BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date: 4/7/2025



Йов. 14:22 Боліє він тільки тоді, коли тіло на ньому, коли в ньому душа тоді тужить.(UA)

======= Job 15:1 ============
Job 15:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said:(NKJV)
Job 15:1 Tedy odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:(CZ)
Job 15:1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:(PO)
Jób 15:1 Majd felele a Témánból való Elifáz és monda:(HU)
Job 15:1 Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:(LV)
Job 15:1 ὑπολαβὼν δὲ Ελιφας ὁ Θαιμανίτης λέγει(GR-lxx)
Иов 15:1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:(RU)
Йов. 15:1 І відповів теманянин Еліфаз та й сказав:(UA)

======= Job 15:2 ============
Job 15:2 "Should a wise man answer with empty knowledge, And fill himself with the east wind?(NKJV)
Job 15:2 Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,(CZ)
Job 15:2 Izali mądry ma na wiatr mówić? albo napełniać wschodnim wiatrem myśl swoję?(PO)
Jób 15:2 Vajjon a bölcs felelhet-é [ilyen] szeles tudománynyal, és megtöltheti-é a hasát keleti széllel?(HU)
Job 15:2 Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?(LV)
Job 15:2 πότερον σοφὸς ἀπόκρισιν δώσει συνέσεως πνεύματος καὶ ἐνέπλησεν πόνον γαστρὸς(GR-lxx)
Иов 15:2 станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево своеветром палящим,(RU)
Йов. 15:2 Чи відповідатиме мудра людина знанням вітряним, і східнім вітром наповнить утробу свою?(UA)

======= Job 15:3 ============
Job 15:3 Should he reason with unprofitable talk, Or by speeches with which he can do no good?(NKJV)
Job 15:3 Hádaje se slovy neprospěšnými, aneb řečmi neužitečnými?(CZ)
Job 15:3 Przytaczając słowa niepożyteczne, i mowy, z których nie masz pożytku?(PO)
Jób 15:3 Vetekedvén oly beszéddel, a mely nem használ, és oly szavakkal, a melyekkel semmit sem segít.(HU)
Job 15:3 Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?(LV)
Job 15:3 ἐλέγχων ἐν ῥήμασιν οἷς οὐ δεῖ ἐν λόγοις οἷς οὐδὲν ὄφελος(GR-lxx)
Иов 15:3 оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы?(RU)
Йов. 15:3 Буде виправдуватися тим словом, що не надається, чи тими речами, що пожитку немає від них?(UA)

======= Job 15:4 ============
Job 15:4 Yes, you cast off fear, And restrain prayer before God.(NKJV)
Job 15:4 Anobrž vyprazdňuješ i bázeň Boží, a modliteb k Bohu činiti se zbraňuješ.(CZ)
Job 15:4 Zaiste ty psujesz bojaźń Bożą i znosisz modlitwy do Boga.(PO)
Jób 15:4 Te már semmivé akarod tenni az [Isten] félelmét is; és megkevesbíted az Isten elõtt való buzgólkodást is!(HU)
Job 15:4 Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.(LV)
Job 15:4 οὐ καὶ σὺ ἀπεποιήσω φόβον συνετελέσω δὲ ῥήματα τοιαῦτα ἔναντι τοῦ κυρίου(GR-lxx)
Иов 15:4 Да ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.(RU)
Йов. 15:4 Ти страх Божий руйнуєш також, і пустошиш молитву до Бога,(UA)

======= Job 15:5 ============
Job 15:5 For your iniquity teaches your mouth, And you choose the tongue of the crafty.(NKJV)
Job 15:5 Osvědčujíť zajisté nepravost tvou ústa tvá, ač jsi koli sobě zvolil jazyk chytrých.(CZ)
Job 15:5 Albowiem pokazują nieprawość twą usta twoje, chociażeś sobie obrał język chytrych,(PO)
Jób 15:5 Mert gonoszságod oktatja a te szádat, és a csalárdok nyelvét választottad.(HU)
Job 15:5 Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.(LV)
Job 15:5 ἔνοχος εἶ ῥήμασιν στόματός σου οὐδὲ διέκρινας ῥήματα δυναστῶν(GR-lxx)
Иов 15:5 Нечестие твое настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых.(RU)
Йов. 15:5 бо навчає провина твоя твої уста, і ти вибираєш собі язика хитрунів.(UA)

======= Job 15:6 ============
Job 15:6 Your own mouth condemns you, and not I; Yes, your own lips testify against you.(NKJV)
Job 15:6 Potupují tě ústa tvá, a ne já, a rtové tvoji svědčí proti tobě.(CZ)
Job 15:6 Potępiają cię usta twoje, a nie ja; a wargi twoje świadczą przeciwko tobie.(PO)
Jób 15:6 A te szád kárhoztat téged, nem én, és a te ajakaid bizonyítanak ellened.(HU)
Job 15:6 Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.(LV)
Job 15:6 ἐλέγξαι σε τὸ σὸν στόμα καὶ μὴ ἐγώ τὰ δὲ χείλη σου καταμαρτυρήσουσίν σου(GR-lxx)
Иов 15:6 Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя.(RU)
Йов. 15:6 Оскаржають тебе твої уста, не я, й твої губи свідкують на тебе:(UA)

======= Job 15:7 ============
Job 15:7 "Are you the first man who was born? Or were you made before the hills?(NKJV)
Job 15:7 Zdaliž ty nejprv z lidí zplozen jsi, aneb prvé než pahrbkové sformován?(CZ)
Job 15:7 Czyś się najpierwszym człowiekiem urodził? czyś przed pagórkami utworzony?(PO)
Jób 15:7 Te születtél-é az elsõ embernek; elébb formáltattál-é, mint a halmok?(HU)
Job 15:7 Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?(LV)
Job 15:7 τί γάρ μὴ πρῶτος ἀνθρώπων ἐγενήθης ἢ πρὸ θινῶν ἐπάγης(GR-lxx)
Иов 15:7 Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?(RU)
Йов. 15:7 Чи ти народився людиною першою, чи раніше, ніж згір'я, ти створений?(UA)

======= Job 15:8 ============
Job 15:8 Have you heard the counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?(NKJV)
Job 15:8 Zdaliž jsi tajemství Boží slyšel, že u sebe zavíráš moudrost?(CZ)
Job 15:8 Izażeś tajemnic Bożych słuchał, a nie masz mądrości jedno w tobie?(PO)
Jób 15:8 Az Isten tanácsában hallgatóztál-é, és a bölcseséget magadhoz ragadtad-é?(HU)
Job 15:8 Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?(LV)
Job 15:8 ἦ σύνταγμα κυρίου ἀκήκοας εἰς δὲ σὲ ἀφίκετο σοφία(GR-lxx)
Иов 15:8 Разве совет Божий ты слышал и привлек к себе премудрость?(RU)
Йов. 15:8 Чи ти слухав у Божій таємній нараді, та мудрість для себе забрав?(UA)

======= Job 15:9 ============
Job 15:9 What do you know that we do not know? What do you understand that is not in us?(NKJV)
Job 15:9 Co víš, čehož bychom nevěděli? Čemu rozumíš, aby toho při nás nebylo?(CZ)
Job 15:9 Cóż ty umiesz, czego my nie wiemy? albo cóż ty rozumiesz, czegobyśmy my nie rozumieli?(PO)
Jób 15:9 Mit tudsz te, a mit mi nem tudunk, és mit értesz olyat, a mi nálunk nem volna meg?(HU)
Job 15:9 Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?(LV)
Job 15:9 τί γὰρ οἶδας ὃ οὐκ οἴδαμεν ἢ τί συνίεις ὃ οὐχὶ καὶ ἡμεῖς(GR-lxx)
Иов 15:9 Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?(RU)
Йов. 15:9 Що ти знаєш, чого б ми не знали? Що ти зрозумів, і не з нами воно?(UA)

======= Job 15:10 ============
Job 15:10 Both the gray-haired and the aged are among us, Much older than your father.(NKJV)
Job 15:10 I šedivýť i stařec mezi námi jest, ano i starší věkem než otec tvůj.(CZ)
Job 15:10 I sędziwyć i starzec między nami jest starszy w latach niż ojciec twój.(PO)
Jób 15:10 Õsz is, agg is van közöttünk, jóval idõsebb a te atyádnál.(HU)
Job 15:10 Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.(LV)
Job 15:10 καί γε πρεσβύτης καί γε παλαιὸς ἐν ἡμῖν βαρύτερος τοῦ πατρός σου ἡμέραις(GR-lxx)
Иов 15:10 И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего.(RU)
Йов. 15:10 Поміж нами і сивий, отой і старий, старший днями від батька твого.(UA)

======= Job 15:11 ============
Job 15:11 Are the consolations of God too small for you, And the word spoken gently with you?(NKJV)
Job 15:11 Zdali malá jsou tobě potěšování Boha silného, čili něco je zastěňuje tobě?(CZ)
Job 15:11 I lekceż sobie ważysz pociechy Boskie? i maszże jeszcze co tak skrytego w sobie?(PO)
Jób 15:11 Csekélységek-é elõtted Istennek vigasztalásai, és a beszéd, a mely szeliden bánt veled?(HU)
Job 15:11 Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?(LV)
Job 15:11 ὀλίγα ὧν ἡμάρτηκας μεμαστίγωσαι μεγάλως ὑπερβαλλόντως λελάληκας(GR-lxx)
Иов 15:11 Разве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе?(RU)
Йов. 15:11 Чи мало для тебе потішення Божі та слово, яке Він сховав у тобі?(UA)

======= Job 15:12 ============
Job 15:12 Why does your heart carry you away, And what do your eyes wink at,(NKJV)
Job 15:12 Tak-liž tě jalo srdce tvé, a tak-liž blíkají oči tvé,(CZ)
Job 15:12 Czemuż cię tak uniosło serce twoje? Czemu mrugają oczy twoje?(PO)
Jób 15:12 Merre ragadt téged a szíved, és merre pillantottak a te szemeid?(HU)
Job 15:12 Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,(LV)
Job 15:12 τί ἐτόλμησεν ἡ καρδία σου ἢ τί ἐπήνεγκαν οἱ ὀφθαλμοί σου(GR-lxx)
Иов 15:12 К чему порывает тебя сердце твое, и к чему так гордо смотришь?(RU)
Йов. 15:12 Чого то підносить тебе твоє серце, й які то знаки твої очі дають,(UA)

======= Job 15:13 ============
Job 15:13 That you turn your spirit against God, And let such words go out of your mouth?(NKJV)
Job 15:13 Že smíš odpovídati Bohu silnému tak pyšně, a vypouštěti z úst svých ty řeči?(CZ)
Job 15:13 Że tak odpowiada Bogu duch twój, a wypuszczasz z ust twoich takowe mowy?(PO)
Jób 15:13 Hogy Isten ellen fordítod a te haragodat, és ilyen szavakat eresztesz ki a szádon?(HU)
Job 15:13 Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!(LV)
Job 15:13 ὅτι θυμὸν ἔρρηξας ἔναντι κυρίου ἐξήγαγες δὲ ἐκ στόματος ῥήματα τοιαῦτα(GR-lxx)
Иов 15:13 Что устремляешь против Бога дух твой и устами твоими произносишь такие речи?(RU)
Йов. 15:13 що на Бога звертаєш ти духа свого, і з своїх уст випускаєш подібні слова?(UA)

======= Job 15:14 ============
Job 15:14 "What is man, that he could be pure? And he who is born of a woman, that he could be righteous?(NKJV)
Job 15:14 Nebo což jest člověk, aby se mohl očistiti, aneb spravedliv býti narozený z ženy?(CZ)
Job 15:14 Cóż jest człowiek, aby miał być czystym, albo żeby miał być sprawiedliwym, urodzony z niewiasty?(PO)
Jób 15:14 Micsoda a halandó, hogy tiszta lehetne, és hogy igaz volna, a ki asszonytól születik?(HU)
Job 15:14 Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?(LV)
Job 15:14 τίς γὰρ ὢν βροτός ὅτι ἔσται ἄμεμπτος ἢ ὡς ἐσόμενος δίκαιος γεννητὸς γυναικός(GR-lxx)
Иов 15:14 Что такое человек, чтоб быть ему чистым, и чтобы рожденному женщиною быть праведным?(RU)
Йов. 15:14 Що таке чоловік, щоб оправданим бути, і щоб був справедливим від жінки народжений?(UA)

======= Job 15:15 ============
Job 15:15 If God puts no trust in His saints, And the heavens are not pure in His sight,(NKJV)
Job 15:15 An při svatých jeho není dokonalosti, a nebesa nejsou čistá před očima jeho,(CZ)
Job 15:15 Oto i w świętych jego niemasz doskonałości, i niebiosa nie są czyste w oczach jego.(PO)
Jób 15:15 Ímé, még az õ szenteiben sem bízok, az egek sem tiszták az õ szemében:(HU)
Job 15:15 Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.(LV)
Job 15:15 εἰ κατὰ ἁγίων οὐ πιστεύει οὐρανὸς δὲ οὐ καθαρὸς ἐναντίον αὐτοῦ(GR-lxx)
Иов 15:15 Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:(RU)
Йов. 15:15 Таж Він навіть святим Своїм не довіряє, і не оправдані в очах Його небеса,(UA)

======= Job 15:16 ============
Job 15:16 How much less man, who is abominable and filthy, Who drinks iniquity like water!(NKJV)
Job 15:16 Nadto ohavný a neužitečný člověk, kterýž pije nepravost jako vodu.(CZ)
Job 15:16 Daleko więcej obrzydły jest, i nieużyteczny człowiek, który pije nieprawość jako wodę.(PO)
Jób 15:16 Mennyivel kevésbbé az útálatos és a megromlott ember, a ki úgy nyeli a hamisságot, mint a vizet?!(HU)
Job 15:16 Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.(LV)
Job 15:16 ἔα δὲ ἐβδελυγμένος καὶ ἀκάθαρτος ἀνὴρ πίνων ἀδικίας ἴσα ποτῷ(GR-lxx)
Иов 15:16 тем больше нечист и растлен человек, пьющий беззаконие, как воду.(RU)
Йов. 15:16 що ж тоді чоловік той бридкий та зіпсутий, що п'є кривду, як воду?(UA)

======= Job 15:17 ============
Job 15:17 "I will tell you, hear me; What I have seen I will declare,(NKJV)
Job 15:17 Já oznámím tobě, poslyš mne; to zajisté, což jsem viděl, vypravovati budu,(CZ)
Job 15:17 Okażęć, tylko mię słuchaj; a com widział, oznajmięć,(PO)
Jób 15:17 Elmondom néked, hallgass rám, és a mint láttam, úgy beszélem el;(HU)
Job 15:17 Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,(LV)
Job 15:17 ἀναγγελῶ δέ σοι ἄκουέ μου ἃ δὴ ἑώρακα ἀναγγελῶ σοι(GR-lxx)
Иов 15:17 Я буду говорить тебе, слушай меня; я расскажу тебе, что видел,(RU)
Йов. 15:17 Я тобі розповім, ти послухай мене, а що бачив, то те розкажу,(UA)

======= Job 15:18 ============
Job 15:18 What wise men have told, Not hiding anything received from their fathers,(NKJV)
Job 15:18 Což moudří vynesli a nezatajili, slýchavše od předků svých.(CZ)
Job 15:18 Co mędrzy powiedzieli, a nie zataili, co mieli od przodków swoich;(PO)
Jób 15:18 A mit a bölcsek is hirdettek, és nem titkoltak el, mint atyáiktól valót;(HU)
Job 15:18 Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, —(LV)
Job 15:18 ἃ σοφοὶ ἐροῦσιν καὶ οὐκ ἔκρυψαν πατέρας αὐτῶν(GR-lxx)
Иов 15:18 что слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих,(RU)
Йов. 15:18 про що мудрі донесли та від батьків своїх не затаїли того,(UA)

======= Job 15:19 ============
Job 15:19 To whom alone the land was given, And no alien passed among them:(NKJV)
Job 15:19 Jimž samým dána byla země, aniž přejíti mohl cizí prostředkem jejich.(CZ)
Job 15:19 Którym samym dana była ziemia, a żaden obcy nie przeszedł przez nię.(PO)
Jób 15:19 A kiknek egyedül adatott vala a föld, és közöttük idegen nem megy vala.(HU)
Job 15:19 Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, —(LV)
Job 15:19 αὐτοῖς μόνοις ἐδόθη ἡ γῆ καὶ οὐκ ἐπῆλθεν ἀλλογενὴς ἐπ᾽ αὐτούς(GR-lxx)
Иов 15:19 которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.(RU)
Йов. 15:19 їм самим була дана земля, і не приходив чужий поміж них.(UA)

======= Job 15:20 ============
Job 15:20 The wicked man writhes with pain all his days, And the number of years is hidden from the oppressor.(NKJV)
Job 15:20 Po všecky své dny bezbožný sám se bolestí trápí, po všecka, pravím léta, skrytá před ukrutníkem.(CZ)
Job 15:20 Po wszystkie dni swoje sam siebie niepobożny boleśnie trapi, a nie wiele lat zamierzono okrutnikowi.(PO)
Jób 15:20 Az istentelen kínozza önmagát egész életében, és az erõszakoskodó elõtt is rejtve van az õ esztendeinek száma.(HU)
Job 15:20 Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.(LV)
Job 15:20 πᾶς ὁ βίος ἀσεβοῦς ἐν φροντίδι ἔτη δὲ ἀριθμητὰ δεδομένα δυνάστῃ(GR-lxx)
Иов 15:20 Нечестивый мучит себя во все дни свои, и число лет закрыто отпритеснителя;(RU)
Йов. 15:20 Безбожний тремтить по всі дні, а насильникові мало років заховано.(UA)

======= Job 15:21 ============
Job 15:21 Dreadful sounds are in his ears; In prosperity the destroyer comes upon him.(NKJV)
Job 15:21 Zvuk strachu jest v uších jeho, že i v čas pokoje zhoubce připadne na něj.(CZ)
Job 15:21 Głos straszliwy brzmi w uszach jego, że czasu pokoju pustoszący przypadnie nań.(PO)
Jób 15:21 A félelem hangja [cseng] az õ füleiben; a békesség [ide]jén tör rá a pusztító!(HU)
Job 15:21 Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.(LV)
Job 15:21 ὁ δὲ φόβος αὐτοῦ ἐν ὠσὶν αὐτοῦ ὅταν δοκῇ ἤδη εἰρηνεύειν ἥξει αὐτοῦ ἡ καταστροφή(GR-lxx)
Иов 15:21 звук ужасов в ушах его; среди мира идет на него губитель.(RU)
Йов. 15:21 Вереск жахів у нього в ушах, серед миру приходить на нього грабіжник.(UA)

======= Job 15:22 ============
Job 15:22 He does not believe that he will return from darkness, For a sword is waiting for him.(NKJV)
Job 15:22 Nevěří, by se měl navrátiti z temností, ustavičně očekávaje na sebe meče.(CZ)
Job 15:22 Nie wierzy, żeby się miał nawrócić z ciemności, obawiając się zewsząd miecza.(PO)
Jób 15:22 Nem hiszi, hogy kijut a sötétségbõl, mert kard hegyére van õ kiszemelve.(HU)
Job 15:22 Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.(LV)
Job 15:22 μὴ πιστευέτω ἀποστραφῆναι ἀπὸ σκότους ἐντέταλται γὰρ ἤδη εἰς χεῖρας σιδήρου(GR-lxx)
Иов 15:22 Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.(RU)
Йов. 15:22 Він не вірить, що вернеться від темноти, й він вичікується для меча.(UA)

======= Job 15:23 ============
Job 15:23 He wanders about for bread, saying, 'Where is it?' He knows that a day of darkness is ready at his hand.(NKJV)
Job 15:23 Bývá i tulákem, chleba hledaje, kde by byl, cítě, že pro něj nastrojen jest den temností.(CZ)
Job 15:23 Tuła się za chlebem, szukając gdzieby był; wie, że zgotowany jest dla niego dzień ciemności.(PO)
Jób 15:23 Kenyér után futkos, hogy hol volna? Tudja, hogy közel van hozzá a sötétség napja.(HU)
Job 15:23 Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klāt.(LV)
Job 15:23 κατατέτακται δὲ εἰς σῖτα γυψίν οἶδεν δὲ ἐν ἑαυτῷ ὅτι μένει εἰς πτῶμα ἡμέρα δὲ αὐτὸν σκοτεινὴ στροβήσει(GR-lxx)
Иов 15:23 Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.(RU)
Йов. 15:23 Він мандрує за хлібом, та де він? Знає він, що для нього встановлений день темноти...(UA)

======= Job 15:24 ============
Job 15:24 Trouble and anguish make him afraid; They overpower him, like a king ready for battle.(NKJV)
Job 15:24 Děsí jej nátisk a ssoužení, kteréž se silí proti němu, jako král s vojskem sšikovaným.(CZ)
Job 15:24 Straszą go utrapienie i ucisk, i zmocnią się przeciwko niemu jako król gotowy do boju.(PO)
Jób 15:24 Háborgatják õt a nyomorúság és rettegés; leverik õt, mint valami háborúra felkészült király.(HU)
Job 15:24 Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.(LV)
Job 15:24 ἀνάγκη δὲ καὶ θλῖψις αὐτὸν καθέξει ὥσπερ στρατηγὸς πρωτοστάτης πίπτων(GR-lxx)
Иов 15:24 Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,(RU)
Йов. 15:24 Страшать його утиск та гноблення, хапають його, немов цар, що готовий до бою,(UA)

======= Job 15:25 ============
Job 15:25 For he stretches out his hand against God, And acts defiantly against the Almighty,(NKJV)
Job 15:25 Nebo vztáhl proti Bohu silnému ruku svou, a proti Všemohoucímu postavil se.(CZ)
Job 15:25 Bo wyciągną przeciw Bogu rękę swą, a przeciwko Wszechmocnemu zmocnił się.(PO)
Jób 15:25 Mert az Isten ellen nyujtotta ki kezét, és erõsködött a Mindenható ellen;(HU)
Job 15:25 Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret Visuvareno.(LV)
Job 15:25 ὅτι ἦρκεν χεῖρας ἐναντίον τοῦ κυρίου ἔναντι δὲ κυρίου παντοκράτορος ἐτραχηλίασεν(GR-lxx)
Иов 15:25 за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю,(RU)
Йов. 15:25 бо руку свою простягав він на Бога, і повставав на Всемогутнього,(UA)

======= Job 15:26 ============
Job 15:26 Running stubbornly against Him With his strong, embossed shield.(NKJV)
Job 15:26 Útok učinil na něj, na šíji jeho s množstvím zdvižených štítů svých.(CZ)
Job 15:26 Natrze nań na szyję jego z gęstemi i wyniosłemi tarczami swemi.(PO)
Jób 15:26 [Kinyujtott] nyakkal rohant ellene, domború pajzsainak fellege alatt.(HU)
Job 15:26 Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.(LV)
Job 15:26 ἔδραμεν δὲ ἐναντίον αὐτοῦ ὕβρει ἐν πάχει νώτου ἀσπίδος αὐτοῦ(GR-lxx)
Иов 15:26 устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими;(RU)
Йов. 15:26 проти Нього твердою він шиєю бігав, товстими хребтами щитів своїх.(UA)

======= Job 15:27 ============
Job 15:27 "Though he has covered his face with his fatness, And made his waist heavy with fat,(NKJV)
Job 15:27 Nebo přiodíl tvář svou tukem svým, tak že se mu nadělalo faldů na slabinách.(CZ)
Job 15:27 Bo okrył twarz swą tłustością swoją, a fałdów mu się naczyniło na słabiźnie.(PO)
Jób 15:27 Mivel befedezte az arczát kövérséggel, és hájat borított tomporára;(HU)
Job 15:27 Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.(LV)
Job 15:27 ὅτι ἐκάλυψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν στέατι αὐτοῦ καὶ ἐποίησεν περιστόμιον ἐπὶ τῶν μηρίων(GR-lxx)
Иов 15:27 потому что он покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои.(RU)
Йов. 15:27 Бо закрив він обличчя своє своїм салом, і боки обклав своїм жиром,(UA)

======= Job 15:28 ============
Job 15:28 He dwells in desolate cities, In houses which no one inhabits, Which are destined to become ruins.(NKJV)
Job 15:28 A bydlil v městech zkažených, a v domích, v nichž žádný nebydlil, kteráž v hromady rumu obrácena byla.(CZ)
Job 15:28 I mieszka w miastach popustoszonych, i w domach, w których nie mieszkano, które się miały obrócić w kupę rumu.(PO)
Jób 15:28 És lakozott elrombolt városokban; lakatlan házakban, a melyek dûlõfélben vannak:(HU)
Job 15:28 Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.(LV)
Job 15:28 αὐλισθείη δὲ πόλεις ἐρήμους εἰσέλθοι δὲ εἰς οἴκους ἀοικήτους ἃ δὲ ἐκεῖνοι ἡτοίμασαν ἄλλοι ἀποίσονται(GR-lxx)
Иов 15:28 И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут,которые обречены на развалины.(RU)
Йов. 15:28 і сидів у містах поруйнованих, у домах тих, що в них не сидять, що на купи каміння призначені.(UA)

======= Job 15:29 ============
Job 15:29 He will not be rich, Nor will his wealth continue, Nor will his possessions overspread the earth.(NKJV)
Job 15:29 Avšak nezbohatneť, aniž stane moc jeho, aniž se rozšíří na zemi dokonalost takových.(CZ)
Job 15:29 Nie zbogaci się, i nie ostoi się majętność jego, ani się rozszerzy na ziemi doskonałość takowych.(PO)
Jób 15:29 Meg nem gazdagodik, vagyona meg nem marad, jószága nem lepi el a földet.(HU)
Job 15:29 (Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.(LV)
Job 15:29 οὔτε μὴ πλουτισθῇ οὔτε μὴ μείνῃ αὐτοῦ τὰ ὑπάρχοντα οὐ μὴ βάλῃ ἐπὶ τὴν γῆν σκιὰν(GR-lxx)
Иов 15:29 Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его,и не распрострется по земле приобретение его.(RU)
Йов. 15:29 Він не буде багатий, і не встоїться сила його, і по землі не поширяться їхні маєтки.(UA)

======= Job 15:30 ============
Job 15:30 He will not depart from darkness; The flame will dry out his branches, And by the breath of His mouth he will go away.(NKJV)
Job 15:30 Nevyjde z temností, mladistvou ratolest jeho usuší plamen, a tak zahyne od ducha úst svých.(CZ)
Job 15:30 Nie wynijdzie z ciemności; świeżą jego latorośl ususzy płomień, a zginie od ducha ust jego.(PO)
Jób 15:30 Nem menekül meg a setétségtõl, sarjadékát láng perzseli el, és szájának lehelletétõl pusztul el.(HU)
Job 15:30 Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.(LV)
Job 15:30 οὐδὲ μὴ ἐκφύγῃ τὸ σκότος τὸν βλαστὸν αὐτοῦ μαράναι ἄνεμος ἐκπέσοι δὲ αὐτοῦ τὸ ἄνθος(GR-lxx)
Иов 15:30 Не уйдет от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечет его.(RU)
Йов. 15:30 Не вступиться з темности він, полум'я висушить парост його, й духом уст Його буде він схоплений.(UA)

======= Job 15:31 ============
Job 15:31 Let him not trust in futile things, deceiving himself, For futility will be his reward.(NKJV)
Job 15:31 Ale nevěří, že v marnosti jest ten, jenž bloudí, a že marnost bude směna jeho.(CZ)
Job 15:31 Nie wierzy, że w próżności jest, który błądzi; a że próżność będzie nagrodą jego.(PO)
Jób 15:31 Ne higyjen a hívságnak, a ki megcsalatott, mert hívság lészen annak jutalma.(HU)
Job 15:31 Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.(LV)
Job 15:31 μὴ πιστευέτω ὅτι ὑπομενεῖ κενὰ γὰρ ἀποβήσεται αὐτῷ(GR-lxx)
Иов 15:31 Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.(RU)
Йов. 15:31 Хай не вірить в марноту заблуканий, бо марнотою буде заплата йому,(UA)

======= Job 15:32 ============
Job 15:32 It will be accomplished before his time, And his branch will not be green.(NKJV)
Job 15:32 Před časem svým vyťat bude, a ratolest jeho nebude se zelenati.(CZ)
Job 15:32 Przed wypełnieniem dni swoich wycięty będzie, a różdżka jego nie zakwitnie.(PO)
Jób 15:32 Nem idejében telik el [élete,] és az ága ki nem virágzik.(HU)
Job 15:32 Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.(LV)
Job 15:32 ἡ τομὴ αὐτοῦ πρὸ ὥρας φθαρήσεται καὶ ὁ ῥάδαμνος αὐτοῦ οὐ μὴ πυκάσῃ(GR-lxx)
Иов 15:32 Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть.(RU)
Йов. 15:32 вона виповниться не за днів його, а його верховіття не буде зелене!(UA)

======= Job 15:33 ============
Job 15:33 He will shake off his unripe grape like a vine, And cast off his blossom like an olive tree.(NKJV)
Job 15:33 Zmaří, jako vinný kmen nezralý hrozen svůj, a svrže květ svůj jako oliva.(CZ)
Job 15:33 Jako winna macica utraci niedojrzałe grona swoje, a jako oliwa kwiat swój zrzuci.(PO)
Jób 15:33 Lehullatja, mint a szõlõvesszõ az õ egresét, elhányja, mint az olajfa az õ virágát.(HU)
Job 15:33 Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.(LV)
Job 15:33 τρυγηθείη δὲ ὥσπερ ὄμφαξ πρὸ ὥρας ἐκπέσοι δὲ ὡς ἄνθος ἐλαίας(GR-lxx)
Иов 15:33 Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнет цвет свой.(RU)
Йов. 15:33 Поскидає насиллям, немов виноград, недозрілість свою, поронить він квіття своє, як оливка,(UA)

======= Job 15:34 ============
Job 15:34 For the company of hypocrites will be barren, And fire will consume the tents of bribery.(NKJV)
Job 15:34 Nebo shromáždění pokrytce spustne, a oheň spálí stany oslepených dary.(CZ)
Job 15:34 Albowiem zgromadzenie obłudnych spustoszone będzie, a ogień pożre przybytki pobudowane za dary.(PO)
Jób 15:34 Mert a képmutató házanépe meddõ, és tûz emészti meg az ajándékból való sátrakat.(HU)
Job 15:34 Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.(LV)
Job 15:34 μαρτύριον γὰρ ἀσεβοῦς θάνατος πῦρ δὲ καύσει οἴκους δωροδεκτῶν(GR-lxx)
Иов 15:34 Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрет шатры мздоимства.(RU)
Йов. 15:34 бо збори безбожних спустошені будуть, а огонь пожере дім хабарника:(UA)

======= Job 15:35 ============
Job 15:35 They conceive trouble and bring forth futility; Their womb prepares deceit."(NKJV)
Job 15:35 Kteřížto když počali ssužování, a porodili nepravost, hned břicho jejich strojí jinou lest.(CZ)
Job 15:35 Poczęli kłopot, a porodzili nieprawość; a żywot ich gotuje zdradę.(PO)
Jób 15:35 Nyomorúságot fogan, álnokságot szül, és az õ méhök csalárdságot érlel.(HU)
Job 15:35 Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.(LV)
Job 15:35 ἐν γαστρὶ δὲ λήμψεται ὀδύνας ἀποβήσεται δὲ αὐτῷ κενά ἡ δὲ κοιλία αὐτοῦ ὑποίσει δόλον(GR-lxx)
Иов 15:35 Он зачал зло и родил ложь, и утроба его приготовляет обман.(RU)
Йов. 15:35 він злом вагітніє, й породить марноту, й оману готує утроба його...(UA)

======= Job 16:1 ============
Job 16:1 Then Job answered and said:(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0451_18_Job_15_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0447_18_Job_11_slavic.html
0448_18_Job_12_slavic.html
0449_18_Job_13_slavic.html
0450_18_Job_14_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0452_18_Job_16_slavic.html
0453_18_Job_17_slavic.html
0454_18_Job_18_slavic.html
0455_18_Job_19_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 4/7/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."