BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date: 5/10/2025




======= 1 Corinthians 13:1 ============
1Co 13:1 If I speak with the tongues of men and of angels, but do not have love, I have become a noisy gong or a clanging cymbal.(NASB-1995)
1Co 13:1 Om jag talade både människors och änglars tungomål, men icke hade kärlek, så vore jag allenast en ljudande malm eller en klingande cymbal.(Swedish-1917)
1 Corinthians 13:1 Jos minä ihmisten ja enkelein kielillä puhuisin, ja ei minulla olisi rakkautta, niin minä olisin kuin helisevä vaski tai kilisevä kulkuinen.(Finnish)
1Co 13:1 Om jeg taler med menneskers og englers tunger, men ikke har kjærlighet, da er jeg en lydende malm eller en klingende bjelle.(NO)
1Co 13:1 Taler jeg med Menneskers og Engles Tunger, men ikke har Kærlighed, da er jeg bleven et lydende Mal eller en klingende Bjælde.(Danish-1933)
1Co 13:1 Wenn ich mit Menschen-und mit Engelzungen redete, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönend Erz oder eine klingende Schelle.(Luther-1545)
1Co 13:1 Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal. (nkjv)

======= 1 Corinthians 13:2 ============
1Co 13:2 If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing.(NASB-1995)
1Co 13:2 Och om jag hade profetians gåva och visste alla hemligheter och ägde all kunskap, och om jag hade all tro, så att jag kunde förflytta berg, men icke hade kärlek, så vore jag intet.(Swedish-1917)
1 Corinthians 13:2 Ja jos minä propheteerata taitaisin, ja kaikki salaisuudet tietäisin ja kaiken tiedon, ja minulla olis kaikki usko, niin että minä vuoret siirtäisin, ja ei olisi minulla rakkautta, niin en minä mitään olisi.(Finnish)
1Co 13:2 Og om jeg eier profetisk gave og kjenner alle hemmeligheter og all kunnskap, og om jeg har all tro, så jeg kan flytte fjell, men ikke har kjærlighet, da er jeg intet.(NO)
1Co 13:2 Og har jeg profetisk Gave og kender alle Hemmelighederne og al Kundskaben, og har jeg al Troen, så at jeg kan flytte Bjerge, men ikke har Kærlighed, da er jeg intet.(Danish-1933)
1Co 13:2 Und wenn ich weissagen könnte und wüßte alle Geheimnisse und alle Erkenntnis und hätte allen Glauben, also daß ich Berge versetzte, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich nichts.(Luther-1545)
1Co 13:2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing. (nkjv)

======= 1 Corinthians 13:3 ============
1Co 13:3 And if I give all my possessions to feed the poor, and if I surrender my body to be burned, but do not have love, it profits me nothing.(NASB-1995)
1Co 13:3 Och om jag gåve bort allt vad jag ägde till bröd åt de fattiga, ja, om jag offrade min kropp till att brännas upp, men icke hade kärlek, så vore detta mig till intet gagn.(Swedish-1917)
1 Corinthians 13:3 Ja jos minä kaiken tavarani kuluttaisin köyhäin ravinnoksi, ja jos minä antaisin ruumiini poltettaa, ja ei olisi minulla rakkautta, niin ei se olisi minulle mitään hyödyllinen.(Finnish)
1Co 13:3 Og om jeg gir til føde for fattige alt det jeg eier, og om jeg gir mitt legeme til å brennes, men ikke har kjærlighet, da gagner det mig intet.(NO)
1Co 13:3 Og uddeler jeg alt, hvad jeg ejer, til de fattige og giver mit Legeme hen til at brændes, men ikke har Kærlighed, da gavner det mig intet.(Danish-1933)
1Co 13:3 Und wenn ich alle meine Habe den Armen gäbe und ließe meinen Leib brennen, und hätte der Liebe nicht, so wäre mir's nichts nütze.(Luther-1545)
1Co 13:3 And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing. (nkjv)

======= 1 Corinthians 13:4 ============
1Co 13:4 Love is patient, love is kind and is not jealous; love does not brag and is not arrogant,(NASB-1995)
1Co 13:4 Kärleken är tålig och mild. Kärleken avundas icke, kärleken förhäver sig icke, den uppblåses icke.(Swedish-1917)
1 Corinthians 13:4 Rakkaus on kärsivällinen ja laupias. Ei rakkaus kadehdi, ei rakkaus ole tyly, ei hän paisu:(Finnish)
1Co 13:4 Kjærligheten er langmodig, er velvillig; kjærligheten bærer ikke avind, kjærligheten brammer ikke, opblåses ikke,(NO)
1Co 13:4 Kærligheden er langmodig, er velvillig; Kærligheden bærer ikke Nid; Kærligheden praler ikke, opblæses ikke,(Danish-1933)
1Co 13:4 Die Liebe ist langmütig und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie blähet sich nicht,(Luther-1545)
1Co 13:4 Love suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up; (nkjv)

======= 1 Corinthians 13:5 ============
1Co 13:5 does not act unbecomingly; it does not seek its own, is not provoked, does not take into account a wrong suffered,(NASB-1995)
1Co 13:5 Den skickar sig icke ohöviskt, den söker icke sitt, den förtörnas icke, den hyser icke agg för en oförrätts skull.(Swedish-1917)
1 Corinthians 13:5 Ei hän käytä itsiänsä sopimattomasti, ei omaansa etsi, ei hän vihaan syty, ei hän pahaa ajattele,(Finnish)
1Co 13:5 den gjør intet usømmelig, søker ikke sitt eget, blir ikke bitter, gjemmer ikke på det onde;(NO)
1Co 13:5 gør intet usømmeligt, søger ikke sit eget, forbitres ikke, tilregner ikke det onde;(Danish-1933)
1Co 13:5 sie stellet sich nicht ungebärdig, sie suchet nicht das Ihre, sie läßt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu,(Luther-1545)
1Co 13:5 does not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil; (nkjv)

======= 1 Corinthians 13:6 ============
1Co 13:6 does not rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;(NASB-1995)
1Co 13:6 Den gläder sig icke över orättfärdigheten, men har sin glädje i sanningen.(Swedish-1917)
1 Corinthians 13:6 Ei hän vääryydestä iloitse, mutta hän iloitsee totuudesta:(Finnish)
1Co 13:6 den gleder sig ikke over urettferdighet, men gleder sig ved sannhet;(NO)
1Co 13:6 glæder sig ikke over Uretfærdigheden, men glæder sig ved Sandheden;(Danish-1933)
1Co 13:6 sie freut sich nicht der Ungerechtigkeit, sie freut sich aber der Wahrheit;(Luther-1545)
1Co 13:6 does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth; (nkjv)

======= 1 Corinthians 13:7 ============
1Co 13:7 bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.(NASB-1995)
1Co 13:7 Den fördrager allting, den tror allting, den hoppas allting, den uthärdar allting.(Swedish-1917)
1 Corinthians 13:7 Kaikki hän peittää, kaikki hän uskoo, kaikki hän toivoo, kaikki hän kärsii.(Finnish)
1Co 13:7 den utholder alt, tror alt, håper alt, tåler alt.(NO)
1Co 13:7 den tåler alt, tror alt, håber alt, udholder alt.(Danish-1933)
1Co 13:7 sie verträgt alles, sie glaubet alles, sie hoffet alles, sie duldet alles.(Luther-1545)
1Co 13:7 bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things. (nkjv)

======= 1 Corinthians 13:8 ============
1Co 13:8 Love never fails; but if there are gifts of prophecy, they will be done away; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be done away.(NASB-1995)
1Co 13:8 Kärleken förgår aldrig. Men profetians gåva, den skall försvinna, och tungomålstalandet, det skall taga slut, och kunskapen, den skall försvinna.(Swedish-1917)
1 Corinthians 13:8 Ei rakkaus koskaan väsy; vaikka prophetiat lakkaavat, ja kielet vaikenevat, ja tieto katoo.(Finnish)
1Co 13:8 Kjærligheten faller aldri bort; men hvad enten det er profetiske gaver, da skal de få ende, eller det er tunger, da skal de ophøre, eller det er kunnskap, da skal den få ende.(NO)
1Co 13:8 Kærligheden bortfalder aldrig; men enten det er profetiske Gaver, de skulle forgå, eller Tungetale, den skal ophøre, eller Kundskab, den skal forgå;(Danish-1933)
1Co 13:8 Die Liebe höret nimmer auf, so doch die Weissagungen aufhören werden und die Sprachen aufhören werden und die Erkenntnis aufhören wird.(Luther-1545)
1Co 13:8 Love never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away. (nkjv)

======= 1 Corinthians 13:9 ============
1Co 13:9 For we know in part and we prophesy in part;(NASB-1995)
1Co 13:9 Ty vår kunskap är ett styckverk, och vårt profeterande är ett styckverk;(Swedish-1917)
1 Corinthians 13:9 Sillä me ymmärrämme puolittain, ja propheteeraamme puolittain.(Finnish)
1Co 13:9 For vi skjønner stykkevis og taler profetisk stykkevis;(NO)
1Co 13:9 thi vi kende stykkevis og profetere stykkevis;(Danish-1933)
1Co 13:9 Denn unser Wissen ist Stückwerk, und unser Weissagen ist Stückwerk.(Luther-1545)
1Co 13:9 For we know in part and we prophesy in part. (nkjv)

======= 1 Corinthians 13:10 ============
1Co 13:10 but when the perfect comes, the partial will be done away.(NASB-1995)
1Co 13:10 men när det kommer, som är fullkomligt, då skall det försvinna, som är ett styckverk.(Swedish-1917)
1 Corinthians 13:10 Mutta kuin täydellinen tulee, sitte vajaa lakkaa.(Finnish)
1Co 13:10 men når det fullkomne kommer, da skal det som er stykkevis, få ende.(NO)
1Co 13:10 men når det fuldkomne kommer, da skal det stykkevise forgå.(Danish-1933)
1Co 13:10 Wenn aber kommen wird das Vollkommene, so wird das Stückwerk aufhören.(Luther-1545)
1Co 13:10 But when that which is perfect has come, then that which is in part will be done away. (nkjv)

======= 1 Corinthians 13:11 ============
1Co 13:11 When I was a child, I used to speak like a child, think like a child, reason like a child; when I became a man, I did away with childish things.(NASB-1995)
1Co 13:11 När jag var barn, talade jag såsom ett barn, mitt sinne var såsom ett barns, jag hade barnsliga tankar; men sedan jag blev man, har jag lagt bort vad barnsligt var.(Swedish-1917)
1 Corinthians 13:11 Kuin minä olin lapsi, niin minä puhuin kuin lapsi, minulla oli lapsen mieli ja ajattelin kuin lapsi; mutta sitte kuin minä mieheksi tulin, niin minä hylkäsin lapselliset.(Finnish)
1Co 13:11 Da jeg var barn, talte jeg som et barn, tenkte jeg som et barn, dømte jeg som et barn; men da jeg blev mann, la jeg av det barnslige.(NO)
1Co 13:11 Da jeg var Barn, talte jeg som et Barn, tænkte jeg som et Barn, dømte jeg som et Barn; efter at jeg er bleven Mand, har jeg aflagt det barnagtige.(Danish-1933)
1Co 13:11 Da ich ein Kind war, da redete ich wie ein Kind und war klug wie ein Kind und hatte kindische Anschläge; da ich aber ein Mann ward, tat ich ab, was kindisch war.(Luther-1545)
1Co 13:11 When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child; but when I became a man, I put away childish things. (nkjv)

======= 1 Corinthians 13:12 ============
1Co 13:12 For now we see in a mirror dimly, but then face to face; now I know in part, but then I will know fully just as I also have been fully known.(NASB-1995)
1Co 13:12 Nu se vi ju på ett dunkelt sätt, såsom i en spegel, men då skola vi se ansikte mot ansikte. Nu är min kunskap ett styckverk, men då skall jag känna till fullo, såsom jag själv har blivit till fullo känd.(Swedish-1917)
1 Corinthians 13:12 Sillä nyt me näemme niinkuin peilistä tapauksessa, mutta silloin kasvoista kasvoihin: nyt minä tunnen puolittain, vaan silloin minä tunnen niiinkuin minä tuttu olen.(Finnish)
1Co 13:12 For nu ser vi i et speil, i en gåte; men da skal vi se åsyn til åsyn; nu kjenner jeg stykkevis, men da skal jeg kjenne fullt ut, likesom jeg også fullt ut er kjent.(NO)
1Co 13:12 Nu se vi jo i et Spejl, i en Gåde, men da skulle vi se Ansigt til Ansigt; nu kender jeg stykkevis, men da skal jeg erkende, ligesom jeg jo blev erkendt.(Danish-1933)
1Co 13:12 Wir sehen jetzt durch einen Spiegel in einem dunkeln Wort; dann aber von Angesicht zu Angesicht. Jetzt erkenne ich's stückweise; dann aber werde ich erkennen, gleichwie ich erkannt bin.(Luther-1545)
1Co 13:12 For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known. (nkjv)

======= 1 Corinthians 13:13 ============
1Co 13:13 But now faith, hope, love, abide these three; but the greatest of these is love.(NASB-1995)
1Co 13:13 Så bliva de då beståndande, tron, hoppet, kärleken, dessa tre; men störst bland dem är kärleken.(Swedish-1917)
1 Corinthians 13:13 Mutta nyt pysyvät usko, toivo, rakkaus, nämät kolme; vaan rakkaus on suurin niistä.(Finnish)
1Co 13:13 Men nu blir de stående disse tre, tro, håp, kjærlighet, og størst blandt dem er kjærligheten.(NO)
1Co 13:13 Så blive da Tro, Håb, Kærlighed disse tre; men størst iblandt disse er Kærligheden.(Danish-1933)
1Co 13:13 Nun aber bleibt Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber die Liebe ist die größte unter ihnen.(Luther-1545)
1Co 13:13 And now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love. (nkjv)

======= 1 Corinthians 14:1 ============
1Co 14:1 Pursue love, yet desire earnestly spiritual gifts, but especially that you may prophesy.(NASB-1995)
1Co 14:1 Faren efter kärleken, men varen ock ivriga att undfå de andliga gåvorna, framför allt profetians gåva.(Swedish-1917)
1 Corinthians 14:1 Noudattakaat rakkautta, olkaat ahkerat hengellisten lahjain perään; mutta enemmin propheteeraamaan.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    1075_46_1_Corinthians_13_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1071_46_1_Corinthians_09_Scandinavian.html
1072_46_1_Corinthians_10_Scandinavian.html
1073_46_1_Corinthians_11_Scandinavian.html
1074_46_1_Corinthians_12_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
1076_46_1_Corinthians_14_Scandinavian.html
1077_46_1_Corinthians_15_Scandinavian.html
1078_46_1_Corinthians_16_Scandinavian.html
1079_47_2_Corinthians_01_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 5/10/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."