den som søker hvad godt er, søker det som er til behag; men den som higer efter ondt, over ham kommer det onde.(NO) Pro 11:27 Hvo der jager efter godt, han søger efter Yndest, hvo der higer efter ondt, ham kommer det over.(Danish-1933) Pro 11:27 Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen.(Luther-1545) Pro 11:27 He who earnestly seeks good finds favor, But trouble will come to him who seeks evil. (nkjv) ======= Proverbs 11:28 ============ Pro 11:28 He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like the green leaf.(NASB-1995) Pro 11:28 Den som förtröstar på sin rikedom, han kommer på fall, men de rättfärdiga skola grönska likasom löv.(Swedish-1917) Proverbs 11:28 Joka rikkauteensa luottaa, hän hukkuu, vaan vanhurskaat viheriöitsevät niinkuin lehti.(Finnish) Pro 11:28 Den som setter sin lit til sin rikdom, han skal falle; men de rettferdige skal grønnes som løvet.(NO) Pro 11:28 Hvo der stoler på sin Rigdom, falder, retfærdige grønnes som Løv.(Danish-1933) Pro 11:28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.(Luther-1545) Pro 11:28 He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like foliage. (nkjv) ======= Proverbs 11:29 ============ Pro 11:29 He who troubles his own house will inherit wind, And the foolish will be servant to the wisehearted.(NASB-1995) Pro 11:29 Den som drager olycka över sitt hus, han får vind till arvedel, och den oförnuftige bliver träl åt den som har ett vist hjärta.(Swedish-1917) Proverbs 11:29 Joka huoneensa murheelliseksi tekee, hän saa tuulen perinnöksi: ja hullun täytyy viisasta palvella.(Finnish) Pro 11:29 Den som setter sitt hus i ulag, skal arve vind, og dåren blir en tjener for den vise.(NO) Pro 11:29 Den, der øder sit Hus, høster Vind, Dåre bliver Vismands Træl.(Danish-1933) Pro 11:29 Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.(Luther-1545) Pro 11:29 He who troubles his own house will inherit the wind, And the fool will be servant to the wise of heart. (nkjv) ======= Proverbs 11:30 ============ Pro 11:30 The fruit of the righteous is a tree of life, And he who is wise wins souls.(NASB-1995) Pro 11:30 Den rättfärdiges frukt är ett livets träd, och den som är vis, han vinner hjärtan.(Swedish-1917) Proverbs 11:30 Vanhurskaan hedelmä on elämän puu: joka viisas on, hän kääntää sielut.(Finnish) Pro 11:30 Den rettferdiges frukt er et livsens tre, og den vise fanger sjeler.(NO) Pro 11:30 Retfærds Frugt er et Livets Træ, Vismand indfanger Sjæle.(Danish-1933) Pro 11:30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen.(Luther-1545) Pro 11:30 The fruit of the righteous is a tree of life, And he who wins souls is wise. (nkjv) ======= Proverbs 11:31 ============ Pro 11:31 If the righteous will be rewarded in the earth, How much more the wicked and the sinner!(NASB-1995) Pro 11:31 Se, den rättfärdige får sin lön på jorden; huru mycket mer då den ogudaktige och syndaren!(Swedish-1917) Proverbs 11:31 Koska vanhurskas paljon kärsii, kuinka paljoa enemmin jumalatoin ja syntinen?(Finnish) Pro 11:31 Se, den rettferdige får sin lønn på jorden, hvor meget mere da den ugudelige og synderen!(NO) Pro 11:31 En retfærdig reddes med Nød og næppe, endsige en gudløs, en, der synder.(Danish-1933) Pro 11:31 So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder!(Luther-1545) Pro 11:31 If the righteous will be recompensed on the earth, How much more the ungodly and the sinner. (nkjv) ======= Proverbs 12:1 ============ Pro 12:1 Whoever loves discipline loves knowledge, But he who hates reproof is stupid.(NASB-1995) Pro 12:1 Den som älskar tuktan, han älskar kunskap, men oförnuftig är den som hatar tillrättavisning.(Swedish-1917) Proverbs 12:1 Joka itsensä mielellänsä kurittaa antaa, se tulee toimelliseksi; mutta joka rankaisematta olla tahtoo, se on tyhmä.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0639_20_Proverbs_11_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0635_20_Proverbs_07_Scandinavian.html 0636_20_Proverbs_08_Scandinavian.html 0637_20_Proverbs_09_Scandinavian.html 0638_20_Proverbs_10_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0640_20_Proverbs_12_Scandinavian.html 0641_20_Proverbs_13_Scandinavian.html 0642_20_Proverbs_14_Scandinavian.html 0643_20_Proverbs_15_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |