BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:



Йов. 26:14 Таж це все самі кінці дороги Його, бо ми тільки слабке шепотіння чували про Нього, грім потуги ж Його хто його зрозуміє?...(UA)

======= Job 27:1 ============
Job 27:1 Moreover Job continued his discourse, and said:(NKJV)
Job 27:1 Potom dále Job vedl řeč svou a řekl:(CZ)
Job 27:1 Potem dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:(PO)
Jób 27:1 Jób pedig folytatá az õ beszédét, monda:(HU)
Job 27:1 Un Ījabs teica vēl tālāk savus teikumus un sacīja:(LV)
Job 27:1 ἔτι δὲ προσθεὶς Ιωβ εἶπεν τῷ προοιμίῳ(GR-lxx)
Иов 27:1 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:(RU)
Йов. 27:1 І Йов далі вів мову свою та й казав:(UA)

======= Job 27:2 ============
Job 27:2 "As God lives, who has taken away my justice, And the Almighty, who has made my soul bitter,(NKJV)
Job 27:2 Živť jest Bůh silný, kterýž zavrhl při mou, a Všemohoucí, kterýž hořkostí naplnil duši mou,(CZ)
Job 27:2 Jako żyje Bóg, który odrzucił sąd mój, a Wszechmocny, który gorzkości nabawił duszy mojej:(PO)
Jób 27:2 Él az Isten, a ki az én igazamat elfordította, és a Mindenható, a ki keserûséggel illette az én lelkemet,(HU)
Job 27:2 Tik tiešām kā Dievs dzīvs, kas man taisnību neizspriež, un Visuvarenais, kas manu dvēseli apbēdinājis —(LV)
Job 27:2 ζῇ κύριος ὃς οὕτω με κέκρικεν καὶ ὁ παντοκράτωρ ὁ πικράνας μου τὴν ψυχήν(GR-lxx)
Иов 27:2 жив Бог, лишивший меня суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,(RU)
Йов. 27:2 Як живий Бог, відкинув Він право моє, і душу мою засмутив Всемогутній,(UA)

======= Job 27:3 ============
Job 27:3 As long as my breath is in me, And the breath of God in my nostrils,(NKJV)
Job 27:3 Že nikoli, dokudž duše má ve mně bude a duch Boží v chřípích mých,(CZ)
Job 27:3 Że póki staje tchu we mnie, i ducha Bożego w nozdrzach moich,(PO)
Jób 27:3 Hogy mindaddig, a míg az én lelkem én bennem van, és az Istennek lehellete van az én orromban;(HU)
Job 27:3 Kamēr mana dvēsele vēl ir iekš manis un gars no Dieva manās nāsīs —(LV)
Job 27:3 ἦ μὴν ἔτι τῆς πνοῆς μου ἐνούσης πνεῦμα δὲ θεῖον τὸ περιόν μοι ἐν ῥισίν(GR-lxx)
Иов 27:3 что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,(RU)
Йов. 27:3 і як довго в мені ще душа моя, і дух Божий у ніздрях моїх,(UA)

======= Job 27:4 ============
Job 27:4 My lips will not speak wickedness, Nor my tongue utter deceit.(NKJV)
Job 27:4 Nebudou mluviti rtové moji nepravosti, a jazyk můj vynášeti lsti.(CZ)
Job 27:4 Nie będą mówiły wargi moje nieprawości, a język mój nie będzie powiadał zdrady.(PO)
Jób 27:4 Az én ajakim nem szólnak álnokságot, és az én nyelvem nem mond csalárdságot!(HU)
Job 27:4 Manas lūpas nerunās netaisnību, un mana mēle neteiks melus.(LV)
Job 27:4 μὴ λαλήσειν τὰ χείλη μου ἄνομα οὐδὲ ἡ ψυχή μου μελετήσει ἄδικα(GR-lxx)
Иов 27:4 не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!(RU)
Йов. 27:4 неправди уста мої не говоритимуть, а язик мій не скаже омани!(UA)

======= Job 27:5 ============
Job 27:5 Far be it from me That I should say you are right; Till I die I will not put away my integrity from me.(NKJV)
Job 27:5 Odstup ode mne, abych vás za spravedlivé vysvědčil; dokudž dýchati budu, neodložím upřímosti své od sebe.(CZ)
Job 27:5 Nie daj Boże, żebym was miał usprawiedliwiać; póki dech we mnie, nie odstąpię od niewinności mojej.(PO)
Jób 27:5 Távol legyen tõlem, hogy igazat adjak néktek! A míg lelkemet ki nem lehelem, ártatlanságomból magamat ki nem tagadom.(HU)
Job 27:5 Es nebūt nevaru teikt, ka jums taisnība; kamēr man dvaša zūd, es aizstāvēšu savu nenoziedzību.(LV)
Job 27:5 μή μοι εἴη δικαίους ὑμᾶς ἀποφῆναι ἕως ἂν ἀποθάνω οὐ γὰρ ἀπαλλάξω μου τὴν ἀκακίαν(GR-lxx)
Иов 27:5 Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.(RU)
Йов. 27:5 Борони мене, Боже, признати вас за справедливих! Доки я не помру, своєї невинности я не відкину від себе,(UA)

======= Job 27:6 ============
Job 27:6 My righteousness I hold fast, and will not let it go; My heart shall not reproach me as long as I live.(NKJV)
Job 27:6 Spravedlnosti své držím se, aniž se jí pustím; nezahanbíť mne srdce mé nikdy.(CZ)
Job 27:6 Sprawiedliwości mojej trzymać się będę, a nie puszczę się jej; nie zawstydzi mię serce moje, pókim żyw.(PO)
Jób 27:6 Igazságomhoz ragaszkodom, róla le nem mondok; napjaim miatt nem korhol az én szívem.(HU)
Job 27:6 Es turēšos stipri pie savas taisnības un no tās neatlaidīšos; mana sirds mani nekož manu dienu pēc.(LV)
Job 27:6 δικαιοσύνῃ δὲ προσέχων οὐ μὴ προῶμαι οὐ γὰρ σύνοιδα ἐμαυτῷ ἄτοπα πράξας(GR-lxx)
Иов 27:6 Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.(RU)
Йов. 27:6 за свою справедливість тримаюся міцно, й її не пущу, моє серце не буде ганьбити ні одного з днів моїх,(UA)

======= Job 27:7 ============
Job 27:7 "May my enemy be like the wicked, And he who rises up against me like the unrighteous.(NKJV)
Job 27:7 Bude jako bezbožník nepřítel můj, a povstávající proti mně jako nešlechetník.(CZ)
Job 27:7 Nieprzyjaciel mój będzie jako niezbożnik, a który powstaje przeciwko mnie, jako złośnik.(PO)
Jób 27:7 Ellenségem lesz olyan, mint a gonosz, és a ki ellenem támad, mint az álnok.(HU)
Job 27:7 Manam ienaidniekam būs palikt par blēdi, un manam pretiniekam par netaisnu.(LV)
Job 27:7 οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ εἴησαν οἱ ἐχθροί μου ὥσπερ ἡ καταστροφὴ τῶν ἀσεβῶν καὶ οἱ ἐπ᾽ ἐμὲ ἐπανιστανόμενοι ὥσπερ ἡ ἀπώλεια τῶν παρανόμων(GR-lxx)
Иов 27:7 Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.(RU)
Йов. 27:7 нехай буде мій ворог немов той безбожник, а хто повстає проти мене як кривдник!(UA)

======= Job 27:8 ============
Job 27:8 For what is the hope of the hypocrite, Though he may gain much, If God takes away his life?(NKJV)
Job 27:8 Nebo jaká jest naděje pokrytce, by pak lakoměl, když Bůh vytrhne duši jeho?(CZ)
Job 27:8 Co bowiem za nadzieja jest obłudnika, który się w łakomstwie kocha, gdy Bóg wydrze duszę jego.(PO)
Jób 27:8 Mert micsoda reménysége lehet a képmutatónak, hogy telhetetlenkedett, ha az Isten mégis elragadja az õ lelkét?(HU)
Job 27:8 Jo kāda ir blēdnieka cerība, kad Dievs atņem un aizrauj viņa dvēseli?(LV)
Job 27:8 καὶ τίς γάρ ἐστιν ἐλπὶς ἀσεβεῖ ὅτι ἐπέχει πεποιθὼς ἐπὶ κύριον ἆρα σωθήσεται(GR-lxx)
Иов 27:8 Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?(RU)
Йов. 27:8 Яка ж бо надія лукавому, коли відірве, коли візьме Бог душу його?(UA)

======= Job 27:9 ============
Job 27:9 Will God hear his cry When trouble comes upon him?(NKJV)
Job 27:9 Zdaliž volání jeho vyslyší Bůh silný, když na něj přijde ssoužení?(CZ)
Job 27:9 Izali Bóg usłyszy wołanie jego, gdy nań ucisk przyjdzie?(PO)
Jób 27:9 Meghallja-é kiáltását az Isten, ha eljõ a nyomorúság reá?(HU)
Job 27:9 Vai Dievs klausīs viņa saukšanu, kad viņam uznāk bēdas?(LV)
Job 27:9 ἦ τὴν δέησιν αὐτοῦ εἰσακούσεται κύριος ἢ ἐπελθούσης αὐτῷ ἀνάγκης(GR-lxx)
Иов 27:9 Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?(RU)
Йов. 27:9 Чи Бог вислухає його крик, коли прийде на нього нещастя?(UA)

======= Job 27:10 ============
Job 27:10 Will he delight himself in the Almighty? Will he always call on God?(NKJV)
Job 27:10 Zdaliž v Všemohoucím kochati se bude? Bude-liž vzývati Boha každého času?(CZ)
Job 27:10 Izaż się w Wszechmocnym rozkocha? a będzie wzywał Boga na każdy czas?(PO)
Jób 27:10 Vajjon gyönyörködhetik-é a Mindenhatóban; segítségül hívhatja-é mindenkor az Istent?(HU)
Job 27:10 Jeb vai viņš var prieku dabūt pie Visuvarenā, vai viņš Dievu var piesaukt ikkatrā laikā?(LV)
Job 27:10 μὴ ἔχει τινὰ παρρησίαν ἔναντι αὐτοῦ ἢ ὡς ἐπικαλεσαμένου αὐτοῦ εἰσακούσεται αὐτοῦ(GR-lxx)
Иов 27:10 Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?(RU)
Йов. 27:10 Чи буде втішатися він Всемогутнім? Буде кликати Бога за кожного часу?(UA)

======= Job 27:11 ============
Job 27:11 "I will teach you about the hand of God; What is with the Almighty I will not conceal.(NKJV)
Job 27:11 Ale já učím vás, v kázni Boha silného jsa, a jak se mám k Všemohoucímu, netajím.(CZ)
Job 27:11 Uczę was, będąc w ręce Bożej, a jako idę z Wszechmocnym, nie taję.(PO)
Jób 27:11 Megtanítlak benneteket Isten dolgaira; a mik a Mindenhatónál vannak, nem titkolom el.(HU)
Job 27:11 Es jums mācīšu, kāda ir Dieva roka; kāds Visuvarenā padoms, to negribu slēpt.(LV)
Job 27:11 ἀλλὰ δὴ ἀναγγελῶ ὑμῖν τί ἐστιν ἐν χειρὶ κυρίου ἅ ἐστιν παρὰ παντοκράτορι οὐ ψεύσομαι(GR-lxx)
Иов 27:11 Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.(RU)
Йов. 27:11 Я вас буду навчати про Божую руку, що є у Всемогутнього я не сховаю,(UA)

======= Job 27:12 ============
Job 27:12 Surely all of you have seen it; Why then do you behave with complete nonsense?(NKJV)
Job 27:12 Aj, vy všickni to vidíte, pročež vždy tedy takovou marnost vynášíte?(CZ)
Job 27:12 Oto wy to wszyscy widzicie; przeczże wżdy próżność mówicie?(PO)
Jób 27:12 Ímé, ti is mindnyájan látjátok: miért van hát, hogy hiábavalósággal hivalkodtok?!(HU)
Job 27:12 Redzi, jūs visi to redzat, kāpēc tad jūs domājiet tukšas domas?(LV)
Job 27:12 ἰδοὺ δὴ πάντες οἴδατε ὅτι κενὰ κενοῖς ἐπιβάλλετε(GR-lxx)
Иов 27:12 Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?(RU)
Йов. 27:12 таж самі ви це бачили всі, то чого ж нісенітниці плещете?(UA)

======= Job 27:13 ============
Job 27:13 "This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, received from the Almighty:(NKJV)
Job 27:13 Ten má podíl člověk bezbožný u Boha silného, a to dědictví ukrutníci od Všemohoucího přijímají:(CZ)
Job 27:13 Tenci jest dział człowieka bezbożnego u Boga, a toć dziedzictwo okrutnicy od Wszechmocnego wezmą.(PO)
Jób 27:13 Ez a gonosz embernek osztályrésze Istentõl, és a kegyetlenek öröksége a Mindenhatótól, a melyet elvesznek:(HU)
Job 27:13 Šī ir bezdievīga cilvēka alga pie Dieva un varas darītāju daļa, ko tie no Visuvarenā dabūs.(LV)
Job 27:13 αὕτη ἡ μερὶς ἀνθρώπου ἀσεβοῦς παρὰ κυρίου κτῆμα δὲ δυναστῶν ἐλεύσεται παρὰ παντοκράτορος ἐπ᾽ αὐτούς(GR-lxx)
Иов 27:13 Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.(RU)
Йов. 27:13 Така доля людини безбожної, це спадщина насильників, що отримають від Всемогутнього:(UA)

======= Job 27:14 ============
Job 27:14 If his children are multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.(NKJV)
Job 27:14 Rozmnoží-li se synové jeho, rozmnoží se pod meč, a rodina jeho nenasytí se chlebem.(CZ)
Job 27:14 Jeźli się rozmnożą synowie jego, pójdą pod miecz: a potomstwo jego nie nasyci się chleba.(PO)
Jób 27:14 Ha megsokasulnak is az õ fiai, a kardnak [sokasulnak meg,] és az õ magzatai nem lakhatnak jól kenyérrel sem.(HU)
Job 27:14 Ja tam daudz bērnu, tad zobens nāk pār tiem, un viņa pēcnākamie nepaēdīs maizes.(LV)
Job 27:14 ἐὰν δὲ πολλοὶ γένωνται οἱ υἱοὶ αὐτοῦ εἰς σφαγὴν ἔσονται ἐὰν δὲ καὶ ἀνδρωθῶσιν προσαιτήσουσιν(GR-lxx)
Иов 27:14 Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.(RU)
Йов. 27:14 Як розмножаться діти його то хіба для меча, а нащадки його не наситяться хлібом!(UA)

======= Job 27:15 ============
Job 27:15 Those who survive him shall be buried in death, And their widows shall not weep,(NKJV)
Job 27:15 Pozůstalí po něm v smrti pohřbeni budou, a vdovy jeho nebudou ho plakati.(CZ)
Job 27:15 Którzy po nim zostaną w śmierci pogrzebieni będą, a wdowy jego nie będą go płakały;(PO)
Jób 27:15 Az õ maradékai dögvész miatt temettetnek el, és az õ özvegyeik meg sem siratják.(HU)
Job 27:15 Viņa atlikušos mēris liek kapā, un viņa atraitnes nedabū raudāt.(LV)
Job 27:15 οἱ δὲ περιόντες αὐτοῦ ἐν θανάτῳ τελευτήσουσιν χήρας δὲ αὐτῶν οὐθεὶς ἐλεήσει(GR-lxx)
Иов 27:15 Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать.(RU)
Йов. 27:15 Позосталих по нім моровиця сховає, і вдовиці його не заплачуть...(UA)

======= Job 27:16 ============
Job 27:16 Though he heaps up silver like dust, And piles up clothing like clay--(NKJV)
Job 27:16 Nashromáždí-li jako prachu stříbra, a jako bláta najedná-li šatů:(CZ)
Job 27:16 Choćby srebra nazgromadzał jako prochu, a nasprawiał szat jako błota:(PO)
Jób 27:16 Ha mint a port, úgy halmozná is össze az ezüstöt, és úgy szerezné is össze ruháit, mint a sarat:(HU)
Job 27:16 Kad viņš naudu sakrāj kā pīšļus un drēbes sagādā kā mēslus,(LV)
Job 27:16 ἐὰν συναγάγῃ ὥσπερ γῆν ἀργύριον ἴσα δὲ πηλῷ ἑτοιμάσῃ χρυσίον(GR-lxx)
Иов 27:16 Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,(RU)
Йов. 27:16 Якщо накопичить він срібла, немов того пороху, і наготує одежі, як глини,(UA)

======= Job 27:17 ============
Job 27:17 He may pile it up, but the just will wear it, And the innocent will divide the silver.(NKJV)
Job 27:17 Co najedná, to spravedlivý obleče, a stříbro nevinný rozdělí.(CZ)
Job 27:17 Tedy nasprawiać ich on, ale sprawiedliwy oblekać je będzie, a srebro ono niewinny dzielić będzie.(PO)
Jób 27:17 Összeszerezheti [ugyan,] de az igaz ruházza magára, az ezüstön pedig az ártatlan osztozik.(HU)
Job 27:17 Tad viņš gan sagādā, bet taisnie tās apvilks, un nenoziedzīgie dalīs to naudu.(LV)
Job 27:17 ταῦτα πάντα δίκαιοι περιποιήσονται τὰ δὲ χρήματα αὐτοῦ ἀληθινοὶ καθέξουσιν(GR-lxx)
Иов 27:17 то он наготовит, а одеваться будет праведник, исеребро получит себе на долю беспорочный.(RU)
Йов. 27:17 то він наготує, а праведний вдягне, а срібло невинний поділить...(UA)

======= Job 27:18 ============
Job 27:18 He builds his house like a moth, Like a booth which a watchman makes.(NKJV)
Job 27:18 Vystaví-li jako Arktura dům svůj, bude však jako bouda, kterouž udělal strážný.(CZ)
Job 27:18 Zbuduje dom swój jako mól, a jako stróż budę wystawi.(PO)
Jób 27:18 Házát pók módjára építette föl, és olyanná, mint a csõsz-csinálta kunyhó.(HU)
Job 27:18 Viņš uztaisījis savu namu kā kode un kā gans uztaisa būdu.(LV)
Job 27:18 ἀπέβη δὲ ὁ οἶκος αὐτοῦ ὥσπερ σῆτες καὶ ὥσπερ ἀράχνη(GR-lxx)
Иов 27:18 Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;(RU)
Йов. 27:18 Він будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня,(UA)

======= Job 27:19 ============
Job 27:19 The rich man will lie down, But not be gathered up; He opens his eyes, And he is no more.(NKJV)
Job 27:19 Bohatý když umře, nebude pochován; pohledí někdo, anť ho není.(CZ)
Job 27:19 Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebiony; spojrzyli kto, alić go niemasz.(PO)
Jób 27:19 Gazdagon fekszik le, mert nincsen kifosztva; felnyitja szemeit és semmije sincsen.(HU)
Job 27:19 Bagāts tas apgūlās, un tad nekad vairs; viņš atdara savas acis, un nav vairs nekas.(LV)
Job 27:19 πλούσιος κοιμηθεὶς καὶ οὐ προσθήσει ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ διήνοιξεν καὶ οὐκ ἔστιν(GR-lxx)
Иов 27:19 ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.(RU)
Йов. 27:19 він лягає багатим, та більше не зробить того: свої очі відкриє й немає його...(UA)

======= Job 27:20 ============
Job 27:20 Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.(NKJV)
Job 27:20 Postihnou jej hrůzy jako vody, v noci kradmo zachvátí ho vicher.(CZ)
Job 27:20 Zachwycą go strachy jako wody, w nocy go porwie wicher.(PO)
Jób 27:20 Meglepi õt, mint az árvíz, a félelem, éjjel ragadja el a zivatar.(HU)
Job 27:20 Bailība tam uzbrūk kā ūdens, naktī viņu aizrauj viesulis.(LV)
Job 27:20 συνήντησαν αὐτῷ ὥσπερ ὕδωρ αἱ ὀδύναι νυκτὶ δὲ ὑφείλατο αὐτὸν γνόφος(GR-lxx)
Иов 27:20 Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.(RU)
Йов. 27:20 Страхіття досягнуть його, мов вода, вночі буря украде його,(UA)

======= Job 27:21 ============
Job 27:21 The east wind carries him away, and he is gone; It sweeps him out of his place.(NKJV)
Job 27:21 Pochytí jej východní vítr, a odejde, nebo vichřicí uchvátí jej z místa jeho.(CZ)
Job 27:21 Pochwyci go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher ruszył go z miejsca swego.(PO)
Jób 27:21 Felkapja õt a keleti szél és elviszi, elragadja õt helyérõl.(HU)
Job 27:21 Austriņa vējš viņu aizrauj, ka tas aiziet, un aizpūš viņu no savas vietas.(LV)
Job 27:21 ἀναλήμψεται αὐτὸν καύσων καὶ ἀπελεύσεται καὶ λικμήσει αὐτὸν ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ(GR-lxx)
Иов 27:21 Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.(RU)
Йов. 27:21 східній вітер його понесе і минеться, і бурею схопить його з його місця...(UA)

======= Job 27:22 ============
Job 27:22 It hurls against him and does not spare; He flees desperately from its power.(NKJV)
Job 27:22 Takové věci na něj dopustí Bůh bez lítosti, ačkoli před rukou jeho prudce utíkati bude.(CZ)
Job 27:22 Toć Bóg nań dopuści, a nie przepuści mu, choć przed ręką jego prędko uciekać będzie.(PO)
Jób 27:22 [Nyilakat] szór reá és nem kiméli; futva kell futnia keze elõl.(HU)
Job 27:22 (Dievs) šauj uz viņu un netaupa, no Viņa rokas tas bēg šurpu turpu.(LV)
Job 27:22 καὶ ἐπιρρίψει ἐπ᾽ αὐτὸν καὶ οὐ φείσεται ἐκ χειρὸς αὐτοῦ φυγῇ φεύξεται(GR-lxx)
Иов 27:22 Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать отруки его.(RU)
Йов. 27:22 Оце все Він кине на нього, і не змилосердиться, і від руки Його мусить той спішно втікати!(UA)

======= Job 27:23 ============
Job 27:23 Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.(NKJV)
Job 27:23 Tleskne nad ním každý rukama svýma, a ckáti bude z místa svého.(CZ)
Job 27:23 Klaśnie każdy nad nim rękoma swemi, i wysyka go z miejsca swego.(PO)
Jób 27:23 Csapkodják felette kezeiket, és kisüvöltik õt az õ lakhelyébõl.(HU)
Job 27:23 Par to sasit plaukstas un to aizsvilpo no viņa vietas.(LV)
Job 27:23 κροτήσει ἐπ᾽ αὐτοῦ χεῖρας αὐτοῦ καὶ συριεῖ αὐτὸν ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ(GR-lxx)
Иов 27:23 Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!(RU)
Йов. 27:23 Своїми долонями сплесне над ним, і свисне над ним з свого місця...(UA)

======= Job 28:1 ============
Job 28:1 "Surely there is a mine for silver, And a place where gold is refined.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0463_18_Job_27_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0459_18_Job_23_slavic.html
0460_18_Job_24_slavic.html
0461_18_Job_25_slavic.html
0462_18_Job_26_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0464_18_Job_28_slavic.html
0465_18_Job_29_slavic.html
0466_18_Job_30_slavic.html
0467_18_Job_31_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."