Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Proverbs 17:1 ============ Pro 17:1 Better is a dry morsel and quietness with it Than a house full of feasting with strife.(NASB-1995) Pro 17:1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.(Swedish-1917) Proverbs 17:1 Kuiva pala, siinä jossa rauha on, on parempi kuin huone teurasta täynnä riidassa.(Finnish) Pro 17:1 Bedre et stykke tørt brød med ro og fred enn et hus fullt av slakt med trette.(NO) Pro 17:1 Bedre en tør Bid Brød med fred end Huset fuldt af Sul med Trætte.(Danish-1933) Pro 17:1 Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.(Luther-1545) Pro 17:1 Better is a dry morsel with quietness, Than a house full of feasting with strife. (nkjv) ======= Proverbs 17:2 ============ Pro 17:2 A servant who acts wisely will rule over a son who acts shamefully, And will share in the inheritance among brothers.(NASB-1995) Pro 17:2 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.(Swedish-1917) Proverbs 17:2 Toimellinen palvelia hallitsee häpiällisiä lapsia, ja hän jakaa perintöä veljein välillä.(Finnish) Pro 17:2 En klok tjener får råde over en dårlig sønn, og iblandt brødrene får han del i arven.(NO) Pro 17:2 Klog Træl bliver Herre over dårlig Søn og får lod og del mellem brødre.(Danish-1933) Pro 17:2 Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.(Luther-1545) Pro 17:2 A wise servant will rule over a son who causes shame, And will share an inheritance among the brothers. (nkjv) ======= Proverbs 17:3 ============ Pro 17:3 The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the Lord tests hearts.(NASB-1995) Pro 17:3 Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.(Swedish-1917) Proverbs 17:3 Niinkuin tuli koettelee hopian ja ahjo kullan, niin Herra tutkistelee sydämet.(Finnish) Pro 17:3 Der er digel for sølv og ovn for gull; men den som prøver hjertene, er Herren.(NO) Pro 17:3 Digel til Sølv og Ovn til Guld, men den, der prøver Hjerter, er Herren .(Danish-1933) Pro 17:3 Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüft der HERR die Herzen.(Luther-1545) Pro 17:3 The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the Lord tests the hearts. (nkjv) ======= Proverbs 17:4 ============ Pro 17:4 An evildoer listens to wicked lips; A liar pays attention to a destructive tongue.(NASB-1995) Pro 17:4 En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.(Swedish-1917) Proverbs 17:4 Paha ottaa pahoista suista vaarin, ja petollinen kuuntelee mielellänsä vahingollista kieltä.(Finnish) Pro 17:4 Den onde akter på ondskaps lebe; løgneren lytter til ødeleggelses tunge.(NO) Pro 17:4 Den onde hører på onde Læber, Løgneren lytter til giftige Tunger.(Danish-1933) Pro 17:4 Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht den schädlichen Zungen.(Luther-1545) Pro 17:4 An evildoer gives heed to false lips; A liar listens eagerly to a spiteful tongue. (nkjv) ======= Proverbs 17:5 ============ Pro 17:5 He who mocks the poor taunts his Maker; He who rejoices at calamity will not go unpunished.(NASB-1995) Pro 17:5 Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.(Swedish-1917) Proverbs 17:5 Joka köyhää syljeskelee, se häpäisee Luojaansa; ja joka iloitsee toisen vahingosta, ei pääse rankaisematta.(Finnish) Pro 17:5 Den som spotter den fattige, håner hans skaper; den som gleder sig over ulykke, skal ikke bli ustraffet.(NO) Pro 17:5 Hvo Fattigmand spotter, håner hans Skaber, den skadefro slipper ikke for Straf.(Danish-1933) Pro 17:5 Wer des Dürftigen spottet, der höhnt desselben Schöpfer; und wer sich über eines andern Unglück freut, der wird nicht ungestraft bleiben.(Luther-1545) Pro 17:5 He who mocks the poor reproaches his Maker; He who is glad at calamity will not go unpunished. (nkjv) ======= Proverbs 17:6 ============ Pro 17:6 Grandchildren are the crown of old men, And the glory of sons is their fathers.(NASB-1995) Pro 17:6 De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.(Swedish-1917) Proverbs 17:6 vanhain kruunu ovat lasten lapset, ja lasten kunnia ovat heidän isänsä.(Finnish) Pro 17:6 De gamles krone er barnebarn, og barns pryd er deres fedre.(NO) Pro 17:6 De gamles Krone er Børnebørn, Sønners Stolthed er Fædre.(Danish-1933) Pro 17:6 Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.(Luther-1545) Pro 17:6 Children's children are the crown of old men, And the glory of children is their father. (nkjv) ======= Proverbs 17:7 ============ Pro 17:7 Excellent speech is not fitting for a fool, Much less are lying lips to a prince.(NASB-1995) Pro 17:7 Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.(Swedish-1917) Proverbs 17:7 Ei sovi tyhmäin puhua korkeista asioista, paljoa vähemmin päämiehen valhetella.(Finnish) Pro 17:7 Det sømmer sig ikke for dåren å tale store ord, enn mindre for den høibårne å tale løgn.(NO) Pro 17:7 Ypperlig Tale er ej for en Dåre, end mindre da Løgnfor den, som er ædel.(Danish-1933) Pro 17:7 Es steht einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gern lügt.(Luther-1545) Pro 17:7 Excellent speech is not becoming to a fool, Much less lying lips to a prince. (nkjv) ======= Proverbs 17:8 ============ Pro 17:8 A bribe is a charm in the sight of its owner; Wherever he turns, he prospers.(NASB-1995) Pro 17:8 En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.(Swedish-1917) Proverbs 17:8 Jolla vara on lahja antaa, se on niinkuin kallis kivi: kuhunka hän itsensä kääntää, niin hän viisaana pidetään.(Finnish) Pro 17:8 Gave er en edelsten i dens øine som får den; hvor den kommer, gjør den lykke.(NO) Pro 17:8 Som en Troldsten er Gave i Giverens Øjne; hvorhen den end vender sig, gør den sin Virkning.(Danish-1933) Pro 17:8 Wer zu schenken hat, dem ist's ein Edelstein; wo er sich hin kehrt, ist er klug geachtet.(Luther-1545) Pro 17:8 A present is a precious stone in the eyes of its possessor; Wherever he turns, he prospers. (nkjv) ======= Proverbs 17:9 ============ Pro 17:9 He who conceals a transgression seeks love, But he who repeats a matter separates intimate friends.(NASB-1995) Pro 17:9 Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.(Swedish-1917) Proverbs 17:9 Joka syntiä peittää, se saattaa itsellensä ystävyyden; vaan joka asian ilmoittaa, se saattaa ruhtinaat eripuraisiksi.(Finnish) Pro 17:9 Den som dekker over overtredelse, søker kjærlighet; men den som ripper op en sak, skiller venn fra venn.(NO) Pro 17:9 Den, der dølger en Synd, søger Venskab, men den, der ripper op i en Sag, skiller Venner.(Danish-1933) Pro 17:9 Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Freunde uneins.(Luther-1545) Pro 17:9 He who covers a transgression seeks love, But he who repeats a matter separates friends. (nkjv) ======= Proverbs 17:10 ============ Pro 17:10 A rebuke goes deeper into one who has understanding Than a hundred blows into a fool.(NASB-1995) Pro 17:10 En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.(Swedish-1917) Proverbs 17:10 Sanat vaikuttavat enemmän toimellisen tykönä, kuin sata haavaa tyhmän tykönä.(Finnish) Pro 17:10 Skjenn virker bedre på den forstandige enn hundre slag på dåren.(NO) Pro 17:10 Bedre virker Skænd på forstandig end hundrede Slag på en Tåbe.(Danish-1933) Pro 17:10 Schelten bringt mehr ein an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.(Luther-1545) Pro 17:10 Rebuke is more effective for a wise man Than a hundred blows on a fool. (nkjv) ======= Proverbs 17:11 ============ Pro 17:11 A rebellious man seeks only evil, So a cruel messenger will be sent against him.(NASB-1995) Pro 17:11 Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.(Swedish-1917) Proverbs 17:11 Niskuri tosin etsii vahinkoa, vaan julma enkeli lähetetään häntä vastaan.(Finnish) Pro 17:11 En ond manns hu står bare til gjenstridighet, og en ubarmhjertig engel sendes imot ham.(NO) Pro 17:11 Den onde har kun Gen tridigbed for, men et skånselsløst Bud er udsendt imod ham.(Danish-1933) Pro 17:11 Ein bitterer Mensch trachtet, eitel Schaden zu tun; aber es wird ein grimmiger Engel über ihn kommen.(Luther-1545) Pro 17:11 An evil man seeks only rebellion; Therefore a cruel messenger will be sent against him. (nkjv) ======= Proverbs 17:12 ============ Pro 17:12 Let a man meet a bear robbed of her cubs, Rather than a fool in his folly.(NASB-1995) Pro 17:12 Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.(Swedish-1917) Proverbs 17:12 Parempi on kohdata karhua, jolta pojat ovat otetut pois, kuin hullua hulluudessansa.(Finnish) Pro 17:12 Bedre for en mann å møte en bjørn som ungene er tatt fra, enn en dåre i hans dårskap.(NO) Pro 17:12 Man kan møde en Bjørn, hvis Unger er taget, men ikke en Tåbe udi hans Dårskab.(Danish-1933) Pro 17:12 Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubt sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.(Luther-1545) Pro 17:12 Let a man meet a bear robbed of her cubs, Rather than a fool in his folly. (nkjv) ======= Proverbs 17:13 ============ Pro 17:13 He who returns evil for good, Evil will not depart from his house.(NASB-1995) Pro 17:13 Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.(Swedish-1917) Proverbs 17:13 Joka kostaa hyvän pahalla, ei hänen huoneestansa pidä pahuus luopuman.(Finnish) Pro 17:13 Den som gjengjelder godt med ondt, fra hans hus skal ulykken ikke vike.(NO) Pro 17:13 Den, der gengælder godt med ondt, fra hans Hus skal Vanheld ej vige.(Danish-1933) Pro 17:13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird Böses nicht lassen.(Luther-1545) Pro 17:13 Whoever rewards evil for good, Evil will not depart from his house. (nkjv) ======= Proverbs 17:14 ============ Pro 17:14 The beginning of strife is like letting out water, So abandon the quarrel before it breaks out.(NASB-1995) Pro 17:14 Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.(Swedish-1917) Proverbs 17:14 Riidan alku on niinkuin vewsi, joka itsensä leikkaa ulos: lakkaa riidasta ennenkuin sinä siihen sekaannut.(Finnish) Pro 17:14 Å begynne trette er som å åpne for vann; la da tretten fare, før den blir for voldsom!(NO) Pro 17:14 At yppe Strid er at åbne for Vand, hold derfor inde, før Strid bryder løs.(Danish-1933) Pro 17:14 Wer Hader anfängt, ist gleich dem, der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemengt wirst.(Luther-1545) Pro 17:14 The beginning of strife is like releasing water; Therefore stop contention before a quarrel starts. (nkjv) ======= Proverbs 17:15 ============ Pro 17:15 He who justifies the wicked and he who condemns the righteous, Both of them alike are an abomination to the Lord.(NASB-1995) Pro 17:15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.(Swedish-1917) Proverbs 17:15 Joka jumalattoman hurskaaksi sanoo, ja joka vanhurskaan soimaa jumalattomaksi, ne molemmat ovat Herralle kauhistus.(Finnish) Pro 17:15 Den som frikjenner en ugudelig, og den som domfeller en rettferdig, de er begge to en vederstyggelighet for Herren.(NO) Pro 17:15 At frikende skyldig og dømme uskyldig, begge Dele er Herren en Gru.(Danish-1933) Pro 17:15 Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind beide dem HERRN ein Greuel.(Luther-1545) Pro 17:15 He who justifies the wicked, and he who condemns the just, Both of them alike are an abomination to the Lord. (nkjv) ======= Proverbs 17:16 ============ Pro 17:16 Why is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, When he has no sense?(NASB-1995) Pro 17:16 Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.(Swedish-1917) Proverbs 17:16 Mitä tyhmä tekee kädessänsä rahalla, ettei hänellä ole sydäntä ostaa viisautta?(Finnish) Pro 17:16 Hvad hjelper penger i dårens hånd til å kjøpe visdom, siden han er uten forstand?(NO) Pro 17:16 Hvad hjælper Penge i Tåbens Hånd til at købe ham Visdom, når Viddet mangler?(Danish-1933) Pro 17:16 Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist?(Luther-1545) Pro 17:16 Why is there in the hand of a fool the purchase price of wisdom, Since he has no heart for it? (nkjv) ======= Proverbs 17:17 ============ Pro 17:17 A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.(NASB-1995) Pro 17:17 En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.(Swedish-1917) Proverbs 17:17 Ystävä rakastaa ainian, ja veli tulee julki hädässä.(Finnish) Pro 17:17 En venn elsker alltid, og en bror fødes til hjelp i nød.(NO) Pro 17:17 Ven viser Kærlighed når som helst, Broder fødes til Hjælp i Nød.(Danish-1933) Pro 17:17 Ein Freund liebt allezeit, und als ein Bruder wird er in Not erfunden.(Luther-1545) Pro 17:17 A friend loves at all times, And a brother is born for adversity. (nkjv) ======= Proverbs 17:18 ============ Pro 17:18 A man lacking in sense pledges And becomes guarantor in the presence of his neighbor.(NASB-1995) Pro 17:18 En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.(Swedish-1917) Proverbs 17:18 Se on tyhmä ihminen, joka kätensä taritsee, ja takaa lähimmäisensä.(Finnish) Pro 17:18 Et menneske som ikke har forstand, gir håndslag og går i borgen hos sin næste.(NO) Pro 17:18 Mand uden Vid giver Håndslag og går i Borgen for Næsten.(Danish-1933) Pro 17:18 Es ist ein Narr, der in die Hand gelobt und Bürge wird für seinen Nächsten.(Luther-1545) Pro 17:18 A man devoid of understanding shakes hands in a pledge, And becomes surety for his friend. (nkjv) ======= Proverbs 17:19 ============ Pro 17:19 He who loves transgression loves strife; He who raises his door seeks destruction.(NASB-1995) Pro 17:19 Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.(Swedish-1917) Proverbs 17:19 Joka toraa rakastaa, se rakastaa syntiä; ja joka ovensa korottaa, se etsii onnettomuutta.(Finnish) Pro 17:19 Den som elsker trette, elsker synd; den som gjør sin dør høi, søker sin egen undergang.(NO) Pro 17:19 Ven af Kiv er Ven af Synd; at højne sin Dør er at attrå Fald.(Danish-1933) Pro 17:19 Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Türe hoch macht, ringt nach Einsturz.(Luther-1545) Pro 17:19 He who loves transgression loves strife, And he who exalts his gate seeks destruction. (nkjv) ======= Proverbs 17:20 ============ Pro 17:20 He who has a crooked mind finds no good, And he who is perverted in his language falls into evil.(NASB-1995) Pro 17:20 Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.(Swedish-1917) Proverbs 17:20 Häijy sydän ei löydä mitään hyvää; ja jolla paha kieli on, se lankee onnettomuuteen.(Finnish) Pro 17:20 Den som er falsk i hjertet, finner intet godt, og den som er vrang i sin tale, faller i ulykke.(NO) Pro 17:20 Ej finder man Lykke, når Hjertet er vrangt, man falder i Våde, når Tungen er falsk.(Danish-1933) Pro 17:20 Ein verkehrtes Herz findet nichts Gutes; und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen.(Luther-1545) Pro 17:20 He who has a deceitful heart finds no good, And he who has a perverse tongue falls into evil. (nkjv) ======= Proverbs 17:21 ============ Pro 17:21 He who sires a fool does so to his sorrow, And the father of a fool has no joy.(NASB-1995) Pro 17:21 Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.(Swedish-1917) Proverbs 17:21 Joka tyhmän synnyttää, hänellä on murhe, ja tyhmän isällä ei ole iloa.(Finnish) Pro 17:21 Den som har en narr til sønn, får sorg av ham; en dåres far har ingen glede.(NO) Pro 17:21 Den, der avler en Tåbe, får Sorg, Dårens Fader er ikke glad.(Danish-1933) Pro 17:21 Wer einen Narren zeugt, der hat Grämen; und eines Narren Vater hat keine Freude.(Luther-1545) Pro 17:21 He who begets a scoffer does so to his sorrow, And the father of a fool has no joy. (nkjv) ======= Proverbs 17:22 ============ Pro 17:22 A joyful heart is good medicine, But a broken spirit dries up the bones.(NASB-1995) Pro 17:22 Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.(Swedish-1917) Proverbs 17:22 Iloinen sydän tekee elämän suloiseksi, vaan surullinen sydän kaivaa luut.(Finnish) Pro 17:22 Et glad hjerte gir god lægedom, men et nedslått mot tar margen fra benene.(NO) Pro 17:22 Glad Hjerte er godt for Legemet, nedslået Sind suger Marv af Benene.(Danish-1933) Pro 17:22 Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebein.(Luther-1545) Pro 17:22 A merry heart does good, like medicine, But a broken spirit dries the bones. (nkjv) ======= Proverbs 17:23 ============ Pro 17:23 A wicked man receives a bribe from the bosom To pervert the ways of justice.(NASB-1995) Pro 17:23 Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.(Swedish-1917) Proverbs 17:23 Jumalatoin ottaa mielellänsä salaisesti lahjoja, mutkataksensa lain teitä.(Finnish) Pro 17:23 Den ugudelige tar gaver ut av barmen for å bøie rettens gang.(NO) Pro 17:23 Den gudløse tager Gave i Løn for at bøje Rettens Gænge.(Danish-1933) Pro 17:23 Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.(Luther-1545) Pro 17:23 A wicked man accepts a bribe behind the back To pervert the ways of justice. (nkjv) ======= Proverbs 17:24 ============ Pro 17:24 Wisdom is in the presence of the one who has understanding, But the eyes of a fool are on the ends of the earth.(NASB-1995) Pro 17:24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.(Swedish-1917) Proverbs 17:24 Toimellinen mies laittaa itsensä viisaasti, vaan tyhmä heittelee silmiänsä sinne ja tänne.(Finnish) Pro 17:24 Den forstandige har visdommen for øie, men dårens øine er ved jordens ende.(NO) Pro 17:24 Visdom står den forstandige for Øje, Tåbens Blik er ved Jordens Ende.(Danish-1933) Pro 17:24 Ein Verständiger gebärdet sich weise; ein Narr wirft die Augen hin und her.(Luther-1545) Pro 17:24 Wisdom is in the sight of him who has understanding, But the eyes of a fool are on the ends of the earth. (nkjv) ======= Proverbs 17:25 ============ Pro 17:25 A foolish son is a grief to his father And bitterness to her who bore him.(NASB-1995) Pro 17:25 En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.(Swedish-1917) Proverbs 17:25 Hullu popika on isänsä suru, ja äidillensä murhe, joka hänen synnyttänyt on.(Finnish) Pro 17:25 En uforstandig sønn er en gremmelse for sin far og en bitter sorg for henne som fødte ham.(NO) Pro 17:25 Tåbelig Søn er sin Faders Sorg, Kvide for hende, som fødte ham.(Danish-1933) Pro 17:25 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis der Mutter, die ihn geboren hat.(Luther-1545) Pro 17:25 A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her who bore him. (nkjv) ======= Proverbs 17:26 ============ Pro 17:26 It is also not good to fine the righteous, Nor to strike the noble for their uprightness.(NASB-1995) Pro 17:26 Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.(Swedish-1917) Proverbs 17:26 Ei ole se hyvä, että vanhurskalle tehdään väärin, taikka että sitä ruhtinasta lyödään, joka oikein tuomitsee.(Finnish) Pro 17:26 Å straffe også den rettferdige er ikke godt; å slå edle menn er tvert imot all rett.(NO) Pro 17:26 At straffe den, der har Ret, er ilde, værre endnu at slå de ædle.(Danish-1933) Pro 17:26 Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, noch den Edlen zu schlagen, der recht handelt.(Luther-1545) Pro 17:26 Also, to punish the righteous is not good, Nor to strike princes for their uprightness. (nkjv) ======= Proverbs 17:27 ============ Pro 17:27 He who restrains his words has knowledge, And he who has a cool spirit is a man of understanding.(NASB-1995) Pro 17:27 Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.(Swedish-1917) Proverbs 17:27 Toimellinen mies taitaa puheensa tallella pitää, ja taitava mies on kallis sielu.(Finnish) Pro 17:27 Den som er sparsom med sine ord, er klok, og den koldsindige er en forstandig mann.(NO) Pro 17:27 Den, som har Kundskab tøjler sin Tale, Mand med Forstand er koldblodig.(Danish-1933) Pro 17:27 Ein Vernünftiger mäßigt seine Rede; und ein verständiger Mann ist kaltes Muts.(Luther-1545) Pro 17:27 He who has knowledge spares his words, And a man of understanding is of a calm spirit. (nkjv) ======= Proverbs 17:28 ============ Pro 17:28 Even a fool, when he keeps silent, is considered wise; When he closes his lips, he is considered prudent.(NASB-1995) Pro 17:28 Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.(Swedish-1917) Proverbs 17:28 Jos tyhmä vaiti olis, niin hän viisaaksi luettaisiin, ja toimelliseksi, jos hän suunsa pitäis kiinni.(Finnish) Pro 17:28 Også dåren aktes for klok når han tier, for vis når han holder sine leber lukket.(NO) Pro 17:28 Selv Dåren, der tier, gælder for viis, forstandig er den, der lukker sine Læber.(Danish-1933) Pro 17:28 Ein Narr, wenn er schwiege, wurde auch für weise gerechnet, und für verständig, wenn er das Maul hielte.(Luther-1545) Pro 17:28 Even a fool is counted wise when he holds his peace; When he shuts his lips, he is considered perceptive. (nkjv) ======= Proverbs 18:1 ============ Pro 18:1 He who separates himself seeks his own desire, He quarrels against all sound wisdom.(NASB-1995) Pro 18:1 Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.(Swedish-1917) Proverbs 18:1 Eripurainen etsii mitä hänelle kelpaa, ja sekoittaa itsensä kaikkiin asioihin.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0645_20_Proverbs_17_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0641_20_Proverbs_13_Scandinavian.html 0642_20_Proverbs_14_Scandinavian.html 0643_20_Proverbs_15_Scandinavian.html 0644_20_Proverbs_16_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0646_20_Proverbs_18_Scandinavian.html 0647_20_Proverbs_19_Scandinavian.html 0648_20_Proverbs_20_Scandinavian.html 0649_20_Proverbs_21_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |