Today's Date: 4/9/2025 ======= Psalm 77:1 ============ Psa 77:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God with my voice-- To God with my voice; And He gave ear to me.(NKJV) Psalms 77:1 Přednímu kantoru z potomků Jedutunových, s Azafem, žalm.(CZ) Psalms 77:1 Przedniejszemu śpiewakowi dla Jedytuna psalm Asafowy.(PO) Zsoltárok 77:1 Az éneklõmesternek, Jedutunnak; Aszáfé, zsoltár.(HU) Psalms 77:1 Asafa dziesma, dziedātāju vadonim Jedutunam. Es saucu ar savu balsi uz Dievu un brēcu, es saucu uz Dievu, un Viņš klausās uz mani.(LV) Psa 77:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ Ιδιθουν τῷ Ασαφ ψαλμός(GR-lxx) Псалтирь 77:1 (76:1) Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. (76:2) Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.(RU) Псалми. 77:1 Для дириґетна хору. Псалом Асафів. (77-2) Мій голос до Бога, й я кликати буду, мій голос до Бога, й почує мене!(UA) ======= Psalm 77:2 ============ Psa 77:2 In the day of my trouble I sought the Lord; My hand was stretched out in the night without ceasing; My soul refused to be comforted.(NKJV) Psalms 77:2 Hlas můj k Bohu, když volám, hlas můj k Bohu, aby ucha naklonil ke mně.(CZ) Psalms 77:2 Głos mój podnoszę do Boga, kiedy wołam; głos mój podnoszę do Boga, aby mię wysłuchał.(PO) Zsoltárok 77:2 Szavamat Istenhez [emelem] és kiáltok; szavamat Istenhez [emelem], hogy figyelmezzen reám.(HU) Psalms 77:2 Bēdu laikā es meklēju To Kungu, mana roka izstiepjas naktī un nenogurst, mana dvēsele negribās būt iepriecināma.(LV) Psa 77:2 φωνῇ μου πρὸς κύριον ἐκέκραξα φωνῇ μου πρὸς τὸν θεόν καὶ προσέσχεν μοι(GR-lxx) Псалтирь 77:2 (76:3) В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.(RU) Псалми. 77:2 (77-3) В день недолі моєї шукаю я Господа, до Нього рука моя витягнена вночі й не зомліє, не хоче душа моя бути потішена:(UA) ======= Psalm 77:3 ============ Psa 77:3 I remembered God, and was troubled; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah(NKJV) Psalms 77:3 V den ssoužení svého Pána hledal jsem, v noci ruce své rozprostíral jsem bez přestání, a nedala se potěšiti duše má.(CZ) Psalms 77:3 W dzień utrapienia mego szukałem Pana: wyciągałem w nocy ręce moje bez przestania, a nie dała się ucieszyć dusza moja.(PO) Zsoltárok 77:3 Nyomorúságom idején az Urat keresem; kezem feltartom éjjel szünetlenül; lelkem nem akar vigasztalást bevenni.(HU) Psalms 77:3 Kad es Dievu pieminu, tad es nopūšos; kad es apdomāju, tad mana sirds bēdājās. (Sela.)(LV) Psa 77:3 ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς μου τὸν θεὸν ἐξεζήτησα ταῖς χερσίν μου νυκτὸς ἐναντίον αὐτοῦ καὶ οὐκ ἠπατήθην ἀπηνήνατο παρακληθῆναι ἡ ψυχή μου(GR-lxx) Псалтирь 77:3 (76:4) Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.(RU) Псалми. 77:3 (77-4) згадаю про Бога й зідхаю, розважаю й мій дух омліває! Села.(UA) ======= Psalm 77:4 ============ Psa 77:4 You hold my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.(NKJV) Psalms 77:4 Na Boha zpomínal jsem a kormoutil se, přemyšloval jsem, a úzkostmi svírán byl duch můj. Sélah.(CZ) Psalms 77:4 Wspominałem na Boga, a trwożyłem sobą; rozmyślałem, a utrapieniem ściśniony był duch mój. Sela.(PO) Zsoltárok 77:4 Istenrõl emlékezem és sóhajtok; róla gondolkodom, de elepedt az én lelkem. Szela.(HU) Psalms 77:4 Tu turi nomodā manas acis es esmu tā izmisis, ka nespēju runāt.(LV) Psa 77:4 ἐμνήσθην τοῦ θεοῦ καὶ εὐφράνθην ἠδολέσχησα καὶ ὠλιγοψύχησεν τὸ πνεῦμά μου διάψαλμα(GR-lxx) Псалтирь 77:4 (76:5) Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.(RU) Псалми. 77:4 (77-5) Ти держиш повіки очей моїх, я побитий і не говорю...(UA) ======= Psalm 77:5 ============ Psa 77:5 I have considered the days of old, The years of ancient times.(NKJV) Psalms 77:5 Zdržoval jsi oči mé, aby bděly; potřín jsem byl, aniž jsem mluviti mohl.(CZ) Psalms 77:5 Zatrzymywałeś oczy moje, aby czuły; potartym był, ażem nie mógł mówić.(PO) Zsoltárok 77:5 Szemeimet ébren tartod; hánykolódom, de nem szólhatok.(HU) Psalms 77:5 Es pieminu vecos laikus, senos gadus,(LV) Psa 77:5 προκατελάβοντο φυλακὰς οἱ ὀφθαλμοί μου ἐταράχθην καὶ οὐκ ἐλάλησα(GR-lxx) Псалтирь 77:5 (76:6) Размышляю о днях древних, о летах веков минувших ;(RU) Псалми. 77:5 (77-6) Пригадую я про дні давні, про роки відвічні,(UA) ======= Psalm 77:6 ============ Psa 77:6 I call to remembrance my song in the night; I meditate within my heart, And my spirit makes diligent search.(NKJV) Psalms 77:6 I přicházeli mi na pamět dnové předešlí, a léta dávní.(CZ) Psalms 77:6 Przychodziły mi na pamięć dni przeszłe i lata dawne.(PO) Zsoltárok 77:6 Elmélkedem a régi napokról, a hajdankor éveirõl.(HU) Psalms 77:6 Es atminu savu dziesmu naktī, mana sirds ir domu pilna, mans gars meklē gaismu.(LV) Psa 77:6 διελογισάμην ἡμέρας ἀρχαίας καὶ ἔτη αἰώνια ἐμνήσθην καὶ ἐμελέτησα(GR-lxx) Псалтирь 77:6 (76:7) припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:(RU) Псалми. 77:6 (77-7) свою пісню вночі я пригадую, говорю з своїм серцем, а мій дух розважає:(UA) ======= Psalm 77:7 ============ Psa 77:7 Will the Lord cast off forever? And will He be favorable no more?(NKJV) Psalms 77:7 Rozpomínal jsem se v noci na zpěvy své, v srdci svém přemyšloval jsem, a zpytoval to duch můj, pravě:(CZ) Psalms 77:7 Wspominałem sobie na śpiewanie moje; w nocym w sercu swem rozmyślał, i wywiadywał się o tem duch mój, mówiąc:(PO) Zsoltárok 77:7 Megemlékezem éjjel az én énekeimrõl; szívemben elgondolkodom és azt kutatja lelkem:(HU) Psalms 77:7 Vai tad Tas Kungs atstums mūžīgi un vairs nebūs žēlīgs?(LV) Psa 77:7 νυκτὸς μετὰ τῆς καρδίας μου ἠδολέσχουν καὶ ἔσκαλλεν τὸ πνεῦμά μου(GR-lxx) Псалтирь 77:7 (76:8) неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?(RU) Псалми. 77:7 (77-8) Чи навіки покине Господь, і вже більш не вподобає?(UA) ======= Psalm 77:8 ============ Psa 77:8 Has His mercy ceased forever? Has His promise failed forevermore?(NKJV) Psalms 77:8 Zdali na věky zažene Bůh? Nikdy-liž již více lásky neukáže?(CZ) Psalms 77:8 Izali mię na wieki odrzuci Pan, a więcej mi już łaski nie ukaże?(PO) Zsoltárok 77:8 Avagy mindörökké elvet-é az Úr? és nem lesz-é többé jóakaró?(HU) Psalms 77:8 Vai tad Viņa žēlastība mitēsies mūžam? Vai tā solīšana pagalam uz bērnu bērniem?(LV) Psa 77:8 μὴ εἰς τοὺς αἰῶνας ἀπώσεται κύριος καὶ οὐ προσθήσει τοῦ εὐδοκῆσαι ἔτι(GR-lxx) Псалтирь 77:8 (76:9) неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его врод и род?(RU) Псалми. 77:8 (77-9) Чи навіки спинилася милість Його? Чи скінчилося слово Його в рід і рід?(UA) ======= Psalm 77:9 ============ Psa 77:9 Has God forgotten to be gracious? Has He in anger shut up His tender mercies? Selah(NKJV) Psalms 77:9 Zdali do konce přestane milosrdenství jeho? A konec vezme slovo od pokolení až do pokolení?(CZ) Psalms 77:9 Izali do końca ustanie miłosierdzie jego, i koniec weźmie słowo od rodzaju aż do rodzaju? Izali zapomniał Bóg zmiłować się?(PO) Zsoltárok 77:9 Avagy végképen elfogyott-é az õ kegyelme? vagy megszûnik-é igérete nemzedékrõl nemzedékre?(HU) Psalms 77:9 Vai tad Dievs ir aizmirsis žēlot? Vai Viņš aizslēdzis dusmībā Savu sirds žēlastību? (Sela.)(LV) Psa 77:9 ἢ εἰς τέλος τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἀποκόψει ἀπὸ γενεᾶς εἰς γενεάν(GR-lxx) Псалтирь 77:9 (76:10) неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?(RU) Псалми. 77:9 (77-10) Чи Бог милувати позабув? Чи гнівом замкнув Він Своє милосердя? Села.(UA) ======= Psalm 77:10 ============ Psa 77:10 And I said, "This is my anguish; But I will remember the years of the right hand of the Most High."(NKJV) Psalms 77:10 Zdali se zapomněl smilovávati Bůh silný? Zdaž zadržel v hněvě milosrdenství svá? Sélah.(CZ) Psalms 77:10 Izali zatrzymał w gniewie litości swoje? Sela.(PO) Zsoltárok 77:10 Avagy elfelejtkezett-é könyörülni Isten? avagy elzárta-é haragjában az õ irgalmát? Szela.(HU) Psalms 77:10 Tad es saku: tās ir manas bēdas; tā Visuaugstākā labā roka to var nogriezt.(LV) Psa 77:10 ἢ ἐπιλήσεται τοῦ οἰκτιρῆσαι ὁ θεὸς ἢ συνέξει ἐν τῇ ὀργῇ αὐτοῦ τοὺς οἰκτιρμοὺς αὐτοῦ διάψαλμα(GR-lxx) Псалтирь 77:10 (76:11) И сказал я: „вот мое горе – изменение десницы Всевышнего".(RU) Псалми. 77:10 (77-11) і промовив був я: То страждання моє переміна правиці Всевишнього.(UA) ======= Psalm 77:11 ============ Psa 77:11 I will remember the works of the Lord; Surely I will remember Your wonders of old.(NKJV) Psalms 77:11 I řekl jsem: Toť jest má smrt. Ale učiníť proměnu pravice Nejvyššího.(CZ) Psalms 77:11 I rzekłem: Toć jest śmierć moja; wszakże prawica Najwyższego uczyni odmianę.(PO) Zsoltárok 77:11 És mondám: Ez az én betegségem, hogy a Fölségesnek jobbja megváltozott.(HU) Psalms 77:11 Es pieminu Tā Kunga darbus, es tiešām pieminu Tavus brīnumus no veciem laikiem.(LV) Psa 77:11 καὶ εἶπα νῦν ἠρξάμην αὕτη ἡ ἀλλοίωσις τῆς δεξιᾶς τοῦ ὑψίστου(GR-lxx) Псалтирь 77:11 (76:12) Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;(RU) Псалми. 77:11 (77-12) Пригадаю я вчинки Господні, як чудо Твоє я згадаю віддавна,(UA) ======= Psalm 77:12 ============ Psa 77:12 I will also meditate on all Your work, And talk of Your deeds.(NKJV) Psalms 77:12 Rozpomínati se budu na skutky Hospodinovy, a připomínati sobě divné činy tvé, od starodávna.(CZ) Psalms 77:12 Wspominać sobie będę na sprawy Pańskie, a przypominać sobie będę dziwne sprawy twoje, zdawna uczynione.(PO) Zsoltárok 77:12 Megemlékezem az Úrnak cselekedeteirõl, sõt megemlékezem hajdani csodáidról;(HU) Psalms 77:12 Es pārdomāju visus Tavus darbus un pieminu, ko Tu dari.(LV) Psa 77:12 ἐμνήσθην τῶν ἔργων κυρίου ὅτι μνησθήσομαι ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τῶν θαυμασίων σου(GR-lxx) Псалтирь 77:12 (76:13) буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.(RU) Псалми. 77:12 (77-13) і буду я думати про кожен Твій чин, і про вчинки Твої оповім!(UA) ======= Psalm 77:13 ============ Psa 77:13 Your way, O God, is in the sanctuary; Who is so great a God as our God?(NKJV) Psalms 77:13 A přemyšlovati o všelikém díle tvém, a o skutcích tvých mluviti.(CZ) Psalms 77:13 I będę rozmyślał o wszelkiem dziele twojem, i o uczynkach twoich będę mówił:(PO) Zsoltárok 77:13 És elmélkedem minden cselekedetedrõl, és tetteidrõl gondolkozom.(HU) Psalms 77:13 Ak Dievs, Tavs ceļš ir svēts; kur ir tāds liels Dievs, kā Tu, Dievs?(LV) Psa 77:13 καὶ μελετήσω ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις σου καὶ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασίν σου ἀδολεσχήσω(GR-lxx) Псалтирь 77:13 (76:14) Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш !(RU) Псалми. 77:13 (77-14) Боже, святая дорога Твоя, котрий бог великий, як Бог наш?(UA) ======= Psalm 77:14 ============ Psa 77:14 You are the God who does wonders; You have declared Your strength among the peoples.(NKJV) Psalms 77:14 Bože, svatá jest cesta tvá. Kdo jest silný, veliký, jako Bůh?(CZ) Psalms 77:14 Boże! święta jest droga twoja. Któryż Bóg jest tak wielki, jako Bóg nasz?(PO) Zsoltárok 77:14 Oh Isten, a te utad szentséges; kicsoda olyan nagy Isten, mint az Isten?(HU) Psalms 77:14 Tu esi tas stiprais Dievs, kas brīnumus dara; Savu spēku Tu esi darījis zināmu tautu starpā.(LV) Psa 77:14 ὁ θεός ἐν τῷ ἁγίῳ ἡ ὁδός σου τίς θεὸς μέγας ὡς ὁ θεὸς ἡμῶν(GR-lxx) Псалтирь 77:14 (76:15) Ты – Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;(RU) Псалми. 77:14 (77-15) Ти Той Бог, що чуда вчиняє, Ти виявив силу Свою між народами,(UA) ======= Psalm 77:15 ============ Psa 77:15 You have with Your arm redeemed Your people, The sons of Jacob and Joseph. Selah(NKJV) Psalms 77:15 Ty jsi ten Bůh silný, jenž činíš divné věci; uvedl jsi v známost mezi národy sílu svou.(CZ) Psalms 77:15 Tyś jest Bóg,który czynisz cuda; podałeś do znajomości między narody moc twoję.(PO) Zsoltárok 77:15 Te vagy az Isten, a ki csodát mívelsz; megmutattad a népek között a te hatalmadat.(HU) Psalms 77:15 Savus ļaudis Tu esi atpestījis ar stipru elkoni, Jēkaba un Jāzepa bērnus. (Sela.)(LV) Psa 77:15 σὺ εἶ ὁ θεὸς ὁ ποιῶν θαυμάσια ἐγνώρισας ἐν τοῖς λαοῖς τὴν δύναμίν σου(GR-lxx) Псалтирь 77:15 (76:16) Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.(RU) Псалми. 77:15 (77-16) Ти визволив люд Свій раменом, синів Якова й Йосипа! Села.(UA) ======= Psalm 77:16 ============ Psa 77:16 The waters saw You, O God; The waters saw You, they were afraid; The depths also trembled.(NKJV) Psalms 77:16 Vysvobodil jsi ramenem lid svůj, syny Jákobovy a Jozefovy. Sélah.(CZ) Psalms 77:16 Odkupiłeś ramieniem twojem lud swój, syny Jakóbowe i Józefowe. Sela.(PO) Zsoltárok 77:16 Megváltottad népedet karoddal a Jákób és a József fiait. Szela.(HU) Psalms 77:16 Ūdeņi Tevi redzēja, ak Dievs! ūdeņi Tevi redzēja un drebēja, pat dziļumi trīcēja.(LV) Psa 77:16 ἐλυτρώσω ἐν τῷ βραχίονί σου τὸν λαόν σου τοὺς υἱοὺς Ιακωβ καὶ Ιωσηφ διάψαλμα(GR-lxx) Псалтирь 77:16 (76:17) Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.(RU) Псалми. 77:16 (77-17) Тебе бачили води, о Боже, Тебе бачили води й тремтіли, затряслися й безодні.(UA) ======= Psalm 77:17 ============ Psa 77:17 The clouds poured out water; The skies sent out a sound; Your arrows also flashed about.(NKJV) Psalms 77:17 Vidělyť jsou tě vody, Bože, viděly tě vody, a zstrašily se; pohnuly se také i hlubiny.(CZ) Psalms 77:17 Widziały cię wody, o Boże! widziały cię wody, i ulękły się, i wzruszyły się przepaści.(PO) Zsoltárok 77:17 Láttak téged a vizek, oh Isten, láttak téged a vizek és megfélemlének; a mélységek is megrázkódának.(HU) Psalms 77:17 Biezie padebeši izgāza ūdeņus, augstie padebeši izlaida pērkonus, un Tavas bultas šaudījās.(LV) Psa 77:17 εἴδοσάν σε ὕδατα ὁ θεός εἴδοσάν σε ὕδατα καὶ ἐφοβήθησαν καὶ ἐταράχθησαν ἄβυσσοι πλῆθος ἤχους ὑδάτων(GR-lxx) Псалтирь 77:17 (76:18) Облака изливали воды, тучи издавали гром,и стрелы Твои летали.(RU) Псалми. 77:17 (77-18) Лилася струмком вода з хмар, тучі видали грім, також там і сям Твої стріли літали.(UA) ======= Psalm 77:18 ============ Psa 77:18 The voice of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings lit up the world; The earth trembled and shook.(NKJV) Psalms 77:18 Vydali povodně oblakové, vydala hřmot nebesa, ano i kameníčko tvé skákalo.(CZ) Psalms 77:18 Obłoki wydały powodzi; niebiosa wydały gromy, a strzały twoje tam i sam biegały.(PO) Zsoltárok 77:18 A felhõk vizet ömlesztének; megzendülének a fellegek, és a te nyílaid széllyel futkostanak.(HU) Psalms 77:18 Tavi pērkoni rūca viesulī, zibeņi apspulgoja zemi, zeme trīcēja un drebēja.(LV) Psa 77:18 φωνὴν ἔδωκαν αἱ νεφέλαι καὶ γὰρ τὰ βέλη σου διαπορεύονται(GR-lxx) Псалтирь 77:18 (76:19) Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.(RU) Псалми. 77:18 (77-19) Гуркіт грому Твого на небесному колі, й блискавки освітили вселенну, тремтіла й тряслася земля!(UA) ======= Psalm 77:19 ============ Psa 77:19 Your way was in the sea, Your path in the great waters, And Your footsteps were not known.(NKJV) Psalms 77:19 Vznělo hřímání tvé po obloze, blýskání osvěcovalo okršlek zemský, pohybovala se a třásla země.(CZ) Psalms 77:19 Huczało grzmienie twoje po obłokach, błyskawice oświeciły okrąg ziemi, ziemia się wzruszyła i zatrzęsła.(PO) Zsoltárok 77:19 Mennydörgésed zúgott a forgószélben; villámlásaid megvilágosították a mindenséget; megrázkódott és megindult a föld.(HU) Psalms 77:19 Tavs ceļš bija jūrā un Tavs gājums dziļos ūdeņos, un Tavas pēdas nebija manāmas.(LV) Psa 77:19 φωνὴ τῆς βροντῆς σου ἐν τῷ τροχῷ ἔφαναν αἱ ἀστραπαί σου τῇ οἰκουμένῃ ἐσαλεύθη καὶ ἔντρομος ἐγενήθη ἡ γῆ(GR-lxx) Псалтирь 77:19 (76:20) Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.(RU) Псалми. 77:19 (77-20) Через море дорога Твоя, а стежка Твоя через води великі, і не видно було Твоїх стіп.(UA) ======= Psalm 77:20 ============ Psa 77:20 You led Your people like a flock By the hand of Moses and Aaron.(NKJV) Psalms 77:20 Skrze moře byla cesta tvá, a stezky tvé skrze vody veliké, a však šlepějí tvých nebylo znáti. [ (Psalms 77:21) Vedl jsi jako stádo lid svůj skrze Mojžíše a Arona. ](CZ) Psalms 77:20 Przez morze była droga twoja, a ścieżki twoje przez wody wielkie, wszakże śladów twoich nie było. Prowadziłeś lud twój, jako stado owiec, przez rękę Mojżesza i Aarona.(PO) Zsoltárok 77:20 Utad a tengeren volt és ösvényed a nagy vizeken; és nyomaid nem látszottak meg. [ (Psalms 77:21) Vezetted mint nyájat, a te népedet, Mózesnek és Áronnak kezével. ](HU) Psalms 77:20 Tu vadīji Savus ļaudis kā avju pulku caur Mozu un Āronu.(LV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |