BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 23:1 ============
Pro 23:1 When you sit down to dine with a ruler, Consider carefully what is before you,(NASB-1995)
Pro 23:1 När du sitter till bords med en furste, så besinna väl vad du har framför dig,(Swedish-1917)
Proverbs 23:1 Koskas istus ja syöt jonkun herran kanssa, niin ota visu vaari, kuka edessäs on.(Finnish)
Pro 23:1 Når du sitter til bords med en fyrste, da skal du nøie akte på hvem du har for dig,(NO)
Pro 23:1 Når du sidder til bords hos en Stormand, mærk dig da nøje, hvem du har for dig,(Danish-1933)
Pro 23:1 Wenn du sitzest und issest mit einem Herrn, so merke, wen du vor dir hast,(Luther-1545)
Pro 23:1 When you sit down to eat with a ruler, Consider carefully what is before you; (nkjv)

======= Proverbs 23:2 ============
Pro 23:2 And put a knife to your throat If you are a man of great appetite.(NASB-1995)
Pro 23:2 och sätt en kniv på din strupe, om du är alltför hungrig.(Swedish-1917)
Proverbs 23:2 Ja pane veitsi kaulaas, jos sinä tahdot henkes pitää.(Finnish)
Pro 23:2 og sette en kniv på din strupe, hvis du er grådig.(NO)
Pro 23:2 og sæt dig en Kniv på Struben, i Fald du er alt for sulten.(Danish-1933)
Pro 23:2 und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.(Luther-1545)
Pro 23:2 And put a knife to your throat If you are a man given to appetite. (nkjv)

======= Proverbs 23:3 ============
Pro 23:3 Do not desire his delicacies, For it is deceptive food.(NASB-1995)
Pro 23:3 Var ej lysten efter hans smakliga rätter, ty de äro en bedräglig kost.(Swedish-1917)
Proverbs 23:3 Älä himoitse hänen herkustansa; sillä se on petollinen leipä.(Finnish)
Pro 23:3 Vær ikke lysten efter hans fine retter, for det er mat som kan svike!(NO)
Pro 23:3 Attrå ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld kost.(Danish-1933)
Pro 23:3 Wünsche dir nichts von seinen feinen Speisen; denn es ist falsches Brot.(Luther-1545)
Pro 23:3 Do not desire his delicacies, For they are deceptive food. (nkjv)

======= Proverbs 23:4 ============
Pro 23:4 Do not weary yourself to gain wealth, Cease from your consideration of it.(NASB-1995)
Pro 23:4 Möda dig icke för att bliva rik; avstå från att bruka klokskap.(Swedish-1917)
Proverbs 23:4 Älä vaivaa sinuas tullakses rikkaksi, ja lakkaa sinun viisaudesta.(Finnish)
Pro 23:4 Gjør dig ikke møie for å bli rik, la sådan klokskap fare!(NO)
Pro 23:4 Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!(Danish-1933)
Pro 23:4 Bemühe dich nicht reich zu werden und laß ab von deinen Fündlein.(Luther-1545)
Pro 23:4 Do not overwork to be rich; Because of your own understanding, cease (nkjv)

======= Proverbs 23:5 ============
Pro 23:5 When you set your eyes on it, it is gone. For wealth certainly makes itself wings Like an eagle that flies toward the heavens.(NASB-1995)
Pro 23:5 Låt icke dina blickar flyga efter det som ej har bestånd; ty förvisso gör det sig vingar och flyger sin väg, såsom örnen mot himmelen.(Swedish-1917)
Proverbs 23:5 Älä lennätä silmiäs sen jälkeen, jota et sinä taida saada; sillä se tekee itsellensä siivet niinkuin kotka, ja lentää taivasta päin.(Finnish)
Pro 23:5 Når du vender dine øine mot rikdommen, så er den borte. For den gjør sig visselig vinger, lik en ørn som flyver mot himmelen.(NO)
Pro 23:5 Skal dit Blik flyve efter den uden at finde den? Visselig gør den sig Vinger som Ørnen, der flyver mod Himlen.(Danish-1933)
Pro 23:5 Laß dein Augen nicht fliegen nach dem, was du nicht haben kannst; denn dasselbe macht sich Flügel wie ein Adler und fliegt gen Himmel.(Luther-1545)
Pro 23:5 Will you set your eyes on that which is not? For riches certainly make themselves wings; They fly away like an eagle toward heaven. (nkjv)

======= Proverbs 23:6 ============
Pro 23:6 Do not eat the bread of a selfish man, Or desire his delicacies;(NASB-1995)
Pro 23:6 Ät icke den missunnsammes bröd, och var ej lysten efter hans smakliga rätter;(Swedish-1917)
Proverbs 23:6 Älä syö leipää kateen kanssa, ja älä himoitse hänen hänen herkkuansa.(Finnish)
Pro 23:6 Et ikke den misunneliges brød, og vær ikke lysten efter hans fine mat!(NO)
Pro 23:6 Spis ej den misundeliges Brød, attrå ikke hans lækre Retter;(Danish-1933)
Pro 23:6 Iß nicht Brot bei einem Neidischen und wünsche dir von seinen feinen Speisen nichts.(Luther-1545)
Pro 23:6 Do not eat the bread of a miser, Nor desire his delicacies; (nkjv)

======= Proverbs 23:7 ============
Pro 23:7 For as he thinks within himself, so he is. He says to you, "Eat and drink!" But his heart is not with you.(NASB-1995)
Pro 23:7 ty han förfar efter sina själviska beräkningar. »Ät och drick» kan han val säga till dig, men hans hjärta är icke med dig.(Swedish-1917)
Proverbs 23:7 Sillä niinkuin hän itse sydämessänsä ajattelee, niin se on; hän sanoo sinulle: syö ja juo, ja ei kuitenkaan ole hänen mielensä sinun kanssas.(Finnish)
Pro 23:7 For som han tenker i sin sjel, så er han; et og drikk, sier han til dig, men hans hjerte er ikke med dig.(NO)
Pro 23:7 thi han sidder med karrige Tanker; han siger til dig: "Spis og drik!" men hans Hjerte er ikke med dig.(Danish-1933)
Pro 23:7 Denn wie ein Gespenst ist er inwendig; er spricht: Iß und trink! und sein Herz ist doch nicht mit dir.(Luther-1545)
Pro 23:7 For as he thinks in his heart, so is he. "Eat and drink!" he says to you, But his heart is not with you. (nkjv)

======= Proverbs 23:8 ============
Pro 23:8 You will vomit up the morsel you have eaten, And waste your compliments.(NASB-1995)
Pro 23:8 Den bit du har ätit måste du utspy, och dina vänliga ord har du förspillt.(Swedish-1917)
Proverbs 23:8 Sinun palas, jotka syönyt olet, pitää sinun oksentaman, ja sinun ystävälliset puhees pitää hukkaan tuleman.(Finnish)
Pro 23:8 Den matbit som du har ett, den vil du spy ut, og du har spilt dine vakre ord.(NO)
Pro 23:8 Den Bid, du har spist, må du udspy, du spilder dine fagre Ord.(Danish-1933)
Pro 23:8 Deine Bissen die du gegessen hattest, mußt du ausspeien, und mußt deine freundlichen Worte verloren haben.(Luther-1545)
Pro 23:8 The morsel you have eaten, you will vomit up, And waste your pleasant words. (nkjv)

======= Proverbs 23:9 ============
Pro 23:9 Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.(NASB-1995)
Pro 23:9 Tala icke för en dåres öron, ty han föraktar vad klokt du säger.(Swedish-1917)
Proverbs 23:9 Älä puhu hullun korvissa; sillä hän katsoo sinun toimellisen puheen ylön.(Finnish)
Pro 23:9 Tal ikke for dårens ører, for han forakter dine forstandige ord!(NO)
Pro 23:9 Tal ikke for Tåbens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.(Danish-1933)
Pro 23:9 Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.(Luther-1545)
Pro 23:9 Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words. (nkjv)

======= Proverbs 23:10 ============
Pro 23:10 Do not move the ancient boundary Or go into the fields of the fatherless,(NASB-1995)
Pro 23:10 Flytta icke ett gammalt råmärke, och gör icke intrång på de faderlösas åkrar.(Swedish-1917)
Proverbs 23:10 Älä siirrä takaperin entisiä rajoja,ja älä mene orpoin pellolle.(Finnish)
Pro 23:10 Flytt ikke det gamle grenseskjell, og kom ikke inn på farløses marker!(NO)
Pro 23:10 Flyt ej ældgamle Skel, kom ikke på faderløses Mar (Danish-1933)
Pro 23:10 Verrücke nicht die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker.(Luther-1545)
Pro 23:10 Do not remove the ancient landmark, Nor enter the fields of the fatherless; (nkjv)

======= Proverbs 23:11 ============
Pro 23:11 For their Redeemer is strong; He will plead their case against you.(NASB-1995)
Pro 23:11 Ty deras bördeman är stark; han skall utföra deras sak mot dig.(Swedish-1917)
Proverbs 23:11 Sillä heidän lunastajansa on voimallinen: hän toimittaa heidän asiansa sinua vastaan.(Finnish)
Pro 23:11 For deres løser er sterk, han skal føre deres sak mot dig.(NO)
Pro 23:11 thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.(Danish-1933)
Pro 23:11 Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen.(Luther-1545)
Pro 23:11 For their Redeemer is mighty; He will plead their cause against you. (nkjv)

======= Proverbs 23:12 ============
Pro 23:12 Apply your heart to discipline And your ears to words of knowledge.(NASB-1995)
Pro 23:12 Vänd ditt hjärta till tuktan och dina öron till de ord som giva kunskap.(Swedish-1917)
Proverbs 23:12 Anna sydämes kuritukseen, ja korvas toimelliseen puheesen.(Finnish)
Pro 23:12 Bøi ditt hjerte til tukt og dine ører til kunnskaps ord!(NO)
Pro 23:12 Vend dit Hjerte til Tugt, dit Øre til Kundskabs Ord.(Danish-1933)
Pro 23:12 Gib dein Herz zur Zucht und deine Ohren zu vernünftiger Rede.(Luther-1545)
Pro 23:12 Apply your heart to instruction, And your ears to words of knowledge. (nkjv)

======= Proverbs 23:13 ============
Pro 23:13 Do not hold back discipline from the child, Although you strike him with the rod, he will not die.(NASB-1995)
Pro 23:13 Låt icke gossen vara utan aga; ty om du slår honom med riset, så bevaras han från döden;(Swedish-1917)
Proverbs 23:13 Älä lakkaa lasta kurittamasta; sillä jos sinä häntä vitsalla lyöt, niin ei hän kuole.(Finnish)
Pro 23:13 La ikke den unge være uten tukt! Når du slår ham med riset, skal han ikke dø.(NO)
Pro 23:13 Spar ej Drengen for Tugt; når du slår ham med Riset, undgår han Døden;(Danish-1933)
Pro 23:13 Laß nicht ab den Knaben zu züchtigen; denn wenn du ihn mit der Rute haust, so wird man ihn nicht töten.(Luther-1545)
Pro 23:13 Do not withhold correction from a child, For if you beat him with a rod, he will not die. (nkjv)

======= Proverbs 23:14 ============
Pro 23:14 You shall strike him with the rod And rescue his soul from Sheol.(NASB-1995)
Pro 23:14 ja, om du slår honom med riset, så räddar du hans själ undan dödsriket.(Swedish-1917)
Proverbs 23:14 Sinä lyöt häntä vitsalla, vaan sinä vapahdat hänen sielunsa helvetistä.(Finnish)
Pro 23:14 Du slår ham med riset, men du frelser hans sjel fra dødsriket.(NO)
Pro 23:14 du slår ham vel med Riset, men redder hans Liv fra Dødsriget.(Danish-1933)
Pro 23:14 Du haust ihn mit der Rute; aber du errettest seine Seele vom Tode.(Luther-1545)
Pro 23:14 You shall beat him with a rod, And deliver his soul from hell. (nkjv)

======= Proverbs 23:15 ============
Pro 23:15 My son, if your heart is wise, My own heart also will be glad;(NASB-1995)
Pro 23:15 Min son, om ditt hjärta bliver vist, så gläder sig ock mitt hjärta;(Swedish-1917)
Proverbs 23:15 Poikani, jos sinä viisas olet, niin myös sydämeni iloitsee.(Finnish)
Pro 23:15 Min sønn! Er ditt hjerte vist, så skal også mitt hjerte glede sig,(NO)
Pro 23:15 Min Søn, er dit Hjerte viist, så glæder mit Hjerte sig også,(Danish-1933)
Pro 23:15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein Herz;(Luther-1545)
Pro 23:15 My son, if your heart is wise, My heart will rejoice--indeed, I myself; (nkjv)

======= Proverbs 23:16 ============
Pro 23:16 And my inmost being will rejoice When your lips speak what is right.(NASB-1995)
Pro 23:16 ja, mitt innersta fröjdar sig, när dina läppar tala vad rätt är.(Swedish-1917)
Proverbs 23:16 Ja minun munaskuuni ovat riemuiset, koska sinun huules puhuvat, mikä oikia on.(Finnish)
Pro 23:16 og jeg skal juble i mitt indre når dine leber taler det som rett er.(NO)
Pro 23:16 og mine Nyrer jubler, når dine Læber taler, hvad ret er!(Danish-1933)
Pro 23:16 und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.(Luther-1545)
Pro 23:16 Yes, my inmost being will rejoice When your lips speak right things. (nkjv)

======= Proverbs 23:17 ============
Pro 23:17 Do not let your heart envy sinners, But live in the fear of the Lord always.(NASB-1995)
Pro 23:17 Låt icke ditt hjärta avundas syndare, men nitälska för HERRENS fruktan beständigt.(Swedish-1917)
Proverbs 23:17 Älköön sinun sydämes kiivoitelko syntisiä, vaan olkoon Herran pelvossa joka päivä.(Finnish)
Pro 23:17 La ikke ditt hjerte være nidkjært mot syndere, men alltid nidkjært for Herrens frykt!(NO)
Pro 23:17 Dit Hjerte være ikke skinsygt på Syndere, men stadig ivrigt i Herren s Frygt;(Danish-1933)
Pro 23:17 Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HERRN.(Luther-1545)
Pro 23:17 Do not let your heart envy sinners, But be zealous for the fear of the Lord all the day; (nkjv)

======= Proverbs 23:18 ============
Pro 23:18 Surely there is a future, And your hope will not be cut off.(NASB-1995)
Pro 23:18 Förvisso har du då en framtid, och ditt hopp varder icke om intet.(Swedish-1917)
Proverbs 23:18 Sillä se on sinulle viimein hyväksi, ja ei sinun odottamises puutu.(Finnish)
Pro 23:18 Sannelig, det er en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.(NO)
Pro 23:18 en Fremtid har du visselig da, dit Håb bliver ikke til intet.(Danish-1933)
Pro 23:18 Denn es wird dir hernach gut sein, und dein Warten wird nicht trügen.(Luther-1545)
Pro 23:18 For surely there is a hereafter, And your hope will not be cut off. (nkjv)

======= Proverbs 23:19 ============
Pro 23:19 Listen, my son, and be wise, And direct your heart in the way.(NASB-1995)
Pro 23:19 Hör, du min son, och bliv vis, och låt ditt hjärta gå rätta vägar.(Swedish-1917)
Proverbs 23:19 Kuule, poikani, ja ole viisas, ja johdata sydämes tielle.(Finnish)
Pro 23:19 Hør, min sønn, og bli vis og la ditt hjerte gå bent frem på veien!(NO)
Pro 23:19 Hør, min Søn, og bliv viis, lad dit Hjerte gå den lige Vej.(Danish-1933)
Pro 23:19 Höre, mein Sohn, und sei weise und richte dein Herz in den Weg.(Luther-1545)
Pro 23:19 Hear, my son, and be wise; And guide your heart in the way (nkjv)

======= Proverbs 23:20 ============
Pro 23:20 Do not be with heavy drinkers of wine, Or with gluttonous eaters of meat;(NASB-1995)
Pro 23:20 Var icke bland vindrinkare, icke bland dem som äro överdådiga i mat.(Swedish-1917)
Proverbs 23:20 Älä ole juomarien ja syömärien seassa.(Finnish)
Pro 23:20 Vær ikke blandt vindrikkere, blandt dem som fråtser i kjøtt!(NO)
Pro 23:20 Hør ikke til dem, der svælger i Vin, eller dem, der frådser i Kød;(Danish-1933)
Pro 23:20 Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern;(Luther-1545)
Pro 23:20 Do not mix with winebibbers, Or with gluttonous eaters of meat; (nkjv)

======= Proverbs 23:21 ============
Pro 23:21 For the heavy drinker and the glutton will come to poverty, And drowsiness will clothe one with rags.(NASB-1995)
Pro 23:21 Ty drinkare och frossare bliva fattiga, och sömnaktighet giver trasiga kläder.(Swedish-1917)
Proverbs 23:21 Sillä juomarit ja syömärit köyhtyvät, ja unikeko pitää ryysyissä käymän.(Finnish)
Pro 23:21 For drankeren og fråtseren blir fattig, og søvn klær mannen i filler.(NO)
Pro 23:21 thi Dranker og Frådser forarmes, Søvn giver lasede Klæder.(Danish-1933)
Pro 23:21 denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen.(Luther-1545)
Pro 23:21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, And drowsiness will clothe a man with rags (nkjv)

======= Proverbs 23:22 ============
Pro 23:22 Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.(NASB-1995)
Pro 23:22 Hör din fader, som har fött dig, och förakta icke din moder, när hon varder gammal.(Swedish-1917)
Proverbs 23:22 Kuule isääs, joka sinun siittänyt on, ja älä katso äitiäs ylön, kuin hän vanhaksi tulee.(Finnish)
Pro 23:22 Hør på din far, som gav dig livet, og forakt ikke din mor når hun er blitt gammel!(NO)
Pro 23:22 Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!(Danish-1933)
Pro 23:22 Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.(Luther-1545)
Pro 23:22 Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old. (nkjv)

======= Proverbs 23:23 ============
Pro 23:23 Buy truth, and do not sell it, Get wisdom and instruction and understanding.(NASB-1995)
Pro 23:23 Sök förvärva sanning, och avhänd dig henne icke, sök vishet och tukt och förstånd.(Swedish-1917)
Proverbs 23:23 Osta totuutta, ja älä sitä myy, niin myös viisautta, oppia ja ymmärrystä.(Finnish)
Pro 23:23 Kjøp sannhet og selg den ikke, kjøp visdom og tukt og forstand!(NO)
Pro 23:23 Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.(Danish-1933)
Pro 23:23 Kaufe Wahrheit, und verkaufe sie nicht, Weisheit, Zucht und Verstand.(Luther-1545)
Pro 23:23 Buy the truth, and do not sell it, Also wisdom and instruction and understanding. (nkjv)

======= Proverbs 23:24 ============
Pro 23:24 The father of the righteous will greatly rejoice, And he who sires a wise son will be glad in him.(NASB-1995)
Pro 23:24 Stor fröjd har den rättfärdiges fader; den som har fått en vis son har glädje av honom.(Swedish-1917)
Proverbs 23:24 Vanhurskaan isä suuresti riemuitsee; ja joka viisaan siittänyt on, hän iloitsee hänestä.(Finnish)
Pro 23:24 Den rettferdiges far skal juble; den som får en vis sønn, skal glede sig over ham.(NO)
Pro 23:24 Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;(Danish-1933)
Pro 23:24 Der Vater eines Gerechten freut sich; und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber.(Luther-1545)
Pro 23:24 The father of the righteous will greatly rejoice, And he who begets a wise child will delight in him. (nkjv)

======= Proverbs 23:25 ============
Pro 23:25 Let your father and your mother be glad, And let her rejoice who gave birth to you.(NASB-1995)
Pro 23:25 Må då din fader och din moder få glädje, och må hon som har fött dig kunna fröjda sig.(Swedish-1917)
Proverbs 23:25 Anna isäs ja äitis iloita; ja riemuitkaan se, joka sinun synnyttänyt on.(Finnish)
Pro 23:25 La din far og din mor glede sig, og la henne som fødte dig, juble!(NO)
Pro 23:25 din Fader og Moder glæde sig, hun, der fødte dig, juble!(Danish-1933)
Pro 23:25 Laß sich deinen Vater und deine Mutter freuen, und fröhlich sein, die dich geboren hat.(Luther-1545)
Pro 23:25 Let your father and your mother be glad, And let her who bore you rejoice. (nkjv)

======= Proverbs 23:26 ============
Pro 23:26 Give me your heart, my son, And let your eyes delight in my ways.(NASB-1995)
Pro 23:26 Giv mig, min son, ditt hjärta, och låt mina vägar behaga dina ögon.(Swedish-1917)
Proverbs 23:26 Anna minulle, poikani, sydämes, ja sinun silmäs pitäköön minun tieni.(Finnish)
Pro 23:26 Min sønn! Gi mig ditt hjerte, og la dine øine ha lyst til mine veier!(NO)
Pro 23:26 Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje!(Danish-1933)
Pro 23:26 Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohl gefallen.(Luther-1545)
Pro 23:26 My son, give me your heart, And let your eyes observe my ways. (nkjv)

======= Proverbs 23:27 ============
Pro 23:27 For a harlot is a deep pit And an adulterous woman is a narrow well.(NASB-1995)
Pro 23:27 Ty skökan är en djup grop, och nästans hustru är en trång brunn.(Swedish-1917)
Proverbs 23:27 Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.(Finnish)
Pro 23:27 For skjøgen er en dyp grav, og den fremmede kvinne en trang brønn;(NO)
Pro 23:27 Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;(Danish-1933)
Pro 23:27 Denn eine Hure ist eine tiefe Grube, und eine Ehebrecherin ist ein enger Brunnen.(Luther-1545)
Pro 23:27 For a harlot is a deep pit, And a seductress is a narrow well. (nkjv)

======= Proverbs 23:28 ============
Pro 23:28 Surely she lurks as a robber, And increases the faithless among men.(NASB-1995)
Pro 23:28 Ja, såsom en rövare ligger hon på lur och de trolösas antal förökar hon bland människorna.(Swedish-1917)
Proverbs 23:28 Ja hän väijyy niinkuin saalista, ja saattaa monta tottelemattomaksi ihmisten seassa.(Finnish)
Pro 23:28 ja, hun ligger på lur som en røver, og hun øker tallet på de troløse blandt menneskene.(NO)
Pro 23:28 ja, som en Stimand ligger hun på Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.(Danish-1933)
Pro 23:28 Auch lauert sie wie ein Räuber, und die Frechen unter den Menschen sammelt sie zu sich.(Luther-1545)
Pro 23:28 She also lies in wait as for a victim, And increases the unfaithful among men. (nkjv)

======= Proverbs 23:29 ============
Pro 23:29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?(NASB-1995)
Pro 23:29 Var är ve, var är jämmer? Var äro trätor, var är klagan? Var äro sår utan sak? Var äro ögon höljda i dunkel?(Swedish-1917)
Proverbs 23:29 Kussa on kipu? kussa murhe? kussa tora? kussa valitus? kenellä haavat ilman syytä? kenellä punaiset silmät?(Finnish)
Pro 23:29 Hvem roper: Akk? Hvem roper: Ve? Hvem har trette? Hvem har klage? Hvem har sår for ingen ting? Hvem har røde øine?(NO)
Pro 23:29 Hvem har Ak, og hvem har Ve, hvem har Kiv, og hvem har Klage? Hvem har Sår uden Grund, hvem har sløve Øjne?(Danish-1933)
Pro 23:29 Wo ist Weh? wo ist Leid? wo ist Zank? wo ist Klagen? wo sind Wunden ohne Ursache? wo sind trübe Augen?(Luther-1545)
Pro 23:29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes? (nkjv)

======= Proverbs 23:30 ============
Pro 23:30 Those who linger long over wine, Those who go to taste mixed wine.(NASB-1995)
Pro 23:30 Jo, där man länge sitter kvar vid vinet, där man samlas för att pröva kryddade drycker.(Swedish-1917)
Proverbs 23:30 Siinä, kussa viinan tykönä viivytään, ja tullaan tyhjentämään, mitä sisälle pantu on.(Finnish)
Pro 23:30 De som sitter lenge oppe ved vinen, de som kommer for å prøve den krydrede drikk.(NO)
Pro 23:30 De, som sidder sent over Vinen, som kommer for at smage den stærke Drik.(Danish-1933)
Pro 23:30 Wo man beim Wein liegt und kommt, auszusaufen, was eingeschenkt ist.(Luther-1545)
Pro 23:30 Those who linger long at the wine, Those who go in search of mixed wine. (nkjv)

======= Proverbs 23:31 ============
Pro 23:31 Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it goes down smoothly;(NASB-1995)
Pro 23:31 Så se då icke på vinet, att det är så rött, att det giver sådan glans i bägaren, och att det så lätt rinner ned.(Swedish-1917)
Proverbs 23:31 Älä katsele viinaa, vaikka se punoittaa, ja on selkiänä lasissa, ja huokiasti menee alas;(Finnish)
Pro 23:31 Se ikke til vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i begeret, hvor lett den går ned!(NO)
Pro 23:31 Se ikke til Vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i Bægeret; den glider så glat,(Danish-1933)
Pro 23:31 Siehe den Wein nicht an, daß er so rot ist und im Glase so schön steht. Er geht glatt ein;(Luther-1545)
Pro 23:31 Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it swirls around smoothly; (nkjv)

======= Proverbs 23:32 ============
Pro 23:32 At the last it bites like a serpent And stings like a viper.(NASB-1995)
Pro 23:32 På sistone stinger det ju såsom ormen, och likt basilisken sprutar det gift.(Swedish-1917)
Proverbs 23:32 Vaan viimeiseltä puree se niinkuin käärme, ja pistää niinkuin kyykäärme.(Finnish)
Pro 23:32 Til sist biter den som en slange og hugger som en huggorm;(NO)
Pro 23:32 men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en Øgle;(Danish-1933)
Pro 23:32 aber danach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter.(Luther-1545)
Pro 23:32 At the last it bites like a serpent, And stings like a viper. (nkjv)

======= Proverbs 23:33 ============
Pro 23:33 Your eyes will see strange things And your mind will utter perverse things.(NASB-1995)
Pro 23:33 Dina ögon få då skåda sällsamma syner, och ditt hjärta talar förvända ting.(Swedish-1917)
Proverbs 23:33 Niin katsovat sinun silmäs muita vaimoja, ja sinun sydämes puhuu toimettomia asioita,(Finnish)
Pro 23:33 dine øine vil se efter fremmede kvinner, og ditt hjerte tale forvendte ting,(NO)
Pro 23:33 dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;(Danish-1933)
Pro 23:33 So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden,(Luther-1545)
Pro 23:33 Your eyes will see strange things, And your heart will utter perverse things. (nkjv)

======= Proverbs 23:34 ============
Pro 23:34 And you will be like one who lies down in the middle of the sea, Or like one who lies down on the top of a mast.(NASB-1995)
Pro 23:34 Det är dig såsom låge du i havets djup, eller såsom svävade du uppe i en mast:(Swedish-1917)
Proverbs 23:34 Ja sinä tulet niinkuin se, joka makaa keskellä merta, ja niinkuin se joka makaa ylhäällä haahden pielen päässä.(Finnish)
Pro 23:34 og du blir lik en som sover midt ute på havet, lik en som sover i toppen av en mast.(NO)
Pro 23:34 du har det, som lå du midt i Havet, som lå du oppe på en Mastetop.(Danish-1933)
Pro 23:34 und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum.(Luther-1545)
Pro 23:34 Yes, you will be like one who lies down in the midst of the sea, Or like one who lies at the top of the mast, saying: (nkjv)

======= Proverbs 23:35 ============
Pro 23:35 "They struck me, but I did not become ill; They beat me, but I did not know it. When shall I awake? I will seek another drink."(NASB-1995)
Pro 23:35 »De slå mig, men åt vållar mig ingen smärta, de stöta mig, men jag känner det icke. När skall jag då vakna upp, så att jag återigen får skaffa mig sådant?»(Swedish-1917)
Proverbs 23:35 Sinä sanot; he löivät minua, vaan en minä kipua tuntenut; he sysivät minua, ja en minä tiennyt. Kuin minä herään, niin tahdon minä vielä niin tehdä, ja sitä enempi etsiä.(Finnish)
Pro 23:35 [Du vil si:] De banket mig, det gjorde ikke ondt; de støtte mig, jeg kjente det ikke. Når skal jeg våkne? Jeg vil se å få tak i enda mere.(NO)
Pro 23:35 "De slog mig, jeg følte ej Smerte, gav mig Hug, jeg mærked det ikke; når engang jeg vågner igen, så søger jeg atter til Vinen!"(Danish-1933)
Pro 23:35 "Sie schlagen mich, aber es tut mir nicht weh; sie klopfen mich, aber ich fühle es nicht. Wann will ich aufwachen, daß ich's mehr treibe?"(Luther-1545)
Pro 23:35 "They have struck me, but I was not hurt; They have beaten me, but I did not feel it. When shall I awake, that I may seek another drink?" (nkjv)

======= Proverbs 24:1 ============
Pro 24:1 Do not be envious of evil men, Nor desire to be with them;(NASB-1995)
Pro 24:1 Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.(Swedish-1917)
Proverbs 24:1 Älä ole kiivas pahain ihmisten kanssa, ja älä himoitse olla heitä läsnä;(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0651_20_Proverbs_23_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0647_20_Proverbs_19_Scandinavian.html
0648_20_Proverbs_20_Scandinavian.html
0649_20_Proverbs_21_Scandinavian.html
0650_20_Proverbs_22_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0652_20_Proverbs_24_Scandinavian.html
0653_20_Proverbs_25_Scandinavian.html
0654_20_Proverbs_26_Scandinavian.html
0655_20_Proverbs_27_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."