Today's Date: Йов. 10:22 до темного краю, як морок, до тьмяного краю, в якому порядків нема, і де світло, як темрява...(UA) ======= Job 11:1 ============ Job 11:1 Then Zophar the Naamathite answered and said:(NKJV) Job 11:1 A odpovídaje Zofar Naamatský, řekl:(CZ) Job 11:1 I odpowiedział Sofar Naamatczyk, i rzekł:(PO) Jób 11:1 Felele a Naamából való Czófár, és monda:(HU) Job 11:1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:(LV) Job 11:1 ὑπολαβὼν δὲ Σωφαρ ὁ Μιναῖος λέγει(GR-lxx) Иов 11:1 И отвечал Софар Наамитянин и сказал:(RU) Йов. 11:1 І заговорив нааматянин Цофар та й сказав:(UA) ======= Job 11:2 ============ Job 11:2 "Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be vindicated?(NKJV) Job 11:2 Zdaliž k mnohým slovům nemá odpovědíno býti? Aneb zdali člověk mnohomluvný práv zůstane?(CZ) Job 11:2 Izaż się nie godzi na wiele słów odpowiedzieć? Albo izali mąż wielomowny będzie usprawiedliwiony?(PO) Jób 11:2 A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?(HU) Job 11:2 Vai uz tik daudz vārdiem nebūs atbildēt, vai mutīgam cilvēkam lai paliek taisnība?(LV) Job 11:2 ὁ τὰ πολλὰ λέγων καὶ ἀντακούσεται ἢ καὶ ὁ εὔλαλος οἴεται εἶναι δίκαιος εὐλογημένος γεννητὸς γυναικὸς ὀλιγόβιος(GR-lxx) Иов 11:2 разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?(RU) Йов. 11:2 Чи має зостатись без відповіді безліч слів? І хіба язиката людина невинною буде?(UA) ======= Job 11:3 ============ Job 11:3 Should your empty talk make men hold their peace? And when you mock, should no one rebuke you?(NKJV) Job 11:3 Žváním svým lidi zaměstknáváš, a posmíváš se, aniž jest, kdo by tě zahanbil.(CZ) Job 11:3 Bedąż na twoje plotki ludzie milczeć? A gdy ty sobie przeszydzasz, ciebie nikt nie zawstydzi?(PO) Jób 11:3 Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!(HU) Job 11:3 Vai tad citiem uz tavām blēņām būs klusu ciest, ka tu mēdi, un neviens tevi neapkauno,(LV) Job 11:3 μὴ πολὺς ἐν ῥήμασιν γίνου οὐ γάρ ἐστιν ὁ ἀντικρινόμενός σοι(GR-lxx) Иов 11:3 Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?(RU) Йов. 11:3 Чи мужі замовчать твої теревені, й не буде кому засоромити тебе?(UA) ======= Job 11:4 ============ Job 11:4 For you have said, 'My doctrine is pure, And I am clean in your eyes.'(NKJV) Job 11:4 Nebo jsi řekl: Čisté jest učení mé, a čist jsem, ó Bože, před očima tvýma.(CZ) Job 11:4 Albowiemeś powiedział: Czysta jest nauka moja, a jestem czystym przed oczyma twemi.(PO) Jób 11:4 Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid elõtt.(HU) Job 11:4 Un saki: mana mācība ir skaidra, un es esmu šķīsts priekš Tavām acīm, (ak Dievs!)(LV) Job 11:4 μὴ γὰρ λέγε ὅτι καθαρός εἰμι τοῖς ἔργοις καὶ ἄμεμπτος ἐναντίον αὐτοῦ(GR-lxx) Иов 11:4 Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.(RU) Йов. 11:4 Ось говориш ти: Чисте моє міркування, і я чистий в очах Твоїх, Боже!(UA) ======= Job 11:5 ============ Job 11:5 But oh, that God would speak, And open His lips against you,(NKJV) Job 11:5 Ješto, ó kdyby Bůh mluvil, a otevřel rty své proti tobě,(CZ) Job 11:5 Ale gdyby Bóg chciał mówić, i otworzyć usta swoje przeciwko tobie:(PO) Jób 11:5 De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!(HU) Job 11:5 Bet tiešām, kaut Dievs runātu un atdarītu Savas lūpas pret tevi(LV) Job 11:5 ἀλλὰ πῶς ἂν ὁ κύριος λαλήσαι πρὸς σέ καὶ ἀνοίξει χείλη αὐτοῦ μετὰ σοῦ(GR-lxx) Иов 11:5 Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои ктебе(RU) Йов. 11:5 О, коли б говорити став Бог, і відкрив Свої уста до тебе,(UA) ======= Job 11:6 ============ Job 11:6 That He would show you the secrets of wisdom! For they would double your prudence. Know therefore that God exacts from you Less than your iniquity deserves.(NKJV) Job 11:6 Aťby oznámil tajemství moudrosti, že dvakrát většího trestání zasloužil jsi. A věz, že se Bůh zapomněl na tebe pro nepravost tvou.(CZ) Job 11:6 Tedyćby objawił tajemnice mądrości, żeś dwa kroć większe karanie nadto zasłużył; przetoż uznaj, że cię Bóg przebaczył dla nieprawości twojej.(PO) Jób 11:6 És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bûneidbõl.(HU) Job 11:6 Un tev stāstītu to apslēpto gudrību, kas ir gudrība pār gudrību, tad tu zinātu, ka Dievs nemaz vēl visus tavus noziegumus nepiemin.(LV) Job 11:6 εἶτα ἀναγγελεῖ σοι δύναμιν σοφίας ὅτι διπλοῦς ἔσται τῶν κατὰ σέ καὶ τότε γνώσῃ ὅτι ἄξιά σοι ἀπέβη ἀπὸ κυρίου ὧν ἡμάρτηκας(GR-lxx) Иов 11:6 и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.(RU) Йов. 11:6 і представив тобі таємниці премудрости, бо вони як ті чуда роздумування! І знай, вимагає Бог менше від тебе, ніж провини твої того варті!(UA) ======= Job 11:7 ============ Job 11:7 "Can you search out the deep things of God? Can you find out the limits of the Almighty?(NKJV) Job 11:7 Zdaliž ty stižitelnosti Boží dosáhneš, aneb dokonalost Všemohoucího vystihneš?(CZ) Job 11:7 Izali tajemnice Boże wybadasz? albo doskonałości Wszechmocnego dościgniesz?(PO) Jób 11:7 Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?(HU) Job 11:7 Vai tu Dieva apslēptos padomus vari atrast, vai attapt tā Visuvarenā pilnību?(LV) Job 11:7 ἦ ἴχνος κυρίου εὑρήσεις ἢ εἰς τὰ ἔσχατα ἀφίκου ἃ ἐποίησεν ὁ παντοκράτωρ(GR-lxx) Иов 11:7 Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?(RU) Йов. 11:7 Чи ти Божу глибінь дослідиш, чи знаєш ти аж до кінця Всемогутнього?(UA) ======= Job 11:8 ============ Job 11:8 They are higher than heaven--what can you do? Deeper than Sheol--what can you know?(NKJV) Job 11:8 Vyšší jest nebes, což učiníš? Hlubší než peklo, jakž porozumíš?(CZ) Job 11:8 Wyższe są niż niebiosa, cóż uczynisz? Głębsze niż piekło, jakoż poznasz?(PO) Jób 11:8 Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg?(HU) Job 11:8 Viņa ir augstāka nekā debesis, — ko tu vari darīt? Dziļāka nekā elle, — ko tu vari zināt?(LV) Job 11:8 ὑψηλὸς ὁ οὐρανός καὶ τί ποιήσεις βαθύτερα δὲ τῶν ἐν ᾅδου τί οἶδας(GR-lxx) Иов 11:8 Он превыше небес, – что можешь сделать? глубже преисподней, – что можешь узнать?(RU) Йов. 11:8 Вона вища від неба, що зможеш зробити? І глибша вона за шеол, як пізнаєш її?(UA) ======= Job 11:9 ============ Job 11:9 Their measure is longer than the earth And broader than the sea.(NKJV) Job 11:9 Delší jest míra její než země, a širší než moře.(CZ) Job 11:9 Dłuższa miara ich, niż ziemia, a szersza, niż morze.(PO) Jób 11:9 Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.(HU) Job 11:9 Garāka nekā zeme savā mērā, un platāka nekā jūra!(LV) Job 11:9 ἢ μακρότερα μέτρου γῆς ἢ εὔρους θαλάσσης(GR-lxx) Иов 11:9 Длиннее земли мера Его и шире моря.(RU) Йов. 11:9 Її міра довша за землю, і ширша за море вона!(UA) ======= Job 11:10 ============ Job 11:10 "If He passes by, imprisons, and gathers to judgment, Then who can hinder Him?(NKJV) Job 11:10 Bude-li pléniti neb zavírati aneb ssužovati, kdo se na něj bude domlouvati?(CZ) Job 11:10 Jeźli wypełni, albo jeźli zawrze, albo jeźli w jedno ściśnie, któż go zawściągnie?(PO) Jób 11:10 Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?(HU) Job 11:10 Kad Viņš uzbrūk un gūsta, priekš tiesas stāda, kas Viņam to liegs?(LV) Job 11:10 ἐὰν δὲ καταστρέψῃ τὰ πάντα τίς ἐρεῖ αὐτῷ τί ἐποίησας(GR-lxx) Иов 11:10 Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?(RU) Йов. 11:10 Якщо Він перейде й замкне щось, і згромадить, то хто заборонить Йому?(UA) ======= Job 11:11 ============ Job 11:11 For He knows deceitful men; He sees wickedness also. Will He not then consider it?(NKJV) Job 11:11 Poněvadž zná lidskou marnost, a vidí nepravost, což by tomu rozuměti neměl?(CZ) Job 11:11 Albowiem on zna marność ludzką, i widzi nieprawość; a nie miałby tego baczyć?(PO) Jób 11:11 Mert õ jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!(HU) Job 11:11 Jo Viņš pazīst neliešus, Viņš redz negantību, pat vērā nelikdams.(LV) Job 11:11 αὐτὸς γὰρ οἶδεν ἔργα ἀνόμων ἰδὼν δὲ ἄτοπα οὐ παρόψεται(GR-lxx) Иов 11:11 Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?(RU) Йов. 11:11 Бо Він знає нікчемності людські та бачить насилля, і Він не догляне?(UA) ======= Job 11:12 ============ Job 11:12 For an empty-headed man will be wise, When a wild donkey's colt is born a man.(NKJV) Job 11:12 Tak aby muž nesmyslný nabyl rozumu, ačkoli člověk jest jako hřebec z divokého osla zplozený.(CZ) Job 11:12 Człowiek nierozumny nabywa rozumu, choć się jako źrebię leśnego osła rodzi człowiek.(PO) Jób 11:12 És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.(HU) Job 11:12 Bet pirms ģeķis nāk pie gudrības, tad meža lops paliek par cilvēku.(LV) Job 11:12 ἄνθρωπος δὲ ἄλλως νήχεται λόγοις βροτὸς δὲ γεννητὸς γυναικὸς ἴσα ὄνῳ ἐρημίτῃ(GR-lxx) Иов 11:12 Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.(RU) Йов. 11:12 Тож людина порожня мудрішає, хоч народжується, як те дике осля!(UA) ======= Job 11:13 ============ Job 11:13 "If you would prepare your heart, And stretch out your hands toward Him;(NKJV) Job 11:13 Jestliže ty nastrojíš srdce své, a ruce své k němu vztáhneš;(CZ) Job 11:13 Jeźli ty przygotujesz serce twoje, a wyciągniesz do niego ręce twoje;(PO) Jób 11:13 Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;(HU) Job 11:13 Ja tu pacelsi savu sirdi un izplētīsi savas rokas uz Viņu, —(LV) Job 11:13 εἰ γὰρ σὺ καθαρὰν ἔθου τὴν καρδίαν σου ὑπτιάζεις δὲ χεῖρας πρὸς αὐτόν(GR-lxx) Иов 11:13 Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,(RU) Йов. 11:13 Якщо ти зміцниш своє серце, і свої руки до Нього простягнеш,(UA) ======= Job 11:14 ============ Job 11:14 If iniquity were in your hand, and you put it far away, And would not let wickedness dwell in your tents;(NKJV) Job 11:14 Byla-li by nepravost v ruce tvé, vzdal ji od sebe, aniž dopouštěj bydliti v staních svých nešlechetnosti:(CZ) Job 11:14 Jeźliż nieprawość jest w ręce twej oddal ją, a mieszkać nie dopuszczaj nieprawości w przybytkach twoich;(PO) Jób 11:14 Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;(HU) Job 11:14 Ja tu to ļaunumu, kas tavā rokā, tālu atmetīsi, un netaisnībai neļausi mājot savā dzīvoklī,(LV) Job 11:14 εἰ ἄνομόν τί ἐστιν ἐν χερσίν σου πόρρω ποίησον αὐτὸ ἀπὸ σοῦ ἀδικία δὲ ἐν διαίτῃ σου μὴ αὐλισθήτω(GR-lxx) Иов 11:14 и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,(RU) Йов. 11:14 якщо є беззаконня в руці твоїй, то прожени ти його, і кривда в наметах твоїх нехай не пробуває,(UA) ======= Job 11:15 ============ Job 11:15 Then surely you could lift up your face without spot; Yes, you could be steadfast, and not fear;(NKJV) Job 11:15 Tedy jistě pozdvihneš tváři své z poškvrny, a budeš nepohnutý, aniž se báti budeš.(CZ) Job 11:15 Tedy podniesiesz oblicze twoje bez zmazy, a będziesz stały, i nie będziesz się bał.(PO) Jób 11:15 Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erõs lennél és nem félnél;(HU) Job 11:15 Tad tu savu vaigu varēsi pacelt bez vainas un varēsi pastāvēt un nebūs jābīstas.(LV) Job 11:15 οὕτως γὰρ ἀναλάμψει σου τὸ πρόσωπον ὥσπερ ὕδωρ καθαρόν ἐκδύσῃ δὲ ῥύπον καὶ οὐ μὴ φοβηθῇς(GR-lxx) Иов 11:15 то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.(RU) Йов. 11:15 тож тоді ти підіймеш обличчя невинне своє, і будеш міцний, і не будеш боятись!(UA) ======= Job 11:16 ============ Job 11:16 Because you would forget your misery, And remember it as waters that have passed away,(NKJV) Job 11:16 Nebo se na těžkost zapomeneš, na niž jako na vody, kteréž pominuly, zpomínati budeš.(CZ) Job 11:16 Albowiem zapomnisz kłopotu, a jako wody, które pominęły, wspominać go będziesz.(PO) Jób 11:16 Sõt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekrõl, úgy emlékeznél arról.(HU) Job 11:16 Tad tu bēdas varēsi aizmirst, un tās tā pieminēt, kā ūdeni, kas aizskrien.(LV) Job 11:16 καὶ τὸν κόπον ἐπιλήσῃ ὥσπερ κῦμα παρελθὸν καὶ οὐ πτοηθήσῃ(GR-lxx) Иов 11:16 Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать онем.(RU) Йов. 11:16 Бо забудеш страждання, про них будеш згадувати, як про воду, яка пропливла...(UA) ======= Job 11:17 ============ Job 11:17 And your life would be brighter than noonday. Though you were dark, you would be like the morning.(NKJV) Job 11:17 K tomu nad poledne jasný nastaneť čas; zatmíš-li se pak, jitru podobný budeš.(CZ) Job 11:17 I nad południe jaśniejszy nastanie czas twój; zaćmiszli się, będziesz jako zaranek.(PO) Jób 11:17 Ragyogóbban kelne idõd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a [kora] reggel.(HU) Job 11:17 Un tavs mūžs stāvēs spožāks nekā dienas vidus, un pat tumsa būs kā rīta gaisma.(LV) Job 11:17 ἡ δὲ εὐχή σου ὥσπερ ἑωσφόρος ἐκ δὲ μεσημβρίας ἀνατελεῖ σοι ζωή(GR-lxx) Иов 11:17 И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.(RU) Йов. 11:17 Від півдня повстане життя, а темрява буде, як ранок.(UA) ======= Job 11:18 ============ Job 11:18 And you would be secure, because there is hope; Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.(NKJV) Job 11:18 Budeš i mysli doufanlivé, maje naději; stánek roztáhneš, i bezpečně spáti budeš.(CZ) Job 11:18 I będziesz ufał, mając nadzieję, a jako w okopach bezpiecznie spać będziesz.(PO) Jób 11:18 Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.(HU) Job 11:18 Un tu varēsi ticēt, ka vēl ir cerība, un redzēsi, ka vari mierā dusēt.(LV) Job 11:18 πεποιθώς τε ἔσῃ ὅτι ἔστιν σοι ἐλπίς ἐκ δὲ μερίμνης καὶ φροντίδος ἀναφανεῖταί σοι εἰρήνη(GR-lxx) Иов 11:18 И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.(RU) Йов. 11:18 І будеш ти певний, бо маєш надію, і викопаєш собі яму та й будеш безпечно лежати,(UA) ======= Job 11:19 ============ Job 11:19 You would also lie down, and no one would make you afraid; Yes, many would court your favor.(NKJV) Job 11:19 A tak v pokoji budeš, aniž tě kdo předěsí, a mnozí tváři tvé kořiti se budou.(CZ) Job 11:19 Będziesz leżał, a nikt cię nie przestraszy; i uniżać się będą przed twarzą twoją wiele ich.(PO) Jób 11:19 Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sõt sokan hizelegnének néked.(HU) Job 11:19 Un varēsi apgulties, un neviens tevi neizbiedēs, un daudzi vēl tevi godinās.(LV) Job 11:19 ἡσυχάσεις γάρ καὶ οὐκ ἔσται ὁ πολεμῶν σε μεταβαλόμενοι δὲ πολλοί σου δεηθήσονται(GR-lxx) Иов 11:19 Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.(RU) Йов. 11:19 і будеш лежати, й ніхто не сполошить, і багато-хто будуть підлещуватися до обличчя твого...(UA) ======= Job 11:20 ============ Job 11:20 But the eyes of the wicked will fail, And they shall not escape, And their hope--loss of life!"(NKJV) Job 11:20 Oči pak bezbožných zkaženy budou, a utíkání jim zhyne; nadto naděje jejich bude jako dchnutí člověka.(CZ) Job 11:20 Ale oczy niepobożnych ustaną i ucieczka ich zginie, a nadzieja ich będzie jako wyjście duszy z człowieka.(PO) Jób 11:20 De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik elõlök, és reménységök: a lélek kilehellése!(HU) Job 11:20 Bet bezdievīgo acis izīgst un viņu patvērums iet bojā, un viņu cerība iznīks kā pēdējā dvaša.(LV) Job 11:20 σωτηρία δὲ αὐτοὺς ἀπολείψει ἡ γὰρ ἐλπὶς αὐτῶν ἀπώλεια ὀφθαλμοὶ δὲ ἀσεβῶν τακήσονται(GR-lxx) Иов 11:20 глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда ихисчезнет.(RU) Йов. 11:20 А очі безбожних минуться, і згине притулок у них, а їхня надія то стогін душі!(UA) ======= Job 12:1 ============ Job 12:1 Then Job answered and said:(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |