BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date: 4/7/2025



Йов. 28:28 І сказав Він людині тоді: Таж страх Господній це мудрість, а відступ від злого це розум!(UA)

======= Job 29:1 ============
Job 29:1 Job further continued his discourse, and said:(NKJV)
Job 29:1 Ještě dále Job vedl řeč svou, a řekl:(CZ)
Job 29:1 Jeszcze dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:(PO)
Jób 29:1 Jób pedig folytatá az õ beszédét, és monda:(HU)
Job 29:1 Un Ījabs teica vēl tālāk savus teikumus un sacīja:(LV)
Job 29:1 ἔτι δὲ προσθεὶς Ιωβ εἶπεν τῷ προοιμίῳ(GR-lxx)
Иов 29:1 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:(RU)
Йов. 29:1 І Йов далі вів мову свою та й сказав:(UA)

======= Job 29:2 ============
Job 29:2 Oh, that I were as in months past, As in the days when God watched over me;(NKJV)
Job 29:2 Ó bych byl jako za časů předešlých, za dnů, v nichž mne Bůh zachovával,(CZ)
Job 29:2 Któż mi to da, abym był jako za miesięcy dawnych, za dni onych, których mię Bóg strzegł;(PO)
Jób 29:2 Oh, vajha olyan volnék, mint a hajdani hónapokban, a mikor Isten õrzött engem!(HU)
Job 29:2 Ak kaut es vēl būtu tāds kā pirmajos mēnešos, kā tai laikā, kad Dievs mani pasargāja;(LV)
Job 29:2 τίς ἄν με θείη κατὰ μῆνα ἔμπροσθεν ἡμερῶν ὧν με ὁ θεὸς ἐφύλαξεν(GR-lxx)
Иов 29:2 о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,(RU)
Йов. 29:2 О, коли б я був той, як за місяців давніх, як за днів тих, коли боронив мене Бог,(UA)

======= Job 29:3 ============
Job 29:3 When His lamp shone upon my head, And when by His light I walked through darkness;(NKJV)
Job 29:3 Dokudž svítil svící svou nad hlavou mou, při jehož světle chodíval jsem v temnostech,(CZ)
Job 29:3 Gdy pochodnia jego świeciła nad głową moją, a przy świetle jego przechodziłem ciemności;(PO)
Jób 29:3 Mikor az õ szövétneke fénylett fejem fölött, [s] világánál jártam a setétet;(HU)
Job 29:3 Kad Viņa spīdeklis spīdēja pār manu galvu, un es Viņa gaismā staigāju pa tumsību;(LV)
Job 29:3 ὡς ὅτε ηὔγει ὁ λύχνος αὐτοῦ ὑπὲρ κεφαλῆς μου ὅτε τῷ φωτὶ αὐτοῦ ἐπορευόμην ἐν σκότει(GR-lxx)
Иов 29:3 когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;(RU)
Йов. 29:3 коли над головою моєю світився світильник Його, і при світлі його я ходив в темноті,(UA)

======= Job 29:4 ============
Job 29:4 Just as I was in the days of my prime, When the friendly counsel of God was over my tent;(NKJV)
Job 29:4 Tak jako jsem byl za dnů mladosti své, dokudž přívětivost Boží byla v stanu mém,(CZ)
Job 29:4 Jakom był za dni młodości mojej, gdy była przytomność Boża nad przybytkiem moim;(PO)
Jób 29:4 A mint java-korom napjaiban valék, a mikor Isten gondossága borult sátoromra!(HU)
Job 29:4 Kā es biju savas jaunības laikā, kad Dievs mājoja pār manu dzīvokli,(LV)
Job 29:4 ὅτε ἤμην ἐπιβρίθων ὁδοῖς ὅτε ὁ θεὸς ἐπισκοπὴν ἐποιεῖτο τοῦ οἴκου μου(GR-lxx)
Иов 29:4 как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,(RU)
Йов. 29:4 як був я за днів тих своєї погожої осени, коли Божа милість була над наметом моїм,(UA)

======= Job 29:5 ============
Job 29:5 When the Almighty was yet with me, When my children were around me;(NKJV)
Job 29:5 Dokudž ještě Všemohoucí byl se mnou, a všudy vůkol mne dítky mé,(CZ)
Job 29:5 Gdy jeszcze Wszechmocny był ze mną, a około mnie dziatki moje;(PO)
Jób 29:5 Mikor még a Mindenható velem volt, [és] körültem voltak gyermekeim;(HU)
Job 29:5 Kad tas Visuvarenais vēl bija ar mani, un mani bērni man apkārt;(LV)
Job 29:5 ὅτε ἤμην ὑλώδης λίαν κύκλῳ δέ μου οἱ παῖδες(GR-lxx)
Иов 29:5 когда еще Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,(RU)
Йов. 29:5 коли Всемогутній зо мною ще був, а навколо мене мої діти,(UA)

======= Job 29:6 ============
Job 29:6 When my steps were bathed with cream, And the rock poured out rivers of oil for me!(NKJV)
Job 29:6 Když šlepěje mé máslem oplývaly, a skála vylévala mi prameny oleje,(CZ)
Job 29:6 Gdy ścieszki moje opływały masłem, a opoka wylewała mi źródła oliwy;(PO)
Jób 29:6 Mikor lábaimat [édes] tejben mostam, és mellettem a szikla olajpatakokat ontott;(HU)
Job 29:6 Kad savus soļus mazgāju krējumā, un akmens kalni man izlēja eļļas upes.(LV)
Job 29:6 ὅτε ἐχέοντό μου αἱ ὁδοὶ βουτύρῳ τὰ δὲ ὄρη μου ἐχέοντο γάλακτι(GR-lxx)
Иов 29:6 когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!(RU)
Йов. 29:6 коли мої кроки купалися в маслі, а скеля оливні струмки біля мене лила!...(UA)

======= Job 29:7 ============
Job 29:7 "When I went out to the gate by the city, When I took my seat in the open square,(NKJV)
Job 29:7 Když jsem vycházel k bráně skrze město, a na ulici strojíval sobě stolici svou.(CZ)
Job 29:7 Gdym wychodził do bramy przez miasto, a na ulicy kazałem sobie gotować stolicę moję.(PO)
Jób 29:7 Mikor a kapuhoz mentem, fel a városon; a köztéren székemet fölállítám:(HU)
Job 29:7 Kad es pa vārtiem izgāju pilsētā, kad savu krēslu noliku uz tirgus (laukuma);(LV)
Job 29:7 ὅτε ἐξεπορευόμην ὄρθριος ἐν πόλει ἐν δὲ πλατείαις ἐτίθετό μου ὁ δίφρος(GR-lxx)
Иов 29:7 когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалищесвое, –(RU)
Йов. 29:7 Коли я виходив до брами при місті, і ставив на площі сидіння своє,(UA)

======= Job 29:8 ============
Job 29:8 The young men saw me and hid, And the aged arose and stood;(NKJV)
Job 29:8 Jakž mne spatřovali mládenci, skrývali se, starci pak povstávali a stáli.(CZ)
Job 29:8 Widząc mię młodzi ukrywali się, a starcy powstawszy stali.(PO)
Jób 29:8 Ha megláttak az ifjak, félrevonultak, az öregek is fölkeltek [és ]állottak.(HU)
Job 29:8 Tad jaunekļi mani redzot stājās pie malas, un sirmgalvji pacēlās un palika stāvot.(LV)
Job 29:8 ἰδόντες με νεανίσκοι ἐκρύβησαν πρεσβῦται δὲ πάντες ἔστησαν(GR-lxx)
Иов 29:8 юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;(RU)
Йов. 29:8 як тільки вбачали мене юнаки то ховались, а старші вставали й стояли,(UA)

======= Job 29:9 ============
Job 29:9 The princes refrained from talking, And put their hand on their mouth;(NKJV)
Job 29:9 Knížata choulili se v řečech, anobrž ruku kladli na ústa svá.(CZ)
Job 29:9 Przełożeni przestawali mówić, a ręką zatykali usta swoje.(PO)
Jób 29:9 A fejedelmek abbahagyták a beszédet, és tenyeröket szájukra tették.(HU)
Job 29:9 Virsnieki mitējās runāt un lika roku uz savu muti,(LV)
Job 29:9 ἁδροὶ δὲ ἐπαύσαντο λαλοῦντες δάκτυλον ἐπιθέντες ἐπὶ στόματι(GR-lxx)
Иов 29:9 князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;(RU)
Йов. 29:9 зверхники стримували свою мову та клали долоню на уста свої,(UA)

======= Job 29:10 ============
Job 29:10 The voice of nobles was hushed, And their tongue stuck to the roof of their mouth.(NKJV)
Job 29:10 Hlas vývod se tratil, a jazyk jejich lnul k dásním jejich.(CZ)
Job 29:10 Głos książąt ucichał, a język ich do podniebienia ich przylegał.(PO)
Jób 29:10 A fõemberek szava elnémult, és nyelvök az ínyökhöz ragadt.(HU)
Job 29:10 Lielkungu balss apklusa, un viņu mēle pielipa pie zoda.(LV)
Job 29:10 οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐμακάρισάν με καὶ γλῶσσα αὐτῶν τῷ λάρυγγι αὐτῶν ἐκολλήθη(GR-lxx)
Иов 29:10 голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.(RU)
Йов. 29:10 ховався тоді голос володарів, а їхній язик приліпав їм був до піднебіння...(UA)

======= Job 29:11 ============
Job 29:11 When the ear heard, then it blessed me, And when the eye saw, then it approved me;(NKJV)
Job 29:11 Nebo ucho slyše, blahoslavilo mne, a oko vida, posvědčovalo mi,(CZ)
Job 29:11 Bo ucho słuchające błogosławiło mię, a oko widzące dawało o mnie świadectwo,(PO)
Jób 29:11 Mert a mely fül hallott, boldognak mondott engem, és a mely szem látott, bizonyságot tett én felõlem.(HU)
Job 29:11 Jo kura auss mani dzirdēja, tā mani teica laimīgu, un kura acs mani redzēja, tā deva man liecību.(LV)
Job 29:11 ὅτι οὖς ἤκουσεν καὶ ἐμακάρισέν με ὀφθαλμὸς δὲ ἰδών με ἐξέκλινεν(GR-lxx)
Иов 29:11 Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,(RU)
Йов. 29:11 Бо яке ухо чуло про мене, то звало блаженним мене, і яке око бачило, то свідкувало за мене,(UA)

======= Job 29:12 ============
Job 29:12 Because I delivered the poor who cried out, The fatherless and the one who had no helper.(NKJV)
Job 29:12 Že vysvobozuji chudého volajícího, a sirotka, i toho, kterýž nemá spomocníka.(CZ)
Job 29:12 Żem wybawiał ubogiego wołającego, i sierotkę, i tego, który nie miał pomocnika.(PO)
Jób 29:12 Mert megmentém a kiáltozó szegényt, és az árvát, a kinek nem volt segítsége.(HU)
Job 29:12 Jo es izglābu nabagu, kas brēca, un bāriņu, kam nebija palīga.(LV)
Job 29:12 διέσωσα γὰρ πτωχὸν ἐκ χειρὸς δυνάστου καὶ ὀρφανῷ ᾧ οὐκ ἦν βοηθός ἐβοήθησα(GR-lxx)
Иов 29:12 потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.(RU)
Йов. 29:12 бо я рятував бідаря, що про поміч кричав, і сироту та безпомічного.(UA)

======= Job 29:13 ============
Job 29:13 The blessing of a perishing man came upon me, And I caused the widow's heart to sing for joy.(NKJV)
Job 29:13 Požehnání hynoucího přicházelo na mne, a srdce vdovy k plésání jsem vzbuzoval.(CZ)
Job 29:13 Błogosławieństwo ginącego przychodziło na mię, a serce wdowy rozweselałem.(PO)
Jób 29:13 A veszni indultnak áldása szállt reám, az özvegynek szívét megörvendeztetém.(HU)
Job 29:13 Svētība no tā, kas ietu bojā, nāca pār mani, un atraitņu sirdi es iepriecināju.(LV)
Job 29:13 εὐλογία ἀπολλυμένου ἐπ᾽ ἐμὲ ἔλθοι στόμα δὲ χήρας με εὐλόγησεν(GR-lxx)
Иов 29:13 Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.(RU)
Йов. 29:13 Благословення гинучого на мене приходило, а серце вдовиці чинив я співаючим!(UA)

======= Job 29:14 ============
Job 29:14 I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban.(NKJV)
Job 29:14 V spravedlnost jsem se obláčel, a ona ozdobovala mne; jako plášť a koruna byl soud můj.(CZ)
Job 29:14 W sprawiedliwość obłoczyłem się, a ona zdobiła mię; sąd mój był jako płaszcz i korona.(PO)
Jób 29:14 Az igazságot magamra öltém és az is magára ölte engem; palást és süveg gyanánt volt az én ítéletem.(HU)
Job 29:14 Es apģērbos ar taisnību, un tā mani aptērpa, mana krietnība man bija kā mētelis un kā ķēniņa cepure.(LV)
Job 29:14 δικαιοσύνην δὲ ἐνεδεδύκειν ἠμφιασάμην δὲ κρίμα ἴσα διπλοΐδι(GR-lxx)
Иов 29:14 Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.(RU)
Йов. 29:14 Зодягавсь я у праведність, і вона зодягала мене, немов плащ та завій було право моє.(UA)

======= Job 29:15 ============
Job 29:15 I was eyes to the blind, And I was feet to the lame.(NKJV)
Job 29:15 Místo očí býval jsem slepému, a místo noh kulhavému.(CZ)
Job 29:15 Byłem okiem ślepemu, a nogą chromemu.(PO)
Jób 29:15 A vaknak én szeme valék, és a sántának lába.(HU)
Job 29:15 Es biju aklam acs un biju tizlam kāja.(LV)
Job 29:15 ὀφθαλμὸς ἤμην τυφλῶν ποὺς δὲ χωλῶν(GR-lxx)
Иов 29:15 Я был глазами слепому и ногами хромому;(RU)
Йов. 29:15 Очима я був для сліпого, а кривому ногами я був.(UA)

======= Job 29:16 ============
Job 29:16 I was a father to the poor, And I searched out the case that I did not know.(NKJV)
Job 29:16 Byl jsem otcem nuzných, a na při, jíž jsem nebyl povědom, vyptával jsem se.(CZ)
Job 29:16 Byłem ojcem ubogich, a sprawy, którejm nie wiedział, wywiadywałem się.(PO)
Jób 29:16 A szûkölködõknek én atyjok valék, az ismeretlennek ügyét is jól meghányám-vetém.(HU)
Job 29:16 Nabagiem es biju par tēvu, un nezināma sūdzību es izvaicāju.(LV)
Job 29:16 ἐγὼ ἤμην πατὴρ ἀδυνάτων δίκην δέ ἣν οὐκ ᾔδειν ἐξιχνίασα(GR-lxx)
Иов 29:16 отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.(RU)
Йов. 29:16 Бідарям я був батьком, суперечку ж, якої не знав, я досліджував.(UA)

======= Job 29:17 ============
Job 29:17 I broke the fangs of the wicked, And plucked the victim from his teeth.(NKJV)
Job 29:17 A tak vylamoval jsem třenovní zuby nešlechetníka, a z zubů jeho vyrážel jsem loupež.(CZ)
Job 29:17 I kruszyłem szczęki złośnika, a z zębów jego wydzierałem łup.(PO)
Jób 29:17 Az álnoknak zápfogait kitördösém, és fogai közül a prédát kiütém vala.(HU)
Job 29:17 Es salauzīju netaisnā dzerokļus un izrāvu laupījumu no viņa zobiem.(LV)
Job 29:17 συνέτριψα δὲ μύλας ἀδίκων ἐκ δὲ μέσου τῶν ὀδόντων αὐτῶν ἅρπαγμα ἐξέσπασα(GR-lxx)
Иов 29:17 Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.(RU)
Йов. 29:17 Й я торощив злочинцеві щелепи, і виривав із зубів його схоплене.(UA)

======= Job 29:18 ============
Job 29:18 "Then I said, 'I shall die in my nest, And multiply my days as the sand.(NKJV)
Job 29:18 A protož jsem říkal: V hnízdě svém umru, a jako písek rozmnožím dny.(CZ)
Job 29:18 Przetożem rzekł: W gniaździe swojem umrę, a jako piasek rozmnożę dni moje.(PO)
Jób 29:18 Azt gondoltam azért: fészkemmel veszek el, és mint a homok, megsokasodnak napjaim.(HU)
Job 29:18 Un es sacīju: es nomiršu savā ligzdā un manu dienu būs daudz kā smiltis.(LV)
Job 29:18 εἶπα δέ ἡ ἡλικία μου γηράσει ὥσπερ στέλεχος φοίνικος πολὺν χρόνον βιώσω(GR-lxx)
Иов 29:18 И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;(RU)
Йов. 29:18 І я говорив: Умру я в своєму гнізді, і свої дні я помножу, немов той пісок:(UA)

======= Job 29:19 ============
Job 29:19 My root is spread out to the waters, And the dew lies all night on my branch.(NKJV)
Job 29:19 Kořen můj rozloží se při vodách, a rosa nocovati bude na ratolestech mých.(CZ)
Job 29:19 Korzeń mój rozłoży się przy wodach, a rosa trwać będzie przez noc na gałązkach moich.(PO)
Jób 29:19 Gyökerem a víznek nyitva lesz, és ágamon hál meg a harmat.(HU)
Job 29:19 Mana sakne izpletīsies pie ūdens, un rasa paliks pa nakti uz manām lapām.(LV)
Job 29:19 ἡ ῥίζα μου διήνοικται ἐπὶ ὕδατος καὶ δρόσος αὐλισθήσεται ἐν τῷ θερισμῷ μου(GR-lxx)
Иов 29:19 корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;(RU)
Йов. 29:19 для води був відкритий мій корень, а роса зоставалась на вітці моїй...(UA)

======= Job 29:20 ============
Job 29:20 My glory is fresh within me, And my bow is renewed in my hand.'(NKJV)
Job 29:20 Sláva má mladnouti bude při mně, a lučiště mé v ruce mé obnovovati se.(CZ)
Job 29:20 Chwała moja odmłodzi się przy mnie, a łuk mój w ręce mojej odnowi się.(PO)
Jób 29:20 Dicsõségem megújul velem, és kézívem erõsebbé lesz kezemben.(HU)
Job 29:20 Mana godība būs vienmēr jauna pie manis, un manam stopam labi izdosies manā rokā. —(LV)
Job 29:20 ἡ δόξα μου καινὴ μετ᾽ ἐμοῦ καὶ τὸ τόξον μου ἐν χειρὶ αὐτοῦ πορεύσεται(GR-lxx)
Иов 29:20 слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей.(RU)
Йов. 29:20 Моя слава була при мені все нова, і в руці моїй лук мій відновлював силу.(UA)

======= Job 29:21 ============
Job 29:21 "Men listened to me and waited, And kept silence for my counsel.(NKJV)
Job 29:21 Poslouchajíce, čekali na mne, a přestávali na radě mé.(CZ)
Job 29:21 Słuchano mię, i oczekiwano na mię, a milczano na radę moję.(PO)
Jób 29:21 Hallgattak és figyeltek reám, és elnémultak az én tanácsomra.(HU)
Job 29:21 Uz mani klausījās un gaidīja un klusu saņēma manu padomu.(LV)
Job 29:21 ἐμοῦ ἀκούσαντες προσέσχον ἐσιώπησαν δὲ ἐπὶ τῇ ἐμῇ βουλῇ(GR-lxx)
Иов 29:21 Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.(RU)
Йов. 29:21 Мене слухалися й дожидали, і мовчали на раду мою.(UA)

======= Job 29:22 ============
Job 29:22 After my words they did not speak again, And my speech settled on them as dew.(NKJV)
Job 29:22 Po slovu mém nic neměnili, tak na ně dštila řeč má.(CZ)
Job 29:22 Po słowie mojem nie powtarzano, tak na nich kropiła mowa moja.(PO)
Jób 29:22 Az én szavaim után nem szóltak többet, [s harmatként] hullt []rájok beszédem.(HU)
Job 29:22 Pēc maniem vārdiem neviens vairs nerunāja, un mana valoda uz tiem pilēja.(LV)
Job 29:22 ἐπὶ δὲ τῷ ἐμῷ ῥήματι οὐ προσέθεντο περιχαρεῖς δὲ ἐγίνοντο ὁπόταν αὐτοῖς ἐλάλουν(GR-lxx)
Иов 29:22 После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.(RU)
Йов. 29:22 По слові моїм уже не говорили, і падала мова моя на них краплями.(UA)

======= Job 29:23 ============
Job 29:23 They waited for me as for the rain, And they opened their mouth wide as for the spring rain.(NKJV)
Job 29:23 Nebo očekávali mne jako deště, a ústa svá otvírali jako k přívalu žádostivému.(CZ)
Job 29:23 Bo mię oczekiwali jako deszczu, a usta swe otwierali jako na deszcz późny.(PO)
Jób 29:23 Mint az esõre, úgy vártak rám, és szájukat tátották, mint tavaszi záporra.(HU)
Job 29:23 Pēc manis ilgojās kā pēc lietus, un atpleta savu muti kā uz vasaras lietu.(LV)
Job 29:23 ὥσπερ γῆ διψῶσα προσδεχομένη τὸν ὑετόν οὕτως οὗτοι τὴν ἐμὴν λαλιάν(GR-lxx)
Иов 29:23 Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.(RU)
Йов. 29:23 І чекали мене, як дощу, і уста свої відкривали, немов на весінній той дощик...(UA)

======= Job 29:24 ============
Job 29:24 If I mocked at them, they did not believe it, And the light of my countenance they did not cast down.(NKJV)
Job 29:24 Žertoval-li jsem s nimi, nevěřili; pročež u vážnosti mne míti neoblevovali.(CZ)
Job 29:24 Jeźlim żartował z nimi, nie wierzyli, a powagi twarzy mojej nie odrzucali.(PO)
Jób 29:24 Ha rájok mosolyogtam, nem bizakodtak el, és arczom derüjét nem sötétíték be.(HU)
Job 29:24 Es tiem uzsmaidīju, kad tiem nebija drošības, un mana vaiga gaišumu tie neskumdināja.(LV)
Job 29:24 ἐὰν γελάσω πρὸς αὐτούς οὐ μὴ πιστεύσωσιν καὶ φῶς τοῦ προσώπου μου οὐκ ἀπέπιπτεν(GR-lxx)
Иов 29:24 Бывало, улыбнусь им – они не верят; и света лица моего они не помрачали.(RU)
Йов. 29:24 Коли я, бувало, сміявся до них, то не вірили, та світла обличчя мого не гасили.(UA)

======= Job 29:25 ============
Job 29:25 I chose the way for them, and sat as chief; So I dwelt as a king in the army, As one who comforts mourners.(NKJV)
Job 29:25 Přišel-li jsem kdy k nim, sedal jsem na předním místě, a tak bydlil jsem jako král v vojště, když smutných potěšuje.(CZ)
Job 29:25 Jeźlim kiedy do nich przyszedł, siadałem na przedniejszem miejscu, i mieszkałem jako król w wojsku, a jako ten, który smutnych cieszy.(PO)
Jób 29:25 [Örömest] választottam útjokat, mint fõember ültem [ott;] úgy laktam [ott,] mint király a hadseregben, mint a ki bánkódókat vigasztal.(HU)
Job 29:25 Es tiem biju ceļa rādītājs un sēdēju goda vietā un mājoju kā ķēniņš starp saviem pulkiem, kā noskumušu iepriecinātājs.(LV)
Job 29:25 ἐξελεξάμην ὁδὸν αὐτῶν καὶ ἐκάθισα ἄρχων καὶ κατεσκήνουν ὡσεὶ βασιλεὺς ἐν μονοζώνοις ὃν τρόπον παθεινοὺς παρακαλῶν(GR-lxx)
Иов 29:25 Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.(RU)
Йов. 29:25 Вибирав я дорогу для них і сидів на чолі, і пробував, немов цар той у війську, коли тішить засмучених він!(UA)

======= Job 30:1 ============
Job 30:1 "But now they mock at me, men younger than I, Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0465_18_Job_29_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0461_18_Job_25_slavic.html
0462_18_Job_26_slavic.html
0463_18_Job_27_slavic.html
0464_18_Job_28_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0466_18_Job_30_slavic.html
0467_18_Job_31_slavic.html
0468_18_Job_32_slavic.html
0469_18_Job_33_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 4/7/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."