Links to all Books and Chapters Today's Date: 5/9/2025 ======= Proverbs 16:1 ============ Pro 16:1 The plans of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the Lord.(NASB-1995) Pro 16:1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.(Swedish-1917) Proverbs 16:1 Ihminen aikoo sydämessänsä; vaan Herralta tulee kielen vastaus.(Finnish) Pro 16:1 Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.(NO) Pro 16:1 Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra Herren .(Danish-1933) Pro 16:1 Der Mensch setzt sich's wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.(Luther-1545) Pro 16:1 The preparations of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the Lord. (nkjv) ======= Proverbs 16:2 ============ Pro 16:2 All the ways of a man are clean in his own sight, But the Lord weighs the motives.(NASB-1995) Pro 16:2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.(Swedish-1917) Proverbs 16:2 Jokaisen mielestä on hänen tiensä puhdas; mutta Herra tutkistelee sydämet.(Finnish) Pro 16:2 Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.(NO) Pro 16:2 En Mand holder al sin Færd for ren, men Herren vejer Ånder.(Danish-1933) Pro 16:2 Einem jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR wägt die Geister.(Luther-1545) Pro 16:2 All the ways of a man are pure in his own eyes, But the Lord weighs the spirits. (nkjv) ======= Proverbs 16:3 ============ Pro 16:3 Commit your works to the Lord And your plans will be established.(NASB-1995) Pro 16:3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.(Swedish-1917) Proverbs 16:3 Anna Herran haltuun sinun työs, niin sinun aivoitukses menestyy.(Finnish) Pro 16:3 Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.(NO) Pro 16:3 Vælt dine Gerninger på Herren , så skal dine Planer lykkes.(Danish-1933) Pro 16:3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.(Luther-1545) Pro 16:3 Commit your works to the Lord, And your thoughts will be established. (nkjv) ======= Proverbs 16:4 ============ Pro 16:4 The Lord has made everything for its own purpose, Even the wicked for the day of evil.(NASB-1995) Pro 16:4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.(Swedish-1917) Proverbs 16:4 Herra tekee kaikki itse tähtensä, niin myös jumalattoman pahaksi päiväksi.(Finnish) Pro 16:4 Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.(NO) Pro 16:4 Alt skabte Herren , hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.(Danish-1933) Pro 16:4 Der HERR macht alles zu bestimmtem Ziel, auch den Gottlosen für den bösen Tag.(Luther-1545) Pro 16:4 The Lord has made all for Himself, Yes, even the wicked for the day of doom. (nkjv) ======= Proverbs 16:5 ============ Pro 16:5 Everyone who is proud in heart is an abomination to the Lord; Assuredly, he will not be unpunished.(NASB-1995) Pro 16:5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.(Swedish-1917) Proverbs 16:5 Jokainen ylpiä on Herralle kauhistus, ja ei pääse rankaisematta, ehkä he kaikki yhtä pitäisivät.(Finnish) Pro 16:5 Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.(NO) Pro 16:5 Hver hovmodig er Herren en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.(Danish-1933) Pro 16:5 Ein stolzes Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie gleich alle aneinander hängen.(Luther-1545) Pro 16:5 Everyone proud in heart is an abomination to the Lord; Though they join forces, none will go unpunished. (nkjv) ======= Proverbs 16:6 ============ Pro 16:6 By lovingkindness and truth iniquity is atoned for, And by the fear of the Lord one keeps away from evil.(NASB-1995) Pro 16:6 Gen m barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.(Swedish-1917) Proverbs 16:6 Laupiuden ja totuuden kautta pahateko sovitetaan, ja Herran pelvolla paha vältetään.(Finnish) Pro 16:6 Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.(NO) Pro 16:6 Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved Herren s Frygt undviger man ondt.(Danish-1933) Pro 16:6 Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.(Luther-1545) Pro 16:6 In mercy and truth Atonement is provided for iniquity; And by the fear of the Lord one departs from evil. (nkjv) ======= Proverbs 16:7 ============ Pro 16:7 When a man's ways are pleasing to the Lord, He makes even his enemies to be at peace with him.(NASB-1995) Pro 16:7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.(Swedish-1917) Proverbs 16:7 Jos jonkun tiet ovat Herralle kelvolliset, niin hän myös kääntää hänen vihamiehensä rauhaan.(Finnish) Pro 16:7 Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.(NO) Pro 16:7 Når Herren har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.(Danish-1933) Pro 16:7 Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.(Luther-1545) Pro 16:7 When a man's ways please the Lord, He makes even his enemies to be at peace with him. (nkjv) ======= Proverbs 16:8 ============ Pro 16:8 Better is a little with righteousness Than great income with injustice.(NASB-1995) Pro 16:8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.(Swedish-1917) Proverbs 16:8 Parempi on vähä vanhurskaudessa, kuin suuri saalis vääryydessä.(Finnish) Pro 16:8 Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.(NO) Pro 16:8 Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.(Danish-1933) Pro 16:8 Es ist besser ein wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommen mit Unrecht.(Luther-1545) Pro 16:8 Better is a little with righteousness, Than vast revenues without justice. (nkjv) ======= Proverbs 16:9 ============ Pro 16:9 The mind of man plans his way, But the Lord directs his steps.(NASB-1995) Pro 16:9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.(Swedish-1917) Proverbs 16:9 Ihmisen sydän aikoo tiensä; vaan Herra johdattaa hänen käymisensä.(Finnish) Pro 16:9 Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.(NO) Pro 16:9 Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men Herren styrer hans Fjed.(Danish-1933) Pro 16:9 Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.(Luther-1545) Pro 16:9 A man's heart plans his way, But the Lord directs his steps. (nkjv) ======= Proverbs 16:10 ============ Pro 16:10 A divine decision is in the lips of the king; His mouth should not err in judgment.(NASB-1995) Pro 16:10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.(Swedish-1917) Proverbs 16:10 Ennustus on kuninkaan huulissa: ei hänen suunsa puhu tuomiossa väärin.(Finnish) Pro 16:10 Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.(NO) Pro 16:10 Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.(Danish-1933) Pro 16:10 Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlt nicht im Gericht.(Luther-1545) Pro 16:10 Divination is on the lips of the king; His mouth must not transgress in judgment. (nkjv) ======= Proverbs 16:11 ============ Pro 16:11 A just balance and scales belong to the Lord; All the weights of the bag are His concern.(NASB-1995) Pro 16:11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.(Swedish-1917) Proverbs 16:11 Oikia puntari ja vaaka on Herralta, ja kaikki painokivet kukkarossa ovat hänen tekoansa.(Finnish) Pro 16:11 Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.(NO) Pro 16:11 Ret Bismer og Vægtskål er Herren s, hans Værk er alle Posens Lodder.(Danish-1933) Pro 16:11 Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.(Luther-1545) Pro 16:11 Honest weights and scales are the Lord's; All the weights in the bag are His work. (nkjv) ======= Proverbs 16:12 ============ Pro 16:12 It is an abomination for kings to commit wicked acts, For a throne is established on righteousness.(NASB-1995) Pro 16:12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.(Swedish-1917) Proverbs 16:12 Kuninkaan edessä on kauhistus väärin tehdä; sillä vanhurskaudella istuin vahvistetaan.(Finnish) Pro 16:12 Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.(NO) Pro 16:12 Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.(Danish-1933) Pro 16:12 Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.(Luther-1545) Pro 16:12 It is an abomination for kings to commit wickedness, For a throne is established by righteousness. (nkjv) ======= Proverbs 16:13 ============ Pro 16:13 Righteous lips are the delight of kings, And he who speaks right is loved.(NASB-1995) Pro 16:13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.(Swedish-1917) Proverbs 16:13 Oikia neuvo on kuninkaalle otollinen; ja joka oikein puhuu, häntä rakastetaan.(Finnish) Pro 16:13 Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.(NO) Pro 16:13 Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.(Danish-1933) Pro 16:13 Recht raten gefällt den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt.(Luther-1545) Pro 16:13 Righteous lips are the delight of kings, And they love him who speaks what is right. (nkjv) ======= Proverbs 16:14 ============ Pro 16:14 The fury of a king is like messengers of death, But a wise man will appease it.(NASB-1995) Pro 16:14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.(Swedish-1917) Proverbs 16:14 Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja; ja viisas mies lepyttää hänen.(Finnish) Pro 16:14 En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.(NO) Pro 16:14 Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.(Danish-1933) Pro 16:14 Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.(Luther-1545) Pro 16:14 As messengers of death is the king's wrath, But a wise man will appease it. (nkjv) ======= Proverbs 16:15 ============ Pro 16:15 In the light of a king's face is life, And his favor is like a cloud with the spring rain.(NASB-1995) Pro 16:15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.(Swedish-1917) Proverbs 16:15 Kuin kuninkaan kasvo on leppyinen, siinä on elämä, ja hänen armonsa on niinkuin hiljainen sade.(Finnish) Pro 16:15 I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.(NO) Pro 16:15 I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.(Danish-1933) Pro 16:15 Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen.(Luther-1545) Pro 16:15 In the light of the king's face is life, And his favor is like a cloud of the latter rain. (nkjv) ======= Proverbs 16:16 ============ Pro 16:16 How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver.(NASB-1995) Pro 16:16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.(Swedish-1917) Proverbs 16:16 Ota viisautta tykös, sillä se on parempi kultaa: ja saada ymmärrystä on kalliimpi hopiaa.(Finnish) Pro 16:16 Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.(NO) Pro 16:16 At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.(Danish-1933) Pro 16:16 Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser als Gold; und Verstand haben ist edler als Silber.(Luther-1545) Pro 16:16 How much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver. (nkjv) ======= Proverbs 16:17 ============ Pro 16:17 The highway of the upright is to depart from evil; He who watches his way preserves his life.(NASB-1995) Pro 16:17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.(Swedish-1917) Proverbs 16:17 Siviän tiet välttävät pahaa, ja joka sielunsa varjelee, se tiestänsä ottaa vaarin.(Finnish) Pro 16:17 De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.(NO) Pro 16:17 De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.(Danish-1933) Pro 16:17 Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben.(Luther-1545) Pro 16:17 The highway of the upright is to depart from evil; He who keeps his way preserves his soul. (nkjv) ======= Proverbs 16:18 ============ Pro 16:18 Pride goes before destruction, And a haughty spirit before stumbling.(NASB-1995) Pro 16:18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.(Swedish-1917) Proverbs 16:18 Joka alennetaan, se ensisti tulee ylpiäksi; ja ylpeys on aina lankeemuksen edellä.(Finnish) Pro 16:18 Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.(NO) Pro 16:18 Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.(Danish-1933) Pro 16:18 Wer zu Grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall.(Luther-1545) Pro 16:18 Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall. (nkjv) ======= Proverbs 16:19 ============ Pro 16:19 It is better to be humble in spirit with the lowly Than to divide the spoil with the proud.(NASB-1995) Pro 16:19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.(Swedish-1917) Proverbs 16:19 Parempi on nöyränä olla siveiden kanssa, kuin jakaa suurta saalista ylpeiden kanssa.(Finnish) Pro 16:19 Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.(NO) Pro 16:19 Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.(Danish-1933) Pro 16:19 Es ist besser niedrigen Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.(Luther-1545) Pro 16:19 Better to be of a humble spirit with the lowly, Than to divide the spoil with the proud. (nkjv) ======= Proverbs 16:20 ============ Pro 16:20 He who gives attention to the word will find good, And blessed is he who trusts in the Lord.(NASB-1995) Pro 16:20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.(Swedish-1917) Proverbs 16:20 Joka jonkun asian viisaasti alkaa, hän löytää onnen; ja se on autuas, joka luottaa Herraan.(Finnish) Pro 16:20 Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.(NO) Pro 16:20 Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på Herren .(Danish-1933) Pro 16:20 Wer eine Sache klüglich führt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt!(Luther-1545) Pro 16:20 He who heeds the word wisely will find good, And whoever trusts in the Lord, happy is he. (nkjv) ======= Proverbs 16:21 ============ Pro 16:21 The wise in heart will be called understanding, And sweetness of speech increases persuasiveness.(NASB-1995) Pro 16:21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.(Swedish-1917) Proverbs 16:21 Toimellinen mies ylistetään viisautensa tähden; ja suloinen puhe lisää oppia.(Finnish) Pro 16:21 Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.(NO) Pro 16:21 Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.(Danish-1933) Pro 16:21 Ein Verständiger wird gerühmt für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.(Luther-1545) Pro 16:21 The wise in heart will be called prudent, And sweetness of the lips increases learning. (nkjv) ======= Proverbs 16:22 ============ Pro 16:22 Understanding is a fountain of life to one who has it, But the discipline of fools is folly.(NASB-1995) Pro 16:22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.(Swedish-1917) Proverbs 16:22 Viisaus on elämän lähde hänelle, joka sen saanut on, vaan tyhmäin oppi on hulluus.(Finnish) Pro 16:22 Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.(NO) Pro 16:22 Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.(Danish-1933) Pro 16:22 Klugheit ist wie ein Brunnen des Lebens dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.(Luther-1545) Pro 16:22 Understanding is a wellspring of life to him who has it. But the correction of fools is folly. (nkjv) ======= Proverbs 16:23 ============ Pro 16:23 The heart of the wise instructs his mouth And adds persuasiveness to his lips.(NASB-1995) Pro 16:23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.(Swedish-1917) Proverbs 16:23 Viisas sydän puhuu toimellisesti, ja hänen huulensa opettavat hyvin.(Finnish) Pro 16:23 Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.(NO) Pro 16:23 Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.(Danish-1933) Pro 16:23 Ein weises Herz redet klug und lehrt wohl.(Luther-1545) Pro 16:23 The heart of the wise teaches his mouth, And adds learning to his lips. (nkjv) ======= Proverbs 16:24 ============ Pro 16:24 Pleasant words are a honeycomb, Sweet to the soul and healing to the bones.(NASB-1995) Pro 16:24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.(Swedish-1917) Proverbs 16:24 Suloiset sanat ovat mesileipää; ne lohduttavat sielua, ja virvoittavat luut.(Finnish) Pro 16:24 Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.(NO) Pro 16:24 Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.(Danish-1933) Pro 16:24 Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.(Luther-1545) Pro 16:24 Pleasant words are like a honeycomb, Sweetness to the soul and health to the bones. (nkjv) ======= Proverbs 16:25 ============ Pro 16:25 There is a way which seems right to a man, But its end is the way of death.(NASB-1995) Pro 16:25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.(Swedish-1917) Proverbs 16:25 Monella on tie mielestänsä oikia, vaan se johdattaa viimein kuolemaan.(Finnish) Pro 16:25 Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.(NO) Pro 16:25 Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.(Danish-1933) Pro 16:25 Manchem gefällt ein Weg wohl; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode.(Luther-1545) Pro 16:25 There is a way that seems right to a man, But its end is the way of death. (nkjv) ======= Proverbs 16:26 ============ Pro 16:26 A worker's appetite works for him, For his hunger urges him on.(NASB-1995) Pro 16:26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.(Swedish-1917) Proverbs 16:26 Moni tulee suureen vahinkoon oman suunsa kautta.(Finnish) Pro 16:26 Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.(NO) Pro 16:26 En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.(Danish-1933) Pro 16:26 Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.(Luther-1545) Pro 16:26 The person who labors, labors for himself, For his hungry mouth drives him on. (nkjv) ======= Proverbs 16:27 ============ Pro 16:27 A worthless man digs up evil, While his words are like scorching fire.(NASB-1995) Pro 16:27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.(Swedish-1917) Proverbs 16:27 Jumalatoin ihminen kaivaa onnettomuutta, ja hänen suussansa palaa niinkuin tuli.(Finnish) Pro 16:27 En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.(NO) Pro 16:27 En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.(Danish-1933) Pro 16:27 Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennt Feuer.(Luther-1545) Pro 16:27 An ungodly man digs up evil, And it is on his lips like a burning fire. (nkjv) ======= Proverbs 16:28 ============ Pro 16:28 A perverse man spreads strife, And a slanderer separates intimate friends.(NASB-1995) Pro 16:28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.(Swedish-1917) Proverbs 16:28 Väärä ihminen saattaa riidan, ja panettelia tekee ruhtinaat eripuraisiksi.(Finnish) Pro 16:28 En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.(NO) Pro 16:28 Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.(Danish-1933) Pro 16:28 Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Freunde uneins.(Luther-1545) Pro 16:28 A perverse man sows strife, And a whisperer separates the best of friends. (nkjv) ======= Proverbs 16:29 ============ Pro 16:29 A man of violence entices his neighbor And leads him in a way that is not good.(NASB-1995) Pro 16:29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.(Swedish-1917) Proverbs 16:29 Viekas ihminen houkuttelee lähimmäistänsä, ja johdattaa hänen pahalle tielle.(Finnish) Pro 16:29 En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.(NO) Pro 16:29 Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.(Danish-1933) Pro 16:29 Ein Frevler lockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.(Luther-1545) Pro 16:29 A violent man entices his neighbor, And leads him in a way that is not good. (nkjv) ======= Proverbs 16:30 ============ Pro 16:30 He who winks his eyes does so to devise perverse things; He who compresses his lips brings evil to pass.(NASB-1995) Pro 16:30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.(Swedish-1917) Proverbs 16:30 Joka silmää iskee, ei se hyvää ajattele, ja joka huuliansa pureskelee, se pahaa matkaan saattaa.(Finnish) Pro 16:30 Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.(NO) Pro 16:30 Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.(Danish-1933) Pro 16:30 Wer mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses.(Luther-1545) Pro 16:30 He winks his eye to devise perverse things; He purses his lips and brings about evil. (nkjv) ======= Proverbs 16:31 ============ Pro 16:31 A gray head is a crown of glory; It is found in the way of righteousness.(NASB-1995) Pro 16:31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.(Swedish-1917) Proverbs 16:31 Harmaat hiukset ovat kunnian kruunu, joka löydetään vanhurskauden tiellä.(Finnish) Pro 16:31 Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.(NO) Pro 16:31 Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.(Danish-1933) Pro 16:31 Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit gefunden wird.(Luther-1545) Pro 16:31 The silver-haired head is a crown of glory, If it is found in the way of righteousness. (nkjv) ======= Proverbs 16:32 ============ Pro 16:32 He who is slow to anger is better than the mighty, And he who rules his spirit, than he who captures a city.(NASB-1995) Pro 16:32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.(Swedish-1917) Proverbs 16:32 Kärsivällinen on parempi kuin väkevä; ja joka hillitsee mielensä, on parempi, kuin se joka kaupungin voittaa.(Finnish) Pro 16:32 Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.(NO) Pro 16:32 Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.(Danish-1933) Pro 16:32 Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Mutes Herr ist, denn der Städte gewinnt.(Luther-1545) Pro 16:32 He who is slow to anger is better than the mighty, And he who rules his spirit than he who takes a city. (nkjv) ======= Proverbs 16:33 ============ Pro 16:33 The lot is cast into the lap, But its every decision is from the Lord.(NASB-1995) Pro 16:33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.(Swedish-1917) Proverbs 16:33 Arpa heitetään syliin, vaan Herralta tulee kaikki sen meno.(Finnish) Pro 16:33 I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.(NO) Pro 16:33 I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som Herren vil.(Danish-1933) Pro 16:33 Das Los wird geworfen in den Schoß; aber es fällt, wie der HERR will.(Luther-1545) Pro 16:33 The lot is cast into the lap, But its every decision is from the Lord. (nkjv) ======= Proverbs 17:1 ============ Pro 17:1 Better is a dry morsel and quietness with it Than a house full of feasting with strife.(NASB-1995) Pro 17:1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.(Swedish-1917) Proverbs 17:1 Kuiva pala, siinä jossa rauha on, on parempi kuin huone teurasta täynnä riidassa.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0644_20_Proverbs_16_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0640_20_Proverbs_12_Scandinavian.html 0641_20_Proverbs_13_Scandinavian.html 0642_20_Proverbs_14_Scandinavian.html 0643_20_Proverbs_15_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0645_20_Proverbs_17_Scandinavian.html 0646_20_Proverbs_18_Scandinavian.html 0647_20_Proverbs_19_Scandinavian.html 0648_20_Proverbs_20_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |