Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= 1 Corinthians 12:1 ============ 1Co 12:1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be unaware.(NASB-1995) 1Co 12:1 Vad nu angår dem som hava andliga gåvor, så vill jag säga eder, mina bröder, huru med dem förhåller sig.(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:1 Mutta hengellisistä lahjoista, rakkaat veljet, en minä tahdo teiltä salata.(Finnish) 1Co 12:1 Men om de åndelige gaver, brødre, vil jeg ikke at I skal være uvitende.(NO) 1Co 12:1 Men hvad de åndelige Gaver angår, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende.(Danish-1933) 1Co 12:1 Von den geistlichen Gaben aber will ich euch, liebe Brüder, nicht verhalten.(Luther-1545) 1Co 12:1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be ignorant: (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:2 ============ 1Co 12:2 You know that when you were pagans, you were led astray to the mute idols, however you were led.(NASB-1995) 1Co 12:2 I veten att I, medan I voren hedningar, läten eder blindvis föras bort till de stumma avgudarna.(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:2 Te tiedätte, että te olette pakanat olleet ja käyneet mykkäin epäjumalain tykö, niinkuin te viedyt olitte.(Finnish) 1Co 12:2 I vet at dengang da I var hedninger, lot I eder drage til de stumme avguder, alt efter som I blev draget.(NO) 1Co 12:2 I vide, at da I vare Hedninger, droges I hen til de stumme Afguder, som man drog eder.(Danish-1933) 1Co 12:2 Ihr wisset, daß ihr Heiden seid gewesen und hingegangen zu den stummen Götzen, wie ihr geführt wurdet.(Luther-1545) 1Co 12:2 You know that you were Gentiles, carried away to these dumb idols, however you were led. (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:3 ============ 1Co 12:3 Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God says, "Jesus is accursed"; and no one can say, "Jesus is Lord," except by the Holy Spirit.(NASB-1995) 1Co 12:3 Därför vill jag nu förklara för eder, att likasom ingen som talar i Guds Ande säger: »Förbannad vare Jesus», så kan ej heller någon säga: »Jesus är Herre» annat än i den helige Ande.(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:3 Sentähden teen minä teille tiettäväksi, ettei yksikään, joka Jumalan Hengen kautta puhuu, Jesusta kiroile: ja ei yksikään taida Jesusta kutsua Herraksi, vaan Pyhän Hengen kautta.(Finnish) 1Co 12:3 Derfor kunngjør jeg eder at ingen som taler i Guds Ånd, sier: Forbannet er Jesus! og ingen kan si: Jesus er Herre! uten i den Hellige Ånd.(NO) 1Co 12:3 Derfor kundgør jeg eder, at ingen, som taler ved Guds Ånd, siger: "Jesus er en Forbandelse," og ingen kan sige: "Jesus er Herre" uden ved den Helligånd.(Danish-1933) 1Co 12:3 Darum tue ich euch kund, daß niemand Jesum verflucht, der durch den Geist Gottes redet; und niemand kann Jesum einen HERRN heißen außer durch den heiligen Geist.(Luther-1545) 1Co 12:3 Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God calls Jesus accursed, and no one can say that Jesus is Lord except by the Holy Spirit. (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:4 ============ 1Co 12:4 Now there are varieties of gifts, but the same Spirit.(NASB-1995) 1Co 12:4 Nådegåvorna äro mångahanda, men Anden är en och densamme.(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:4 Lahjat ovat moninaiset, mutta yksi on Henki;(Finnish) 1Co 12:4 Det er forskjell på nådegaver, men Ånden er den samme;(NO) 1Co 12:4 Der er Forskel på Nådegaver, men det er den samme Ånd;(Danish-1933) 1Co 12:4 Es sind mancherlei Gaben; aber es ist ein Geist.(Luther-1545) 1Co 12:4 There are diversities of gifts, but the same Spirit. (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:5 ============ 1Co 12:5 And there are varieties of ministries, and the same Lord.(NASB-1995) 1Co 12:5 Tjänsterna äro mångahanda, men Herren är en och densamme.(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:5 Ja virat ovat moninaiset, mutta yksi on Herra.(Finnish) 1Co 12:5 og det er forskjell på tjenester, men Herren er den samme;(NO) 1Co 12:5 og der er Forskel på Tjenester, og det er den samme Herre;(Danish-1933) 1Co 12:5 Und es sind mancherlei Ämter; aber es ist ein HERR.(Luther-1545) 1Co 12:5 There are differences of ministries, but the same Lord. (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:6 ============ 1Co 12:6 There are varieties of effects, but the same God who works all things in all persons.(NASB-1995) 1Co 12:6 Kraftverkningarna äro mångahanda, men Gud är en och densamme, han som verkar allt i alla.(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:6 Ja voimat ovat moninaiset, mutta yksi on Jumala, joka kaikki kaikissa vaikuttaa.(Finnish) 1Co 12:6 og det er forskjell på kraftige virkninger, men Gud er den samme, som virker alt i alle.(NO) 1Co 12:6 og der er Forskel på kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle.(Danish-1933) 1Co 12:6 Und es sind mancherlei Kräfte; aber es ist ein Gott, der da wirket alles in allem.(Luther-1545) 1Co 12:6 And there are diversities of activities, but it is the same God who works all in all. (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:7 ============ 1Co 12:7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for the common good.(NASB-1995) 1Co 12:7 Men de gåvor i vilka Anden uppenbarar sig givas åt var och en så, att de kunna bliva till nytta.(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:7 Mutta jokaiselle annetaan Hengen ilmoitus hyödytykseksi.(Finnish) 1Co 12:7 Men Åndens åpenbarelse gis enhver til det som er gagnlig.(NO) 1Co 12:7 Men til enhver gives Åndens Åbenbarelse til det, som er gavnligt.(Danish-1933) 1Co 12:7 In einem jeglichen erzeigen sich die Gaben des Geistes zum allgemeinen Nutzen.(Luther-1545) 1Co 12:7 But the manifestation of the Spirit is given to each one for the profit of all: (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:8 ============ 1Co 12:8 For to one is given the word of wisdom through the Spirit, and to another the word of knowledge according to the same Spirit;(NASB-1995) 1Co 12:8 Så gives genom Anden åt den ene att tala visdomens ord, åt en annan att efter samme Ande tala kunskapens ord,(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:8 Sillä yhdelle annetaan Hengen kautta puhua viisaudesta, toiselle puhua tiedosta, sen yhden Hengen kautta:(Finnish) 1Co 12:8 For en gis visdoms tale ved Ånden, en annen kunnskaps tale ved den samme Ånd;(NO) 1Co 12:8 En gives der nemlig ved Ånden Visdoms Tale; en anden Kundskabs Tale ifølge den samme Ånd;(Danish-1933) 1Co 12:8 Einem wird gegeben durch den Geist, zu reden von der Weisheit; dem andern wird gegeben, zu reden von der Erkenntnis nach demselben Geist;(Luther-1545) 1Co 12:8 for to one is given the word of wisdom through the Spirit, to another the word of knowledge through the same Spirit, (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:9 ============ 1Co 12:9 to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healing by the one Spirit,(NASB-1995) 1Co 12:9 åt en annan gives tro i samme Ande, åt en annan givas helbrägdagörelsens gåvor i samme ene Ande,(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:9 Mutta toiselle usko siitä yhdestä Hengestä: toiselle lahjat terveeksi tehdä siinä yhdessä Hengessä:(Finnish) 1Co 12:9 en annen tro ved den samme Ånd, en annen nådegaver til å helbrede ved den samme Ånd,(NO) 1Co 12:9 en anden Tro i den samme Ånd; en anden Gaver til at helbrede i den ene Ånd;(Danish-1933) 1Co 12:9 einem andern der Glaube in demselben Geist; einem andern die Gabe, gesund zu machen in demselben Geist;(Luther-1545) 1Co 12:9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healings by the same Spirit, (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:10 ============ 1Co 12:10 and to another the effecting of miracles, and to another prophecy, and to another the distinguishing of spirits, to another various kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.(NASB-1995) 1Co 12:10 åt en annan gives gåvan att utföra kraftgärningar, åt en annan att profetera, åt en annan att skilja mellan andar, åt en annan att tala tungomål på olika sätt, åt en annan att uttyda, när någon talar tungomål.(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:10 Toiselle voimallisia töitä tehdä, toiselle ennustus, toiselle henget eroittaa, toiselle moninaiset kielet, toiselle moninaisten kielten selitys.(Finnish) 1Co 12:10 en annen kraft til å gjøre undergjerninger; en annen profetisk gave, en annen evne til å prøve ånder, en annen forskjellige slags tunger, en annen tydning av tunger.(NO) 1Co 12:10 en anden at udføre kraftige Gerninger; en anden profetisk Gave; en anden at bedømme Ånder; en anden forskellige Slags Tungetale; en anden Udlægning af Tungetale.(Danish-1933) 1Co 12:10 einem andern, Wunder zu tun; einem andern Weissagung; einem andern, Geister zu unterscheiden; einem andern mancherlei Sprachen; einem andern, die Sprachen auszulegen.(Luther-1545) 1Co 12:10 to another the working of miracles, to another prophecy, to another discerning of spirits, to another different kinds of tongues, to another the interpretation of tongues. (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:11 ============ 1Co 12:11 But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually just as He wills.(NASB-1995) 1Co 12:11 Men allt detta verkar densamme ene Anden, i det han, alltefter sin vilja, tilldelar åt var och en någon särskild gåva.(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:11 Mutta nämät kaikki se yksi Henki vaikuttaa, jakaen kullekin omansa niinkuin hän tahtoo.(Finnish) 1Co 12:11 Alt dette virker den ene og samme Ånd, idet han utdeler til hver især efter som han vil.(NO) 1Co 12:11 Men alt dette virker den ene og samme Ånd, som uddeler til enhver især; efter som han vil.(Danish-1933) 1Co 12:11 Dies aber alles wirkt derselbe eine Geist und teilt einem jeglichen seines zu, nach dem er will.(Luther-1545) 1Co 12:11 But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually as He wills. (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:12 ============ 1Co 12:12 For even as the body is one and yet has many members, and all the members of the body, though they are many, are one body, so also is Christ.(NASB-1995) 1Co 12:12 Ty likasom kroppen är en och likväl har många lemmar, och likasom kroppens alla lemmar, fastän de äro många, likväl utgöra en enda kropp, likaså är det med Kristus.(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:12 Sillä niinkuin ruumis on yksi, ja hänellä on monta jäsentä, mutta kaikki ruumiin jäsenet, ehkä heitä on usia, ovat kuitenkin yksi ruumis; niin on myös Kristus.(Finnish) 1Co 12:12 For likesom legemet er ett og har mange lemmer, men alle legemets lemmer, om de enn er mange, dog er ett legeme, således er det også med Kristus;(NO) 1Co 12:12 Thi ligesom Legemet er eet og har mange Lemmer, men alle Legemets Lemmer, skønt de ere mange, dog ere eet Legeme, således også Kristus.(Danish-1933) 1Co 12:12 Denn gleichwie ein Leib ist, und hat doch viele Glieder, alle Glieder aber des Leibes, wiewohl ihrer viel sind, doch ein Leib sind: also auch Christus.(Luther-1545) 1Co 12:12 For as the body is one and has many members, but all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ. (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:13 ============ 1Co 12:13 For by one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or free, and we were all made to drink of one Spirit.(NASB-1995) 1Co 12:13 Ty i en och samme Ande äro vi alla döpta till att utgöra en och samma kropp, vare sig vi äro judar eller greker, vare sig vi äro trälar eller fria; och alla hava vi fått en och samme Ande utgjuten över oss.(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:13 Sillä me olemme myös yhdessä Hengessä kaikki yhdeksi ruumiiksi kastetut, sekä Juudalaiset että Grekiläiset, sekä orjat että vapaat, ja kaikki me olemme yhteen Henkeen juotetut.(Finnish) 1Co 12:13 for vi er jo alle døpt med én Ånd til å være ett legeme, enten vi er jøder eller grekere, enten vi er træler eller frie; og vi har alle fått én Ånd å drikke.(NO) 1Co 12:13 Thi med een Ånd bleve vi jo alle døbte til at være eet Legeme, hvad enten vi ere Jøder eller Grækere, Trælle eller frie; og alle fik vi een Ånd at drikke(Danish-1933) 1Co 12:13 Denn wir sind auch durch einen Geist alle zu einem Leibe getauft, wir seien Juden oder Griechen, Knechte oder Freie, und sind alle zu einem Geist getränkt.(Luther-1545) 1Co 12:13 For by one Spirit we were all baptized into one body--whether Jews or Greeks, whether slaves or free--and have all been made to drink into one Spirit. (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:14 ============ 1Co 12:14 For the body is not one member, but many.(NASB-1995) 1Co 12:14 Kroppen utgöres ju icke heller av en enda lem, utan av många.(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:14 Sillä ei ruumis ole yksi jäsen, vaan usia.(Finnish) 1Co 12:14 For legemet er jo heller ikke ett lem, men mange.(NO) 1Co 12:14 Legemet er jo heller ikke eet Lem, men mange.(Danish-1933) 1Co 12:14 Denn auch der Leib ist nicht ein Glied, sondern viele.(Luther-1545) 1Co 12:14 For in fact the body is not one member but many. (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:15 ============ 1Co 12:15 If the foot says, "Because I am not a hand, I am not a part of the body," it is not for this reason any the less a part of the body.(NASB-1995) 1Co 12:15 Om foten ville säga: »Jag är icke hand, därför hör jag icke till kroppen», så skulle den icke dess mindre höra till kroppen.(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:15 Jos jalka sanois: en minä ole käsi, sentähden en minä ole ruumiista: eikö hän senvuoksi ole ruumiista?(Finnish) 1Co 12:15 Om foten sier: Fordi jeg ikke er hånd, hører jeg ikke med til legemet, så hører den like fullt med til legemet;(NO) 1Co 12:15 Dersom Foden vilde sige: "Fordi jeg ikke er Hånd, hører jeg ikke til Legemet," så ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet.(Danish-1933) 1Co 12:15 So aber der Fuß spräche: Ich bin keine Hand, darum bin ich des Leibes Glied nicht, sollte er um deswillen nicht des Leibes Glied sein?(Luther-1545) 1Co 12:15 If the foot should say, "Because I am not a hand, I am not of the body," is it therefore not of the body? (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:16 ============ 1Co 12:16 And if the ear says, "Because I am not an eye, I am not a part of the body," it is not for this reason any the less a part of the body.(NASB-1995) 1Co 12:16 Och om örat ville säga: »Jag är icke öga, därför hör jag icke till kroppen», så skulle det icke dess mindre höra till kroppen.(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:16 Ja jos korva sanois: en minä ole silmä, sentähden en minä ole ruumiista: eikö hän senvuoksi ruumiista ole?(Finnish) 1Co 12:16 og om øret sier: Fordi jeg ikke er øie, hører jeg ikke med til legemet, så hører det like fullt med til legemet.(NO) 1Co 12:16 Og dersom Øret vilde sige: "Fordi jeg ikke er Øje, hører jeg ikke til Legemet," så ophører det dog ikke derfor at høre til Legemet.(Danish-1933) 1Co 12:16 Und so das Ohr spräche: Ich bin kein Auge, darum bin ich nicht des Leibes Glied, sollte es um deswillen nicht des Leibes Glied sein?(Luther-1545) 1Co 12:16 And if the ear should say, "Because I am not an eye, I am not of the body," is it therefore not of the body? (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:17 ============ 1Co 12:17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the sense of smell be?(NASB-1995) 1Co 12:17 Om hela kroppen vore öga, var funnes då hörseln? Och om den hel och hållen vore öra, var funnes då lukten?(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:17 Jos koko ruumis silmänä olis, kussas siis kuulo? Jos se kaikki kuulona, kussas siis haisto?(Finnish) 1Co 12:17 Dersom hele legemet var øie, hvor blev det da av hørselen? dersom det hele var hørsel, hvor blev det da av lukten?(NO) 1Co 12:17 Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten?(Danish-1933) 1Co 12:17 Wenn der ganze Leib Auge wäre, wo bliebe das Gehör? So er ganz Gehör wäre, wo bliebe der Geruch?(Luther-1545) 1Co 12:17 If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling? (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:18 ============ 1Co 12:18 But now God has placed the members, each one of them, in the body, just as He desired.(NASB-1995) 1Co 12:18 Men nu har Gud insatt lemmarna i kroppen, var och en av dem på det sätt som han har velat.(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:18 Mutta nyt on Jumala pannut jäsenet erinänsä itsekunkin ruumiissa niinkuin hän on tahtonut.(Finnish) 1Co 12:18 Men nu satte Gud lemmene, hvert især av dem, på legemet, således som han vilde.(NO) 1Co 12:18 Men nu har Gud sat Lemmerne, ethvert af dem, på Legemet, efter som han vilde.(Danish-1933) 1Co 12:18 Nun hat aber Gott die Glieder gesetzt, ein jegliches sonderlich am Leibe, wie er gewollt hat.(Luther-1545) 1Co 12:18 But now God has set the members, each one of them, in the body just as He pleased. (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:19 ============ 1Co 12:19 If they were all one member, where would the body be?(NASB-1995) 1Co 12:19 Om åter allasammans utgjorde en enda lem, var funnes då själva kroppen?(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:19 Vai jos kaikki olisivat yksi jäsen, kussa sitte ruumis olis?(Finnish) 1Co 12:19 Var de derimot alle ett lem, hvor blev det da av legemet?(NO) 1Co 12:19 Men dersom de alle vare eet Lem, hvor blev da Legemet?(Danish-1933) 1Co 12:19 So aber alle Glieder ein Glied wären, wo bliebe der Leib?(Luther-1545) 1Co 12:19 And if they were all one member, where would the body be? (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:20 ============ 1Co 12:20 But now there are many members, but one body.(NASB-1995) 1Co 12:20 Men nu är det så, att lemmarna äro många, och att kroppen dock är en enda.(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:20 Mutta nyt on monta jäsentä, vaan yksi ruumis.(Finnish) 1Co 12:20 Men nu er det mange lemmer, men ett legeme.(NO) 1Co 12:20 Nu er der derimod mange Lemmer og dog kun eet Legeme.(Danish-1933) 1Co 12:20 Nun aber sind der Glieder viele; aber der Leib ist einer.(Luther-1545) 1Co 12:20 But now indeed there are many members, yet one body. (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:21 ============ 1Co 12:21 And the eye cannot say to the hand," I have no need of you"; or again the head to the feet, "I have no need of you."(NASB-1995) 1Co 12:21 Ögat kan icke säga till handen: »Jag behöver dig icke», ej heller huvudet till fötterna: »Jag behöver eder icke.»(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:21 Mutta ei silmä taida kädelle sanoa: en minä sinua tarvitse, eli taas pää jaloille: en minä teitä tarvitse.(Finnish) 1Co 12:21 Øiet kan ikke si til hånden: Jeg trenger ikke til dig, eller hodet til føttene: Jeg trenger ikke til eder;(NO) 1Co 12:21 Øjet kan ikke sige til Hånden: "Jeg har dig ikke nødig," eller atter Hovedet til Fødderne: "Jeg har eder ikke nødig."(Danish-1933) 1Co 12:21 Es kann das Auge nicht sagen zur Hand: Ich bedarf dein nicht; oder wiederum das Haupt zu den Füßen: Ich bedarf euer nicht.(Luther-1545) 1Co 12:21 And the eye cannot say to the hand, "I have no need of you"; nor again the head to the feet, "I have no need of you." (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:22 ============ 1Co 12:22 On the contrary, it is much truer that the members of the body which seem to be weaker are necessary;(NASB-1995) 1Co 12:22 Nej, just de kroppens lemmar som tyckas vara svagast äro som mest nödvändiga.(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:22 Vaan paljoa enemmin ne ruumiin jäsenet, jotka heikommaksi näkyvät, ovat tarpeelliset.(Finnish) 1Co 12:22 men tvert imot: de lemmer på legemet som synes å være de skrøpeligste, de er nødvendige.(NO) 1Co 12:22 Nej, langt snarere ere de Lemmer på Legemet nødvendige, som synes at være de svageste,(Danish-1933) 1Co 12:22 Sondern vielmehr die Glieder des Leibes, die uns dünken die schwächsten zu sein, sind die nötigsten;(Luther-1545) 1Co 12:22 No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary. (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:23 ============ 1Co 12:23 and those members of the body which we deem less honorable, on these we bestow more abundant honor, and our less presentable members become much more presentable,(NASB-1995) 1Co 12:23 Och de delar av kroppen, som tyckas oss vara mindre hedersamma, dem bekläda vi med så mycket större heder; och dem som vi blygas för, dem skyla vi med så mycket större blygsamhet,(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:23 Ja jotka me luulemme häpiällisemmäksi ruumiissa, niiden päälle me enimmän kunnian panemme; ja jotka häijymmäksi näkyvät, niillä on enin kaunistusta:(Finnish) 1Co 12:23 Og de lemmer på legemet som vi synes er mindre ære verd, dem klær vi med større ære, og de lemmer som vi blues ved, dem klær vi med større bluferdighet,(NO) 1Co 12:23 og de, som synes os mindre ærefolde på Legemet, dem klæde vi med des mere Ære; og de Lemmer, vi blues ved, omgives med desto større Blufærdighed;(Danish-1933) 1Co 12:23 und die uns dünken am wenigsten ehrbar zu sein, denen legen wir am meisten Ehre an; und die uns übel anstehen, die schmückt man am meisten.(Luther-1545) 1Co 12:23 And those members of the body which we think to be less honorable, on these we bestow greater honor; and our unpresentable parts have greater modesty, (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:24 ============ 1Co 12:24 whereas our more presentable members have no need of it. But God has so composed the body, giving more abundant honor to that member which lacked,(NASB-1995) 1Co 12:24 under det att de andra icke behöva något sådant. Men när Gud sammanfogade kroppen av olika delar och därvid lät den ringare delen få en så mycket större heder,(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:24 Sillä jotka meissä kauniit ovat, ei ne mitään tarvitse; mutta Jumala on ruumiin kokoon liittänyt ja sille puuttuvaiselle enemmän kunnian antanut,(Finnish) 1Co 12:24 men våre edlere lemmer trenger ikke til det. Men Gud satte legemet sammen således at han gav det ringeste størst ære,(NO) 1Co 12:24 de derimod, som vi ikke blues ved, have det ikke nødig. Men Gud har sammenføjet Legemet således, at han tillagde det ringere mere Ære;(Danish-1933) 1Co 12:24 Denn die uns wohl anstehen, die bedürfen's nicht. Aber Gott hat den Leib also vermengt und dem dürftigen Glied am meisten Ehre gegeben,(Luther-1545) 1Co 12:24 but our presentable parts have no need. But God composed the body, having given greater honor to that part which lacks it, (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:25 ============ 1Co 12:25 so that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another.(NASB-1995) 1Co 12:25 så skedde detta, för att söndring icke skulle uppstå i kroppen, utan alla lemmar endräktigt hava omsorg om varandra.(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:25 Ettei eripuraisuutta ruumiissa olisi; vaan kaikki jäsenet pitää toinen toisestansa surun pitämän.(Finnish) 1Co 12:25 forat det ikke skal være splid i legemet, men lemmene ha samme omsorg for hverandre.(NO) 1Co 12:25 for at der ikke skal være Splid i Legemet, men, for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre;(Danish-1933) 1Co 12:25 auf daß nicht eine Spaltung im Leibe sei, sondern die Glieder füreinander gleich sorgen.(Luther-1545) 1Co 12:25 that there should be no schism in the body, but that the members should have the same care for one another. (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:26 ============ 1Co 12:26 And if one member suffers, all the members suffer with it; if one member is honored, all the members rejoice with it.(NASB-1995) 1Co 12:26 Om nu en lem lider, så lida alla de andra lemmarna med den; om åter en lem äras, så glädja sig alla de andra lemmarna med den.(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:26 Ja jos yksi jäsen kärsii jotakin, niin kaikki muut jäsenet kanssa kärsivät, ja jos yksi jäsen kunniassa pidetään, niin kaikki jäsenet myös riemuitsevat.(Finnish) 1Co 12:26 Og om ett lem lider, da lider alle lemmene med, og om ett lem hedres, da gleder alle lemmene sig med.(NO) 1Co 12:26 og hvad enten eet Lem lider, lide alle Lemmerne med, eller eet Lem bliver hædret, glæde alle Lemmerne sig med.(Danish-1933) 1Co 12:26 Und so ein Glied leidet, so leiden alle Glieder mit; und so ein Glied wird herrlich gehalten, so freuen sich alle Glieder mit.(Luther-1545) 1Co 12:26 And if one member suffers, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it. (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:27 ============ 1Co 12:27 Now you are Christ's body, and individually members of it.(NASB-1995) 1Co 12:27 Men nu ären I Kristi kropp och hans lemmar, var och en i sin mån.(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:27 Mutta te olette Kristuksen ruumis ja jäsenet, jokainen osansa jälkeen.(Finnish) 1Co 12:27 Men nu er I Kristi legeme og hans lemmer, hver efter sin del.(NO) 1Co 12:27 Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver især.(Danish-1933) 1Co 12:27 Ihr seid aber der Leib Christi und Glieder, ein jeglicher nach seinem Teil.(Luther-1545) 1Co 12:27 Now you are the body of Christ, and members individually. (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:28 ============ 1Co 12:28 And God has appointed in the church, first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, administrations, various kinds of tongues.(NASB-1995) 1Co 12:28 Och Gud har i församlingen satt först och främst några till apostlar, för det andra några till profeter, för det tredje några till lärare, vidare några till att utföra kraftgärningar, ytterligare några till att hava helbrägdagörelsens gåvor, eller till att taga sig an de hjälplösa, eller till att vara styresmän, eller till att på olika sätt tala tungomål.(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:28 Ja Jumala on pannut seurakuntaan ensin apostolit, sitte prophetat, senjälkeen opettajat, sitte voimalliset työt, jälleen parantamisen lahjat, avut, hallitukset, moninaiset kielet.(Finnish) 1Co 12:28 Og Gud satte i menigheten først nogen til apostler, for det annet profeter, for det tredje lærere, så kraftige gjerninger, så nådegaver til å helbrede, til å hjelpe, til å styre, forskjellige slags tunger.(NO) 1Co 12:28 Og nogle satte Gud i Menigheden for det første til Apostle, for det andet til Profeter, for det tredje til Lærere, dernæst kraftige Gerninger, dernæst Gaver til at helbrede. til at hjælpe, til at styre, og forskellige Slags Tungetale.(Danish-1933) 1Co 12:28 Und Gott hat gesetzt in der Gemeinde aufs erste die Apostel, aufs andre die Propheten, aufs dritte die Lehrer, darnach die Wundertäter, darnach die Gaben, gesund zu machen, Helfer, Regierer, mancherlei Sprachen.(Luther-1545) 1Co 12:28 And God has appointed these in the church: first apostles, second prophets, third teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, administrations, varieties of tongues. (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:29 ============ 1Co 12:29 All are not apostles, are they? All are not prophets, are they? All are not teachers, are they? All are not workers of miracles, are they?(NASB-1995) 1Co 12:29 Icke äro väl alla apostlar? Icke äro väl alla profeter? Icke äro väl alla lärare? Icke utföra väl alla kraftgärningar?(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:29 Ovatko kaikki apostolit? Ovatko kaikki prophetat? Ovatko kaikki opettajat? Onko kaikilla voimalliset työt?(Finnish) 1Co 12:29 Er vel alle apostler? er vel alle profeter? er vel alle lærere? gjør vel alle kraftige gjerninger?(NO) 1Co 12:29 Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?(Danish-1933) 1Co 12:29 Sind sie alle Apostel? Sind sie alle Propheten? Sind sie alle Lehrer? Sind sie alle Wundertäter?(Luther-1545) 1Co 12:29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles? (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:30 ============ 1Co 12:30 All do not have gifts of healings, do they? All do not speak with tongues, do they? All do not interpret, do they?(NASB-1995) 1Co 12:30 Icke hava väl alla helbrägdagörelsens gåvor? Icke tala väl alla tungomål? Icke kunna väl alla uttyda?(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:30 Onko kaikilla parantamisen lahjat? Puhuvatko kaikki moninaisilla kielillä? Taitavatko kaikki selittää?(Finnish) 1Co 12:30 har vel alle nådegaver til å helbrede? taler vel alle med tunger? kan vel alle tyde dem?(NO) 1Co 12:30 mon alle have Gaver til at helbrede? mon alle tale i Tunger? mon alle udlægge?(Danish-1933) 1Co 12:30 Haben sie alle Gaben, gesund zu machen? Reden sie alle mancherlei Sprachen? Können sie alle auslegen?(Luther-1545) 1Co 12:30 Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret? (nkjv) ======= 1 Corinthians 12:31 ============ 1Co 12:31 But earnestly desire the greater gifts. And I show you a still more excellent way.(NASB-1995) 1Co 12:31 Men varen ivriga att undfå de nådegåvor som äro de största. Och nu vill jag ytterligare visa eder en väg, en övermåttan härlig väg.(Swedish-1917) 1 Corinthians 12:31 Mutta noudattakaat te paraita lahjoja. Ja vielä minä teille korkiamman tien osoitan.(Finnish) 1Co 12:31 Men streb efter de største nådegaver! Og jeg vil vise eder en ennu bedre vei.(NO) 1Co 12:31 Men tragter efter de største Nådegaver! Og yder mere viser jeg eder en ypperlig Vej.(Danish-1933) 1Co 12:31 Strebet aber nach den besten Gaben! Und ich will euch noch einen köstlichern Weg zeigen.(Luther-1545) 1Co 12:31 But earnestly desire the best gifts. And yet I show you a more excellent way. (nkjv) ======= 1 Corinthians 13:1 ============ 1Co 13:1 If I speak with the tongues of men and of angels, but do not have love, I have become a noisy gong or a clanging cymbal.(NASB-1995) 1Co 13:1 Om jag talade både människors och änglars tungomål, men icke hade kärlek, så vore jag allenast en ljudande malm eller en klingande cymbal.(Swedish-1917) 1 Corinthians 13:1 Jos minä ihmisten ja enkelein kielillä puhuisin, ja ei minulla olisi rakkautta, niin minä olisin kuin helisevä vaski tai kilisevä kulkuinen.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
1074_46_1_Corinthians_12_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 1070_46_1_Corinthians_08_Scandinavian.html 1071_46_1_Corinthians_09_Scandinavian.html 1072_46_1_Corinthians_10_Scandinavian.html 1073_46_1_Corinthians_11_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 1075_46_1_Corinthians_13_Scandinavian.html 1076_46_1_Corinthians_14_Scandinavian.html 1077_46_1_Corinthians_15_Scandinavian.html 1078_46_1_Corinthians_16_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |