Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Proverbs 20:1 ============ Pro 20:1 Wine is a mocker, strong drink a brawler, And whoever is intoxicated by it is not wise.(NASB-1995) Pro 20:1 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.(Swedish-1917) Proverbs 20:1 Viina tekee pilkkaajaksi, ja väkevät juotavat tekevät tyhmäksi: joka niitä halajaa, ei hän ikinä viisaaksi tule.(Finnish) Pro 20:1 Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.(NO) Pro 20:1 En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.(Danish-1933) Pro 20:1 Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.(Luther-1545) Pro 20:1 Wine is a mocker, Strong drink is a brawler, And whoever is led astray by it is not wise. (nkjv) ======= Proverbs 20:2 ============ Pro 20:2 The terror of a king is like the growling of a lion; He who provokes him to anger forfeits his own life.(NASB-1995) Pro 20:2 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.(Swedish-1917) Proverbs 20:2 Kuninkaan peljättämys on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen: joka hänen vihoittaa, hän tekee omaa henkeänsä vastoin.(Finnish) Pro 20:2 Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.(NO) Pro 20:2 Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.(Danish-1933) Pro 20:2 Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben.(Luther-1545) Pro 20:2 The wrath of a king is like the roaring of a lion; Whoever provokes him to anger sins against his own life. (nkjv) ======= Proverbs 20:3 ============ Pro 20:3 Keeping away from strife is an honor for a man, But any fool will quarrel.(NASB-1995) Pro 20:3 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.(Swedish-1917) Proverbs 20:3 Miehen kunnia on olla ilman riitaa; vaan jotka mielellänsä riitelevät, ovat kaikki tyhmät.(Finnish) Pro 20:3 Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.(NO) Pro 20:3 Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.(Danish-1933) Pro 20:3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.(Luther-1545) Pro 20:3 It is honorable for a man to stop striving, Since any fool can start a quarrel. (nkjv) ======= Proverbs 20:4 ============ Pro 20:4 The sluggard does not plow after the autumn, So he begs during the harvest and has nothing.(NASB-1995) Pro 20:4 När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.(Swedish-1917) Proverbs 20:4 Kylmän tähden ei tahdo laiska kyntää; sentähden hän elonaikana kerjää, ja ei saa mitään.(Finnish) Pro 20:4 Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.(NO) Pro 20:4 Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.(Danish-1933) Pro 20:4 Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.(Luther-1545) Pro 20:4 The lazy man will not plow because of winter; He will beg during harvest and have nothing. (nkjv) ======= Proverbs 20:5 ============ Pro 20:5 A plan in the heart of a man is like deep water, But a man of understanding draws it out.(NASB-1995) Pro 20:5 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.(Swedish-1917) Proverbs 20:5 Neuvo on miehen sydämessä niinkuin syvä vesi; mutta toimellinen ammuntaa sen ylös.(Finnish) Pro 20:5 Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.(NO) Pro 20:5 Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.(Danish-1933) Pro 20:5 Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint.(Luther-1545) Pro 20:5 Counsel in the heart of man is like deep water, But a man of understanding will draw it out. (nkjv) ======= Proverbs 20:6 ============ Pro 20:6 Many a man proclaims his own loyalty, But who can find a trustworthy man?(NASB-1995) Pro 20:6 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?(Swedish-1917) Proverbs 20:6 Monta ihmistä kerskataan hyväksi; vaan kuka löytää jonkun, joka todella hyvä on?(Finnish) Pro 20:6 Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?(NO) Pro 20:6 Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?(Danish-1933) Pro 20:6 Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?(Luther-1545) Pro 20:6 Most men will proclaim each his own goodness, But who can find a faithful man? (nkjv) ======= Proverbs 20:7 ============ Pro 20:7 A righteous man who walks in his integrity-- How blessed are his sons after him.(NASB-1995) Pro 20:7 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.(Swedish-1917) Proverbs 20:7 Vanhurskas siveydessä vaeltaa; hänen lastensa käy hyvin hänen perässänsä.(Finnish) Pro 20:7 Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.(NO) Pro 20:7 Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.(Danish-1933) Pro 20:7 Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.(Luther-1545) Pro 20:7 The righteous man walks in his integrity; His children are blessed after him. (nkjv) ======= Proverbs 20:8 ============ Pro 20:8 A king who sits on the throne of justice Disperses all evil with his eyes.(NASB-1995) Pro 20:8 En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.(Swedish-1917) Proverbs 20:8 Kuningas, joka istuu istuimella tuomitsemaan, hajoittaa kaikki, jotka pahat ovat, silmillänsä.(Finnish) Pro 20:8 En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.(NO) Pro 20:8 Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.(Danish-1933) Pro 20:8 Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.(Luther-1545) Pro 20:8 A king who sits on the throne of judgment Scatters all evil with his eyes. (nkjv) ======= Proverbs 20:9 ============ Pro 20:9 Who can say, "I have cleansed my heart, I am pure from my sin"?(NASB-1995) Pro 20:9 Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?(Swedish-1917) Proverbs 20:9 Kuka sanoo: minä olen puhdas sydämessäni, ja vapaa synnistäni?(Finnish) Pro 20:9 Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?(NO) Pro 20:9 Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"(Danish-1933) Pro 20:9 Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?(Luther-1545) Pro 20:9 Who can say, "I have made my heart clean, I am pure from my sin"? (nkjv) ======= Proverbs 20:10 ============ Pro 20:10 Differing weights and differing measures, Both of them are abominable to the Lord.(NASB-1995) Pro 20:10 Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.(Swedish-1917) Proverbs 20:10 Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle.(Finnish) Pro 20:10 To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.(NO) Pro 20:10 To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er Herren en Gru.(Danish-1933) Pro 20:10 Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.(Luther-1545) Pro 20:10 Diverse weights and diverse measures, They are both alike, an abomination to the Lord. (nkjv) ======= Proverbs 20:11 ============ Pro 20:11 It is by his deeds that a lad distinguishes himself If his conduct is pure and right.(NASB-1995) Pro 20:11 Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.(Swedish-1917) Proverbs 20:11 Nuorukainen tunnetaan menostansa, jos hän siviäksi ja toimelliseksi tuleva on.(Finnish) Pro 20:11 Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.(NO) Pro 20:11 Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.(Danish-1933) Pro 20:11 Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.(Luther-1545) Pro 20:11 Even a child is known by his deeds, Whether what he does is pure and right. (nkjv) ======= Proverbs 20:12 ============ Pro 20:12 The hearing ear and the seeing eye, The Lord has made both of them.(NASB-1995) Pro 20:12 Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.(Swedish-1917) Proverbs 20:12 Kuulevaisen korvan ja näkeväisen silmän on Herra molemmat tehnyt.(Finnish) Pro 20:12 Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.(NO) Pro 20:12 Øret, der hører, og Øjet, der ser, Herren skabte dem begge.(Danish-1933) Pro 20:12 Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.(Luther-1545) Pro 20:12 The hearing ear and the seeing eye, The Lord has made them both. (nkjv) ======= Proverbs 20:13 ============ Pro 20:13 Do not love sleep, or you will become poor; Open your eyes, and you will be satisfied with food.(NASB-1995) Pro 20:13 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.(Swedish-1917) Proverbs 20:13 Älä rakasta unta, ettes köyhtyisi: avaa silmäs, niin sinä saat kyllän leipää.(Finnish) Pro 20:13 Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.(NO) Pro 20:13 Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.(Danish-1933) Pro 20:13 Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.(Luther-1545) Pro 20:13 Do not love sleep, lest you come to poverty; Open your eyes, and you will be satisfied with bread. (nkjv) ======= Proverbs 20:14 ============ Pro 20:14 "Bad, bad," says the buyer, But when he goes his way, then he boasts.(NASB-1995) Pro 20:14 »Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.(Swedish-1917) Proverbs 20:14 Paha, paha, sanoo ostaja; mutta mentyänsä pois hän kerskaa.(Finnish) Pro 20:14 Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.(NO) Pro 20:14 Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.(Danish-1933) Pro 20:14 "Böse, böse!" spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann.(Luther-1545) Pro 20:14 "It is good for nothing," cries the buyer; But when he has gone his way, then he boasts. (nkjv) ======= Proverbs 20:15 ============ Pro 20:15 There is gold, and an abundance of jewels; But the lips of knowledge are a more precious thing.(NASB-1995) Pro 20:15 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.(Swedish-1917) Proverbs 20:15 Kultaa ja kalliita kiviä löydetään kyllä, vaan toimellinen suu on kallis kappale.(Finnish) Pro 20:15 Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.(NO) Pro 20:15 Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.(Danish-1933) Pro 20:15 Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod.(Luther-1545) Pro 20:15 There is gold and a multitude of rubies, But the lips of knowledge are a precious jewel. (nkjv) ======= Proverbs 20:16 ============ Pro 20:16 Take his garment when he becomes surety for a stranger; And for foreigners, hold him in pledge.(NASB-1995) Pro 20:16 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.(Swedish-1917) Proverbs 20:16 Ota hänen vaattensa joka muukaisen takaa: ja ota häneltä pantti tuntemattoman edestä.(Finnish) Pro 20:16 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!(NO) Pro 20:16 Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!(Danish-1933) Pro 20:16 Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen.(Luther-1545) Pro 20:16 Take the garment of one who is surety for a stranger, And hold it as a pledge when it is for a seductress. (nkjv) ======= Proverbs 20:17 ============ Pro 20:17 Bread obtained by falsehood is sweet to a man, But afterward his mouth will be filled with gravel.(NASB-1995) Pro 20:17 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.(Swedish-1917) Proverbs 20:17 Varastettu leipä maistuu miehelle hyvin; vaan sitte pitää hänen suunsa oleman täynnä teräviä kiviä.(Finnish) Pro 20:17 Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.(NO) Pro 20:17 Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.(Danish-1933) Pro 20:17 Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden.(Luther-1545) Pro 20:17 Bread gained by deceit is sweet to a man, But afterward his mouth will be filled with gravel. (nkjv) ======= Proverbs 20:18 ============ Pro 20:18 Prepare plans by consultation, And make war by wise guidance.(NASB-1995) Pro 20:18 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.(Swedish-1917) Proverbs 20:18 Aivoitukset menestyvät, kuin ne neuvotella toimitetaan, ja sodat myös pitää toimella pidettämän.(Finnish) Pro 20:18 Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!(NO) Pro 20:18 Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!(Danish-1933) Pro 20:18 Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen.(Luther-1545) Pro 20:18 Plans are established by counsel; By wise counsel wage war. (nkjv) ======= Proverbs 20:19 ============ Pro 20:19 He who goes about as a slanderer reveals secrets, Therefore do not associate with a gossip.(NASB-1995) Pro 20:19 Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.(Swedish-1917) Proverbs 20:19 Älä sekoita sinuas sen kanssa, joka salaisuuden ilmoittaa, ja joka panettelee, ja jolla petollinen suu on.(Finnish) Pro 20:19 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.(NO) Pro 20:19 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!(Danish-1933) Pro 20:19 Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.(Luther-1545) Pro 20:19 He who goes about as a talebearer reveals secrets; Therefore do not associate with one who flatters with his lips. (nkjv) ======= Proverbs 20:20 ============ Pro 20:20 He who curses his father or his mother, His lamp will go out in time of darkness.(NASB-1995) Pro 20:20 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.(Swedish-1917) Proverbs 20:20 Joka isäänsä ja äitiänsä kiroilee, hänen kynttilänsä pitää sammuman synkiässä pimeydessä.(Finnish) Pro 20:20 Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.(NO) Pro 20:20 Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lam e ud.(Danish-1933) Pro 20:20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis.(Luther-1545) Pro 20:20 Whoever curses his father or his mother, His lamp will be put out in deep darkness. (nkjv) ======= Proverbs 20:21 ============ Pro 20:21 An inheritance gained hurriedly at the beginning Will not be blessed in the end.(NASB-1995) Pro 20:21 Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.(Swedish-1917) Proverbs 20:21 Perintö, johon varhain kiiruhdetaan, on viimeiseltä ilman siunausta.(Finnish) Pro 20:21 En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.(NO) Pro 20:21 Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.(Danish-1933) Pro 20:21 Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.(Luther-1545) Pro 20:21 An inheritance gained hastily at the beginning Will not be blessed at the end. (nkjv) ======= Proverbs 20:22 ============ Pro 20:22 Do not say, "I will repay evil"; Wait for the Lord, and He will save you.(NASB-1995) Pro 20:22 Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.(Swedish-1917) Proverbs 20:22 Älä sano: minä kostan pahan; odota Herraa, hän auttaa sinua.(Finnish) Pro 20:22 Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!(NO) Pro 20:22 Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på Herren , så hjælper han dig.(Danish-1933) Pro 20:22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.(Luther-1545) Pro 20:22 Do not say, "I will recompense evil"; Wait for the Lord, and He will save you. (nkjv) ======= Proverbs 20:23 ============ Pro 20:23 Differing weights are an abomination to the Lord, And a false scale is not good.(NASB-1995) Pro 20:23 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.(Swedish-1917) Proverbs 20:23 Monenlaiset puntarit ovat Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.(Finnish) Pro 20:23 To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.(NO) Pro 20:23 To Slags Lodder er Herren en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.(Danish-1933) Pro 20:23 Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.(Luther-1545) Pro 20:23 Diverse weights are an abomination to the Lord, And dishonest scales are not good. (nkjv) ======= Proverbs 20:24 ============ Pro 20:24 Man's steps are ordained by the Lord, How then can man understand his way?(NASB-1995) Pro 20:24 Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.(Swedish-1917) Proverbs 20:24 Jokaisen retket tulevat Herralta: kuka ihminen taitaa ymmärtää tiensä?(Finnish) Pro 20:24 Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?(NO) Pro 20:24 Fra Herren er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!(Danish-1933) Pro 20:24 Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?(Luther-1545) Pro 20:24 A man's steps are of the Lord; How then can a man understand his own way? (nkjv) ======= Proverbs 20:25 ============ Pro 20:25 It is a trap for a man to say rashly, "It is holy!" And after the vows to make inquiry.(NASB-1995) Pro 20:25 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.(Swedish-1917) Proverbs 20:25 Se on ihmiselle paula, kuin hän pilkkaa pyhää, ja etsii sitte lupauksia.(Finnish) Pro 20:25 Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier __a__FOOTNOTE__a__ Salomos Ordsprog 20:25 3MO 27, 14 fg. __b__FOOTNOTE__b__ noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.(NO) Pro 20:25 Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.(Danish-1933) Pro 20:25 Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.(Luther-1545) Pro 20:25 It is a snare for a man to devote rashly something as holy, And afterward to reconsider his vows. (nkjv) ======= Proverbs 20:26 ============ Pro 20:26 A wise king winnows the wicked, And drives the threshing wheel over them.(NASB-1995) Pro 20:26 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.(Swedish-1917) Proverbs 20:26 Viisas kuningas hajoittaa jumalattomat, ja antaa ratasten käydä heidän päällitsensä.(Finnish) Pro 20:26 En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.(NO) Pro 20:26 Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.(Danish-1933) Pro 20:26 Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.(Luther-1545) Pro 20:26 A wise king sifts out the wicked, And brings the threshing wheel over them. (nkjv) ======= Proverbs 20:27 ============ Pro 20:27 The spirit of man is the lamp of the Lord, Searching all the innermost parts of his being.(NASB-1995) Pro 20:27 Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.(Swedish-1917) Proverbs 20:27 Herran kynttilä on ihmisen henki: hän käy läpi koko sydämen.(Finnish) Pro 20:27 Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.(NO) Pro 20:27 Menneskets Ånd er en Herren s Lam e, den ransager alle hans indres Kamre.(Danish-1933) Pro 20:27 Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes.(Luther-1545) Pro 20:27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, Searching all the inner depths of his heart. (nkjv) ======= Proverbs 20:28 ============ Pro 20:28 Loyalty and truth preserve the king, And he upholds his throne by righteousness.(NASB-1995) Pro 20:28 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.(Swedish-1917) Proverbs 20:28 Laupius ja totuus varjelee kuninkaan, ja hän vahvistaa istuimensa laupiudella.(Finnish) Pro 20:28 Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.(NO) Pro 20:28 Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.(Danish-1933) Pro 20:28 Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.(Luther-1545) Pro 20:28 Mercy and truth preserve the king, And by lovingkindness he upholds his throne. (nkjv) ======= Proverbs 20:29 ============ Pro 20:29 The glory of young men is their strength, And the honor of old men is their gray hair.(NASB-1995) Pro 20:29 De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.(Swedish-1917) Proverbs 20:29 Nuorten miesten väkevyys on heidän kunniansa, ja harmaat karvat on vanhain kaunistus.(Finnish) Pro 20:29 De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.(NO) Pro 20:29 Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.(Danish-1933) Pro 20:29 Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.(Luther-1545) Pro 20:29 The glory of young men is their strength, And the splendor of old men is their gray head. (nkjv) ======= Proverbs 20:30 ============ Pro 20:30 Stripes that wound scour away evil, And strokes reach the innermost parts.(NASB-1995) Pro 20:30 Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.(Swedish-1917) Proverbs 20:30 Haavoilla pitää pahuus ajettaman pois, ja koko sydämen kivulla.(Finnish) Pro 20:30 Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.(NO) Pro 20:30 Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.(Danish-1933) Pro 20:30 Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.(Luther-1545) Pro 20:30 Blows that hurt cleanse away evil, As do stripes the inner depths of the heart. (nkjv) ======= Proverbs 21:1 ============ Pro 21:1 The king's heart is like channels of water in the hand of the Lord; He turns it wherever He wishes.(NASB-1995) Pro 21:1 Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.(Swedish-1917) Proverbs 21:1 Kuninkaan sydän on Herran kädessä, niinkuin vesiojat, ja hän taittaa sen kuhunka tahtoo.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0648_20_Proverbs_20_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0644_20_Proverbs_16_Scandinavian.html 0645_20_Proverbs_17_Scandinavian.html 0646_20_Proverbs_18_Scandinavian.html 0647_20_Proverbs_19_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0649_20_Proverbs_21_Scandinavian.html 0650_20_Proverbs_22_Scandinavian.html 0651_20_Proverbs_23_Scandinavian.html 0652_20_Proverbs_24_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |