Today's Date: Йов. 12:25 вони ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!(UA) ======= Job 13:1 ============ Job 13:1 "Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.(NKJV) Job 13:1 Aj, všecko to vidělo oko mé, slyšelo ucho mé, a srozumělo tomu.(CZ) Job 13:1 Oto te wszystkie rzeczy widziało oko moje, słyszało ucho moje, i zrozumiało.(PO) Jób 13:1 Ímé, mindezeket látta az én szemem, hallotta az én fülem és megértette.(HU) Job 13:1 Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.(LV) Job 13:1 ἰδοὺ ταῦτα ἑώρακέν μου ὁ ὀφθαλμὸς καὶ ἀκήκοέν μου τὸ οὖς(GR-lxx) Иов 13:1 Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило длясебя.(RU) Йов. 13:1 Ось усе оце бачило око моє, чуло ухо моє, та й усе зауважило...(UA) ======= Job 13:2 ============ Job 13:2 What you know, I also know; I am not inferior to you.(NKJV) Job 13:2 Jakož vy znáte to, znám i já, nejsem zpozdilejší než vy.(CZ) Job 13:2 Jako wy to wiecie, tak ja też wiem, i nie jestem podlejszym niźli wy.(PO) Jób 13:2 A mint ti tudjátok, úgy tudom én is, és nem vagyok alábbvaló nálatok.(HU) Job 13:2 Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.(LV) Job 13:2 καὶ οἶδα ὅσα καὶ ὑμεῖς ἐπίστασθε καὶ οὐκ ἀσυνετώτερός εἰμι ὑμῶν(GR-lxx) Иов 13:2 Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.(RU) Йов. 13:2 Як знаєте ви знаю й я, я не нижчий від вас,(UA) ======= Job 13:3 ============ Job 13:3 But I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.(NKJV) Job 13:3 Jistě žeť já s Všemohoucím mluviti, a s Bohem silným o svou při jednati budu.(CZ) Job 13:3 Wszakże radbym z Wszechmocnym mówił, i radbym się z Bogiem rozpierał.(PO) Jób 13:3 Azonban én a Mindenhatóval akarok szólani; Isten elõtt kivánom védeni ügyemet.(HU) Job 13:3 Bet es gribu runāt uz Visuvareno, un man gribās aizbildināties Stiprā Dieva priekšā.(LV) Job 13:3 οὐ μὴν δὲ ἀλλ᾽ ἐγὼ πρὸς κύριον λαλήσω ἐλέγξω δὲ ἐναντίον αὐτοῦ ἐὰν βούληται(GR-lxx) Иов 13:3 Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.(RU) Йов. 13:3 і я говоритиму до Всемогутнього, і переконувати хочу Бога!(UA) ======= Job 13:4 ============ Job 13:4 But you forgers of lies, You are all worthless physicians.(NKJV) Job 13:4 Nebo vy jste skladatelé lži, a lékaři marní všickni vy.(CZ) Job 13:4 Boście wy sprawcy kłamstwa: wszyscyście wy lekarze nikczemni.(PO) Jób 13:4 Mert ti hazugságnak mesterei vagytok, és mindnyájan haszontalan orvosok.(HU) Job 13:4 Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.(LV) Job 13:4 ὑμεῖς δέ ἐστε ἰατροὶ ἄδικοι καὶ ἰαταὶ κακῶν πάντες(GR-lxx) Иов 13:4 А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.(RU) Йов. 13:4 Та неправду куєте тут ви, лікарі непутящі ви всі!(UA) ======= Job 13:5 ============ Job 13:5 Oh, that you would be silent, And it would be your wisdom!(NKJV) Job 13:5 Ó kdybyste aspoň mlčeli, a bylo by vám to za moudrost.(CZ) Job 13:5 Byście wy raczej milczeli, a poczytanoby wam to za mądrość.(PO) Jób 13:5 Vajha legalább mélyen hallgatnátok, az még bölcseségtekre lenne.(HU) Job 13:5 Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.(LV) Job 13:5 εἴη δὲ ὑμῖν κωφεῦσαι καὶ ἀποβήσεται ὑμῖν εἰς σοφίαν(GR-lxx) Иов 13:5 О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.(RU) Йов. 13:5 О, коли б ви насправді мовчали, то вам це за мудрість було б!...(UA) ======= Job 13:6 ============ Job 13:6 Now hear my reasoning, And heed the pleadings of my lips.(NKJV) Job 13:6 Slyštež medle odpory mé, a důvodů rtů mých pozorujte.(CZ) Job 13:6 Słuchajcież teraz odporu mego, a dowody ust moich obaczcie.(PO) Jób 13:6 Halljátok meg, kérlek, az én feddõzésemet, és figyeljetek az én számnak pörlekedéseire.(HU) Job 13:6 Klausiet jel manu aizstāvēšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.(LV) Job 13:6 ἀκούσατε ἔλεγχον στόματός μου κρίσιν δὲ χειλέων μου προσέχετε(GR-lxx) Иов 13:6 Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.(RU) Йов. 13:6 Послухайте но переконань моїх: і вислухайте заперечення уст моїх.(UA) ======= Job 13:7 ============ Job 13:7 Will you speak wickedly for God, And talk deceitfully for Him?(NKJV) Job 13:7 Zdali zastávajíce Boha silného, mluviti máte nepravost? Aneb za něho mluviti máte lest?(CZ) Job 13:7 Izali broniąc Boga mówić będziecie nieprawość? albo za nim mówić będziecie fałsz?(PO) Jób 13:7 Az Isten kedvéért szóltok-é hamisságot, és õ érette szóltok-é csalárdságot?(HU) Job 13:7 Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?(LV) Job 13:7 πότερον οὐκ ἔναντι κυρίου λαλεῖτε ἔναντι δὲ αὐτοῦ φθέγγεσθε δόλον(GR-lxx) Иов 13:7 Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?(RU) Йов. 13:7 Чи будете ви говорити неправду про Бога, чи будете ви говорити оману про Нього?(UA) ======= Job 13:8 ============ Job 13:8 Will you show partiality for Him? Will you contend for God?(NKJV) Job 13:8 Zdaliž osobu jeho přijímati budete, a o Boha silného se zasazovati?(CZ) Job 13:8 Czy się na osobę jego oglądać będziecie? Czy się o Boga będziecie spierać?(PO) Jób 13:8 Az õ személyére néztek-é, ha Isten mellett tusakodtok?(HU) Job 13:8 Vai Viņu gribat aizstāvēt un Dievam būt pārstāvētāji?(LV) Job 13:8 ἦ ὑποστελεῖσθε ὑμεῖς δὲ αὐτοὶ κριταὶ γένεσθε(GR-lxx) Иов 13:8 Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?(RU) Йов. 13:8 Чи будете ви уважати на Нього? Чи за Бога на прю постаєте?(UA) ======= Job 13:9 ============ Job 13:9 Will it be well when He searches you out? Or can you mock Him as one mocks a man?(NKJV) Job 13:9 Zdaž vám to k dobrému bude, když na průbu vezme vás, že jakož člověk oklamán bývá, oklamati jej chcete?(CZ) Job 13:9 Zaż to dobrze będzie, gdy on was będzie próbował? Zaż, jako człowiek oszukany bywa, tak wy go oszukacie?(PO) Jób 13:9 Jó lesz-é az, ha egészen kiismer benneteket, avagy megcsalhatjátok-é õt, a mint megcsalható az ember?(HU) Job 13:9 Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?(LV) Job 13:9 καλόν γε ἐὰν ἐξιχνιάσῃ ὑμᾶς εἰ γὰρ τὰ πάντα ποιοῦντες προστεθήσεσθε αὐτῷ(GR-lxx) Иов 13:9 Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?(RU) Йов. 13:9 Чи добре, що вас Він дослідить? Чи як з людини сміються, так будете ви насміхатися з Нього?(UA) ======= Job 13:10 ============ Job 13:10 He will surely rebuke you If you secretly show partiality.(NKJV) Job 13:10 V pravdě žeť vám přísně domlouvati bude, budete-li povrchně osoby jeho šetřiti.(CZ) Job 13:10 Zaiste karać was będzie, jeźlibyście skrycie twarz jego przyjmowali.(PO) Jób 13:10 Keményen megbüntet, ha titkon vagytok is személyválogatók.(HU) Job 13:10 Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.(LV) Job 13:10 οὐθὲν ἧττον ἐλέγξει ὑμᾶς εἰ δὲ καὶ κρυφῇ πρόσωπα θαυμάσετε(GR-lxx) Иов 13:10 Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.(RU) Йов. 13:10 Насправді Він вас покарає, якщо будете ви потурати таємно особі!(UA) ======= Job 13:11 ============ Job 13:11 Will not His excellence make you afraid, And the dread of Him fall upon you?(NKJV) Job 13:11 Což ani důstojnost jeho vás nepředěšuje, ani strach jeho nepřikvačuje vás?(CZ) Job 13:11 Izali zacność jego nie ustraszy was? a strach jego nie przypadnie na was?(PO) Jób 13:11 Az õ fensége nem rettent-é meg titeket, a tõle való félelem nem száll-é rátok?(HU) Job 13:11 Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?(LV) Job 13:11 πότερον οὐχὶ δεινὰ αὐτοῦ στροβήσει ὑμᾶς φόβος δὲ παρ᾽ αὐτοῦ ἐπιπεσεῖται ὑμῖν(GR-lxx) Иов 13:11 Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?(RU) Йов. 13:11 Чи ж велич Його не настрашує вас, і не нападає на вас Його страх?(UA) ======= Job 13:12 ============ Job 13:12 Your platitudes are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.(NKJV) Job 13:12 Všecka vzácnost vaše podobná jest popelu, a hromadám bláta vyvýšení vaše.(CZ) Job 13:12 Pamiątki wasze podobne są popiołowi, a wyniosłość wasza kupie błota.(PO) Jób 13:12 A ti emlékezéseitek hamuba írott példabeszédek, a ti menedékváraitok sárvárak.(HU) Job 13:12 Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.(LV) Job 13:12 ἀποβήσεται δὲ ὑμῶν τὸ ἀγαυρίαμα ἴσα σποδῷ τὸ δὲ σῶμα πήλινον(GR-lxx) Иов 13:12 Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши – оплоты глиняные.(RU) Йов. 13:12 Ваші нагадування це прислів'я із попелу, ваші башти це глиняні башти!(UA) ======= Job 13:13 ============ Job 13:13 "Hold your peace with me, and let me speak, Then let come on me what may!(NKJV) Job 13:13 Postrptež mne, nechať já mluvím, přiď na mne cokoli.(CZ) Job 13:13 Milczcież, zaniechajcie mię, a ja mówić będę; a niech przyjdzie na mię, co chce.(PO) Jób 13:13 Hallgassatok, ne bántsatok: hadd szóljak én, akármi essék is rajtam.(HU) Job 13:13 Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.(LV) Job 13:13 κωφεύσατε ἵνα λαλήσω καὶ ἀναπαύσωμαι θυμοῦ(GR-lxx) Иов 13:13 Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.(RU) Йов. 13:13 Мовчіть передо мною, а я говоритиму, і нехай щобудь прийде на мене!(UA) ======= Job 13:14 ============ Job 13:14 Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hands?(NKJV) Job 13:14 Pročež bych trhati měl maso své zuby svými, a duši svou klásti v ruku svou?(CZ) Job 13:14 Czemuż mam szarpać ciało moje zębami mojemi, i duszę moję kłaść w ręce swe?(PO) Jób 13:14 Miért szaggatnám fogaimmal testemet, és miért szorítanám markomba lelkemet?(HU) Job 13:14 Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?(LV) Job 13:14 ἀναλαβὼν τὰς σάρκας μου τοῖς ὀδοῦσιν ψυχὴν δέ μου θήσω ἐν χειρί(GR-lxx) Иов 13:14 Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?(RU) Йов. 13:14 Нащо дертиму я своє тіло зубами своїми, а душу свою покладу в свою руку?(UA) ======= Job 13:15 ============ Job 13:15 Though He slay me, yet will I trust Him. Even so, I will defend my own ways before Him.(NKJV) Job 13:15 By mne i zabil, což bych v něho nedoufal? A však cesty své před oblíčej jeho předložím.(CZ) Job 13:15 Oto, choćby mię i zabił, przecię w nim będę ufał; wszakże dróg moich przed obliczem jego będę bronił.(PO) Jób 13:15 Ímé, megöl engem! Nem reménylem; hiszen csak utaimat akarom védeni elõtte!(HU) Job 13:15 Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizstāvēt Viņa priekšā.(LV) Job 13:15 ἐάν με χειρώσηται ὁ δυνάστης ἐπεὶ καὶ ἦρκται ἦ μὴν λαλήσω καὶ ἐλέγξω ἐναντίον αὐτοῦ(GR-lxx) Иов 13:15 Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желалбы только отстоять пути мои пред лицем Его!(RU) Йов. 13:15 Ось Він мене вб'є, і я надії не матиму, але перед обличчям Його про дороги свої сперечатися буду!(UA) ======= Job 13:16 ============ Job 13:16 He also shall be my salvation, For a hypocrite could not come before Him.(NKJV) Job 13:16 Onť sám jest spasení mé; nebo před oblíčej jeho pokrytec nepřijde.(CZ) Job 13:16 Onci sam będzie zbawieniem mojem, ale przed oblicze jego obłudnik nie przyjdzie;(PO) Jób 13:16 Sõt az lesz nékem segítségül, hogy képmutató nem juthat elébe.(HU) Job 13:16 Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.(LV) Job 13:16 καὶ τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν οὐ γὰρ ἐναντίον αὐτοῦ δόλος εἰσελεύσεται(GR-lxx) Иов 13:16 И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!(RU) Йов. 13:16 І це мені буде спасінням, бо перед обличчя Його не підійде безбожний.(UA) ======= Job 13:17 ============ Job 13:17 Listen carefully to my speech, And to my declaration with your ears.(NKJV) Job 13:17 Poslouchejte pilně řeči mé, a zprávu mou pusťte v uši své.(CZ) Job 13:17 Słuchajcież z pilnością mowy mojej, a powieść moja niech przyjdzie w uszy wasze.(PO) Jób 13:17 Hallgassátok meg figyelmetesen az én beszédemet, vegyétek füleitekbe az én mondásomat.(HU) Job 13:17 Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.(LV) Job 13:17 ἀκούσατε ἀκούσατε τὰ ῥήματά μου ἀναγγελῶ γὰρ ὑμῶν ἀκουόντων(GR-lxx) Иов 13:17 Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.(RU) Йов. 13:17 Направду послухайте слова мого, а моє це освідчення в ваших ушах нехай буде.(UA) ======= Job 13:18 ============ Job 13:18 See now, I have prepared my case, I know that I shall be vindicated.(NKJV) Job 13:18 Aj, jižť začínám pře své vésti, vím, že zůstanu spravedliv.(CZ) Job 13:18 Oto się teraz gotuję do prawa, i wiem, że usprawiedliwiony będę.(PO) Jób 13:18 Ímé, elõterjesztem ügyemet, tudom, hogy nékem lesz igazam.(HU) Job 13:18 Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.(LV) Job 13:18 ἰδοὺ ἐγὼ ἐγγύς εἰμι τοῦ κρίματός μου οἶδα ἐγὼ ὅτι δίκαιος ἀναφανοῦμαι(GR-lxx) Иов 13:18 Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.(RU) Йов. 13:18 Ось я суд спорядив, бо я справедливий, те знаю!(UA) ======= Job 13:19 ============ Job 13:19 Who is he who will contend with me? If now I hold my tongue, I perish.(NKJV) Job 13:19 Kdo jest, ješto by mi odpíral, tak abych nyní umlknouti a umříti musil?(CZ) Job 13:19 Któż się będzie spierał ze mną, tak abym umilknął i umarł?(PO) Jób 13:19 Ki az, a ki perelhetne velem? Ha most hallgatnom kellene, úgy kimulnék.(HU) Job 13:19 Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.(LV) Job 13:19 τίς γάρ ἐστιν ὁ κριθησόμενός μοι ὅτι νῦν κωφεύσω καὶ ἐκλείψω(GR-lxx) Иов 13:19 Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.(RU) Йов. 13:19 Хто той, що буде зо мною провадити прю? Бо тепер я замовк би й помер би...(UA) ======= Job 13:20 ============ Job 13:20 "Only two things do not do to me, Then I will not hide myself from You:(NKJV) Job 13:20 Toliko té dvoji věci, ó Bože, nečiň mi, a tehdy před tváří tvou nebudu se skrývati:(CZ) Job 13:20 Tylko dwóch rzeczy, o Boże! nie czyń ze mną, przed oblicznością twoją nie skryję się.(PO) Jób 13:20 Csak kettõt ne cselekedj velem, szined elõl akkor nem rejtõzöm el.(HU) Job 13:20 Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.(LV) Job 13:20 δυεῖν δέ μοι χρήσῃ τότε ἀπὸ τοῦ προσώπου σου οὐ κρυβήσομαι(GR-lxx) Иов 13:20 Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:(RU) Йов. 13:20 Тільки двох цих речей не роби Ти зо мною, тоді від обличчя Твого я не буду ховатись:(UA) ======= Job 13:21 ============ Job 13:21 Withdraw Your hand far from me, And let not the dread of You make me afraid.(NKJV) Job 13:21 Ruku svou vzdal ode mne, a hrůza tvá nechť mne neděsí.(CZ) Job 13:21 Rękę twoję odemnie oddal, a strach twój niech mną nie trwoży.(PO) Jób 13:21 Vedd le rólam kezedet, és a te rettentésed ne rettentsen engem.(HU) Job 13:21 Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.(LV) Job 13:21 τὴν χεῖρα ἀπ᾽ ἐμοῦ ἀπέχου καὶ ὁ φόβος σου μή με καταπλησσέτω(GR-lxx) Иов 13:21 удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.(RU) Йов. 13:21 віддали Свою руку від мене, а Твій страх хай мене не жахає!...(UA) ======= Job 13:22 ============ Job 13:22 Then call, and I will answer; Or let me speak, then You respond to me.(NKJV) Job 13:22 Zatím povolej mne, a buduť odpovídati; aneb nechať já mluvím, a odpovídej mi.(CZ) Job 13:22 Potem zawołaj mię, a ja tobie odpowiem; albo ja niech mówię, a ty mnie odpowiedz.(PO) Jób 13:22 Azután szólíts és én felelek, avagy én szólok hozzád és te válaszolj.(HU) Job 13:22 Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.(LV) Job 13:22 εἶτα καλέσεις ἐγὼ δέ σοι ὑπακούσομαι ἢ λαλήσεις ἐγὼ δέ σοι δώσω ἀνταπόκρισιν(GR-lxx) Иов 13:22 Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.(RU) Йов. 13:22 Тоді клич, а я відповідатиму, або я говоритиму, Ти ж мені відповідь дай!(UA) ======= Job 13:23 ============ Job 13:23 How many are my iniquities and sins? Make me know my transgression and my sin.(NKJV) Job 13:23 Jak mnoho jest mých nepravostí a hříchů? Přestoupení mé a hřích můj ukaž mi.(CZ) Job 13:23 Wieleż jest nieprawości i grzechów moich? przestępstwo moje, grzech mój pokaż mi.(PO) Jób 13:23 Mennyi bûnöm és vétkem van nékem? Gonoszságomat és vétkemet add tudtomra!(HU) Job 13:23 Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.(LV) Job 13:23 πόσαι εἰσὶν αἱ ἁμαρτίαι μου καὶ αἱ ἀνομίαι μου δίδαξόν με τίνες εἰσίν(GR-lxx) Иов 13:23 Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.(RU) Йов. 13:23 Скільки в мене провин та гріхів? Покажи Ти мені мій переступ та гріх мій!(UA) ======= Job 13:24 ============ Job 13:24 Why do You hide Your face, And regard me as Your enemy?(NKJV) Job 13:24 Proč tvář svou skrýváš, a pokládáš mne sobě za nepřítele?(CZ) Job 13:24 Przeczże oblicze twoje zakrywasz, a poczytasz mię sobie za nieprzyjaciela?(PO) Jób 13:24 Mért rejted el arczodat, és tartasz engemet ellenségedül?(HU) Job 13:24 Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?(LV) Job 13:24 διὰ τί ἀπ᾽ ἐμοῦ κρύπτῃ ἥγησαι δέ με ὑπεναντίον σοι(GR-lxx) Иов 13:24 Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?(RU) Йов. 13:24 Чому Ти ховаєш обличчя Своє і вважаєш мене Собі ворогом?(UA) ======= Job 13:25 ============ Job 13:25 Will You frighten a leaf driven to and fro? And will You pursue dry stubble?(NKJV) Job 13:25 Zdaliž list větrem se zmítající potříti chceš, a stéblo suché stihati budeš?(CZ) Job 13:25 Izali skruszysz liść chwiejący się? a źdźbło suche gonić będziesz?(PO) Jób 13:25 A letépett falevelet rettegteted-é, és a száraz pozdorját üldözöd-é?(HU) Job 13:25 Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.(LV) Job 13:25 ἦ ὡς φύλλον κινούμενον ὑπὸ ἀνέμου εὐλαβηθήσῃ ἢ ὡς χόρτῳ φερομένῳ ὑπὸ πνεύματος ἀντίκεισαί μοι(GR-lxx) Иов 13:25 Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?(RU) Йов. 13:25 Чи Ти будеш страхати завіяний вітром листок? Чи Ти соломину суху будеш гнати?(UA) ======= Job 13:26 ============ Job 13:26 For You write bitter things against me, And make me inherit the iniquities of my youth.(NKJV) Job 13:26 Že zapisuješ proti mně hořkosti, a dáváš mi v dědictví nepravosti mladosti mé,(CZ) Job 13:26 Albowiem piszesz przeciwko mnie gorzkości, a przywłaszczasz mi nieprawość młodości mojej;(PO) Jób 13:26 Hogy ily [sok] keserûséget szabtál reám, és az én ifjúságomnak vétkét örökölteted velem?!(HU) Job 13:26 Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.(LV) Job 13:26 ὅτι κατέγραψας κατ᾽ ἐμοῦ κακά περιέθηκας δέ μοι νεότητος ἁμαρτίας(GR-lxx) Иов 13:26 Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,(RU) Йов. 13:26 Бо Ти пишеш на мене гіркоти й провини мого молодечого віку даєш на спадок мені,(UA) ======= Job 13:27 ============ Job 13:27 You put my feet in the stocks, And watch closely all my paths. You set a limit for the soles of my feet.(NKJV) Job 13:27 A dáváš do klady nohy mé, a šetříš všech stezek mých, na paty noh mých našlapuješ;(CZ) Job 13:27 I włożyłeś w pęta nogi moje, a podstrzegasz wszystkich ścieżek moich, i na ślad nóg moich następujesz.(PO) Jób 13:27 Hogy békóba teszed lábaimat, vigyázol minden én utamra, és vizsgálod lábomnak nyomait?(HU) Job 13:27 Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, —(LV) Job 13:27 ἔθου δέ μου τὸν πόδα ἐν κωλύματι ἐφύλαξας δέ μου πάντα τὰ ἔργα εἰς δὲ ῥίζας τῶν ποδῶν μου ἀφίκου(GR-lxx) Иов 13:27 и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, – гонишься по следам ног моих.(RU) Йов. 13:27 і в кайдани заковуєш ноги мої, і всі дороги мої стережеш, назирці ходиш за мною,(UA) ======= Job 13:28 ============ Job 13:28 "Man decays like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.(NKJV) Job 13:28 Ješto člověk jako hnis kazí se, a jako roucho, kteréž jí mol.(CZ) Job 13:28 Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.(PO) Jób 13:28 Az pedig elsenyved, mint a redves fa, mint ruha, a melyet moly emészt.(HU) Job 13:28 Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.(LV) Job 13:28 ὃ παλαιοῦται ἴσα ἀσκῷ ἢ ὥσπερ ἱμάτιον σητόβρωτον(GR-lxx) Иов 13:28 А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.(RU) Йов. 13:28 і він розпадається, мов та трухлявина, немов та одежа, що міль її з'їла!...(UA) ======= Job 14:1 ============ Job 14:1 "Man who is born of woman Is of few days and full of trouble.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |