BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:



Йов. 11:20 А очі безбожних минуться, і згине притулок у них, а їхня надія то стогін душі!(UA)

======= Job 12:1 ============
Job 12:1 Then Job answered and said:(NKJV)
Job 12:1 Odpověděv pak Job, řekl:(CZ)
Job 12:1 Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:(PO)
Jób 12:1 Felele erre Jób, és monda:(HU)
Job 12:1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:(LV)
Job 12:1 ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει(GR-lxx)
Иов 12:1 И отвечал Иов и сказал:(RU)
Йов. 12:1 А Йов відповів та й сказав:(UA)

======= Job 12:2 ============
Job 12:2 "No doubt you are the people, And wisdom will die with you!(NKJV)
Job 12:2 V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.(CZ)
Job 12:2 Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?(PO)
Jób 12:2 Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!(HU)
Job 12:2 Tas ir tiesa, jūs esat ļaudis un ar jums gudrība izmirs.(LV)
Job 12:2 εἶτα ὑμεῖς ἐστε ἄνθρωποι ἦ μεθ᾽ ὑμῶν τελευτήσει σοφία(GR-lxx)
Иов 12:2 подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!(RU)
Йов. 12:2 Справді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...(UA)

======= Job 12:3 ============
Job 12:3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Indeed, who does not know such things as these?(NKJV)
Job 12:3 I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?(CZ)
Job 12:3 Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?(PO)
Jób 12:3 Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?(HU)
Job 12:3 Man arīdzan ir sirds, tāpat kā jums, jūs man priekšā neesat, un kas tad to gudrību nezin?(LV)
Job 12:3 κἀμοὶ μὲν καρδία καθ᾽ ὑμᾶς ἐστιν(GR-lxx)
Иов 12:3 И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?(RU)
Йов. 12:3 Таж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?(UA)

======= Job 12:4 ============
Job 12:4 "I am one mocked by his friends, Who called on God, and He answered him, The just and blameless who is ridiculed.(NKJV)
Job 12:4 Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.(CZ)
Job 12:4 Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.(PO)
Jób 12:4 Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja õt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!(HU)
Job 12:4 Es pat savam tuvākam esmu par apsmieklu, es, kas Dievu piesaucis un no Viņa esmu paklausīts, par apsmieklu tas taisnais un sirdsskaidrais.(LV)
Job 12:4 δίκαιος γὰρ ἀνὴρ καὶ ἄμεμπτος ἐγενήθη εἰς χλεύασμα(GR-lxx)
Иов 12:4 Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал,посмешищем – человек праведный, непорочный.(RU)
Йов. 12:4 Посміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...(UA)

======= Job 12:5 ============
Job 12:5 A lamp is despised in the thought of one who is at ease; It is made ready for those whose feet slip.(NKJV)
Job 12:5 Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.(CZ)
Job 12:5 Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.(PO)
Jób 12:5 A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.(HU)
Job 12:5 Kauns nelaimei pēc laimīga domām; tas gaida to, kam kāja slīd.(LV)
Job 12:5 εἰς χρόνον γὰρ τακτὸν ἡτοίμαστο πεσεῖν ὑπὸ ἄλλους οἴκους τε αὐτοῦ ἐκπορθεῖσθαι ὑπὸ ἀνόμων(GR-lxx)
Иов 12:5 Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.(RU)
Йов. 12:5 Нещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!(UA)

======= Job 12:6 ============
Job 12:6 The tents of robbers prosper, And those who provoke God are secure-- In what God provides by His hand.(NKJV)
Job 12:6 Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.(CZ)
Job 12:6 Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.(PO)
Jób 12:6 A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.(HU)
Job 12:6 Postītāju dzīvokļiem labi klājās, un mierā paliek bezdievīgi un kam Dievs ir dūrē.(LV)
Job 12:6 οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ μηδεὶς πεποιθέτω πονηρὸς ὢν ἀθῷος ἔσεσθαι ὅσοι παροργίζουσιν τὸν κύριον ὡς οὐχὶ καὶ ἔτασις αὐτῶν ἔσται(GR-lxx)
Иов 12:6 Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.(RU)
Йов. 12:6 Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.(UA)

======= Job 12:7 ============
Job 12:7 "But now ask the beasts, and they will teach you; And the birds of the air, and they will tell you;(NKJV)
Job 12:7 Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.(CZ)
Job 12:7 A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.(PO)
Jób 12:7 Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.(HU)
Job 12:7 Un tiešām, vaicā jel lopiem, tie tev to mācīs, un putniem apakš debess, tie tev to stāstīs.(LV)
Job 12:7 ἀλλὰ δὴ ἐπερώτησον τετράποδα ἐάν σοι εἴπωσιν πετεινὰ δὲ οὐρανοῦ ἐάν σοι ἀπαγγείλωσιν(GR-lxx)
Иов 12:7 И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, ивозвестит тебе;(RU)
Йов. 12:7 Але запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.(UA)

======= Job 12:8 ============
Job 12:8 Or speak to the earth, and it will teach you; And the fish of the sea will explain to you.(NKJV)
Job 12:8 Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.(CZ)
Job 12:8 Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.(PO)
Jób 12:8 Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.(HU)
Job 12:8 Jeb runā ar zemi, tā tev mācīs, un jūras zivis tev to izteiks.(LV)
Job 12:8 ἐκδιήγησαι δὲ γῇ ἐάν σοι φράσῃ καὶ ἐξηγήσονταί σοι οἱ ἰχθύες τῆς θαλάσσης(GR-lxx)
Иов 12:8 или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.(RU)
Йов. 12:8 Або говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.(UA)

======= Job 12:9 ============
Job 12:9 Who among all these does not know That the hand of the Lord has done this,(NKJV)
Job 12:9 Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?(CZ)
Job 12:9 Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?(PO)
Jób 12:9 Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?(HU)
Job 12:9 Kas neatzīst pie visa tā, ka Tā Kunga roka to darījusi.(LV)
Job 12:9 τίς οὐκ ἔγνω ἐν πᾶσι τούτοις ὅτι χεὶρ κυρίου ἐποίησεν ταῦτα(GR-lxx)
Иов 12:9 Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?(RU)
Йов. 12:9 Хто б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?(UA)

======= Job 12:10 ============
Job 12:10 In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?(NKJV)
Job 12:10 V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.(CZ)
Job 12:10 W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.(PO)
Jób 12:10 A kinek kezében van minden élõ állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.(HU)
Job 12:10 Viņa rokā ir visu dzīvo dvēsele un visu cilvēku miesu gars.(LV)
Job 12:10 εἰ μὴ ἐν χειρὶ αὐτοῦ ψυχὴ πάντων τῶν ζώντων καὶ πνεῦμα παντὸς ἀνθρώπου(GR-lxx)
Иов 12:10 В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.(RU)
Йов. 12:10 Що в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?(UA)

======= Job 12:11 ============
Job 12:11 Does not the ear test words And the mouth taste its food?(NKJV)
Job 12:11 Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?(CZ)
Job 12:11 Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?(PO)
Jób 12:11 Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?(HU)
Job 12:11 Vai auss nepārbauda vārdus, kā mute bauda barību?(LV)
Job 12:11 οὖς μὲν γὰρ ῥήματα διακρίνει λάρυγξ δὲ σῖτα γεύεται(GR-lxx)
Иов 12:11 Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?(RU)
Йов. 12:11 Чи ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?(UA)

======= Job 12:12 ============
Job 12:12 Wisdom is with aged men, And with length of days, understanding.(NKJV)
Job 12:12 Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.(CZ)
Job 12:12 W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.(PO)
Jób 12:12 A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?(HU)
Job 12:12 Pie veciem ir gudrība un ilgs mūžs dod saprašanu.(LV)
Job 12:12 ἐν πολλῷ χρόνῳ σοφία ἐν δὲ πολλῷ βίῳ ἐπιστήμη(GR-lxx)
Иов 12:12 В старцах – мудрость, и в долголетних – разум.(RU)
Йов. 12:12 Мудрість у старших, бо довгість днів розум.(UA)

======= Job 12:13 ============
Job 12:13 "With Him are wisdom and strength, He has counsel and understanding.(NKJV)
Job 12:13 Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.(CZ)
Job 12:13 Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.(PO)
Jób 12:13 Õ nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.(HU)
Job 12:13 Pie Viņa ir gudrība un spēks, Viņam ir padoms un prāts.(LV)
Job 12:13 παρ᾽ αὐτῷ σοφία καὶ δύναμις αὐτῷ βουλὴ καὶ σύνεσις(GR-lxx)
Иов 12:13 У Него премудрость и сила; Его совет и разум.(RU)
Йов. 12:13 Мудрість та сила у Нього, Його рада та розум.(UA)

======= Job 12:14 ============
Job 12:14 If He breaks a thing down, it cannot be rebuilt; If He imprisons a man, there can be no release.(NKJV)
Job 12:14 Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.(CZ)
Job 12:14 Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.(PO)
Jób 12:14 Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja [az ajtót,] nem nyílik föl az.(HU)
Job 12:14 Redzi, Viņš nolauž, un neviens nevar uztaisīt. Viņš ko aizslēdz, un neviens nevar atvērt.(LV)
Job 12:14 ἐὰν καταβάλῃ τίς οἰκοδομήσει ἐὰν κλείσῃ κατὰ ἀνθρώπων τίς ἀνοίξει(GR-lxx)
Иов 12:14 Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.(RU)
Йов. 12:14 Ось Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.(UA)

======= Job 12:15 ============
Job 12:15 If He withholds the waters, they dry up; If He sends them out, they overwhelm the earth.(NKJV)
Job 12:15 Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.(CZ)
Job 12:15 On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.(PO)
Jób 12:15 Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja õket, felforgatják a földet.(HU)
Job 12:15 Redzi, kad Viņš ūdeņus satur, tad tie izsīkst, un kad Viņš tos laiž vaļā, tad tie zemi griež apkārt.(LV)
Job 12:15 ἐὰν κωλύσῃ τὸ ὥδωρ ξηρανεῖ τὴν γῆν ἐὰν δὲ ἐπαφῇ ἀπώλεσεν αὐτὴν καταστρέψας(GR-lxx)
Иов 12:15 Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.(RU)
Йов. 12:15 Ось Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.(UA)

======= Job 12:16 ============
Job 12:16 With Him are strength and prudence. The deceived and the deceiver are His.(NKJV)
Job 12:16 U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.(CZ)
Job 12:16 U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.(PO)
Jób 12:16 Õ nála van az erõ és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.(HU)
Job 12:16 Pie Viņa ir spēks un pastāvība, Viņa priekšā ir, kas maldās un kas maldina.(LV)
Job 12:16 παρ᾽ αὐτῷ κράτος καὶ ἰσχύς αὐτῷ ἐπιστήμη καὶ σύνεσις(GR-lxx)
Иов 12:16 У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.(RU)
Йов. 12:16 В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.(UA)

======= Job 12:17 ============
Job 12:17 He leads counselors away plundered, And makes fools of the judges.(NKJV)
Job 12:17 On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.(CZ)
Job 12:17 On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.(PO)
Jób 12:17 A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.(HU)
Job 12:17 Viņš ved padomu devējus par laupījumu, un tiesnešus Viņš dara par ģeķiem.(LV)
Job 12:17 διάγων βουλευτὰς αἰχμαλώτους κριτὰς δὲ γῆς ἐξέστησεν(GR-lxx)
Иов 12:17 Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.(RU)
Йов. 12:17 Він уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,(UA)

======= Job 12:18 ============
Job 12:18 He loosens the bonds of kings, And binds their waist with a belt.(NKJV)
Job 12:18 Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.(CZ)
Job 12:18 On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.(PO)
Jób 12:18 A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.(HU)
Job 12:18 Ķēniņu saites Viņš sarauj un apjož pašiem gurnus ar saitēm.(LV)
Job 12:18 καθιζάνων βασιλεῖς ἐπὶ θρόνους καὶ περιέδησεν ζώνῃ ὀσφύας αὐτῶν(GR-lxx)
Иов 12:18 Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;(RU)
Йов. 12:18 Він розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.(UA)

======= Job 12:19 ============
Job 12:19 He leads princes away plundered, And overthrows the mighty.(NKJV)
Job 12:19 On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.(CZ)
Job 12:19 Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.(PO)
Jób 12:19 A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.(HU)
Job 12:19 Viņš ved cienīgus par laupījumu, un apgāž varenus.(LV)
Job 12:19 ἐξαποστέλλων ἱερεῖς αἰχμαλώτους δυνάστας δὲ γῆς κατέστρεψεν(GR-lxx)
Иов 12:19 князей лишает достоинства и низвергает храбрых;(RU)
Йов. 12:19 Він провадить священиків босо, і потужних повалює,(UA)

======= Job 12:20 ============
Job 12:20 He deprives the trusted ones of speech, And takes away the discernment of the elders.(NKJV)
Job 12:20 On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.(CZ)
Job 12:20 Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.(PO)
Jób 12:20 Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektõl elveszi a tanácsot.(HU)
Job 12:20 Viņš atņem runātājiem valodu un noņem vecajiem prātu.(LV)
Job 12:20 διαλλάσσων χείλη πιστῶν σύνεσιν δὲ πρεσβυτέρων ἔγνω(GR-lxx)
Иов 12:20 отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;(RU)
Йов. 12:20 Він надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.(UA)

======= Job 12:21 ============
Job 12:21 He pours contempt on princes, And disarms the mighty.(NKJV)
Job 12:21 On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.(CZ)
Job 12:21 Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.(PO)
Jób 12:21 Szégyent zúdít az elõkelõkre, és a hatalmasok övét megtágítja.(HU)
Job 12:21 Viņš izlej negodu pār lieliem kungiem, un vareniem Viņš jostu raisa vaļā.(LV)
Job 12:21 ἐκχέων ἀτιμίαν ἐπ᾽ ἄρχοντας ταπεινοὺς δὲ ἰάσατο(GR-lxx)
Иов 12:21 покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;(RU)
Йов. 12:21 На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.(UA)

======= Job 12:22 ============
Job 12:22 He uncovers deep things out of darkness, And brings the shadow of death to light.(NKJV)
Job 12:22 On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.(CZ)
Job 12:22 On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.(PO)
Jób 12:22 Feltárja a sötétségbõl a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.(HU)
Job 12:22 Viņš atklāj dziļumus tumsai, un nāves ēnu Viņš ved gaismā.(LV)
Job 12:22 ἀνακαλύπτων βαθέα ἐκ σκότους ἐξήγαγεν δὲ εἰς φῶς σκιὰν θανάτου(GR-lxx)
Иов 12:22 открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;(RU)
Йов. 12:22 Відкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.(UA)

======= Job 12:23 ============
Job 12:23 He makes nations great, and destroys them; He enlarges nations, and guides them.(NKJV)
Job 12:23 On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.(CZ)
Job 12:23 Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.(PO)
Jób 12:23 Nemzeteket növel fel, azután elveszíti õket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elûzi õket.(HU)
Job 12:23 Viņš vairo ļaudis un tos izdeldē, Viņš ceļ spēkā tautas un tās izklīdina.(LV)
Job 12:23 πλανῶν ἔθνη καὶ ἀπολλύων αὐτά καταστρωννύων ἔθνη καὶ καθοδηγῶν αὐτά(GR-lxx)
Иов 12:23 умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;(RU)
Йов. 12:23 Він робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.(UA)

======= Job 12:24 ============
Job 12:24 He takes away the understanding of the chiefs of the people of the earth, And makes them wander in a pathless wilderness.(NKJV)
Job 12:24 On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,(CZ)
Job 12:24 On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;(PO)
Jób 12:24 Elveszi eszöket a föld népe vezetõinek, és úttalan pusztában bujdostatja õket.(HU)
Job 12:24 Viņš ļaužu virsniekiem virs zemes atņem sirdi un tos maldina tuksnesī, kur ceļa nav.(LV)
Job 12:24 διαλλάσσων καρδίας ἀρχόντων γῆς ἐπλάνησεν δὲ αὐτοὺς ὁδῷ ᾗ οὐκ ᾔδεισαν(GR-lxx)
Иов 12:24 отнимает ум у глав народа земли и оставляет ихблуждать в пустыне, где нет пути:(RU)
Йов. 12:24 Відіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,(UA)

======= Job 12:25 ============
Job 12:25 They grope in the dark without light, And He makes them stagger like a drunken man.(NKJV)
Job 12:25 Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.(CZ)
Job 12:25 Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.(PO)
Jób 12:25 És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.(HU)
Job 12:25 Tie grābstās tā kā tumsā, kur gaismas nav, un Viņš tiem liek maldīties kā piedzērušiem.(LV)
Job 12:25 ψηλαφήσαισαν σκότος καὶ μὴ φῶς πλανηθείησαν δὲ ὥσπερ ὁ μεθύων(GR-lxx)
Иов 12:25 ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.(RU)
Йов. 12:25 вони ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!(UA)

======= Job 13:1 ============
Job 13:1 "Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0448_18_Job_12_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0444_18_Job_08_slavic.html
0445_18_Job_09_slavic.html
0446_18_Job_10_slavic.html
0447_18_Job_11_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0449_18_Job_13_slavic.html
0450_18_Job_14_slavic.html
0451_18_Job_15_slavic.html
0452_18_Job_16_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."