BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 79:1 ============
Psa 79:1 A Psalm of Asaph. O God, the nations have come into Your inheritance; Your holy temple they have defiled; They have laid Jerusalem in heaps.(NKJV)
Psalms 79:1 Žalm Azafovi. Bože, vtrhli pohané do dědictví tvého, poškvrnili chrámu svatosti tvé, obrátili Jeruzalém v hromady.(CZ)
Psalms 79:1 Psalm podany Asafowi. O Boże! wtargnęli poganie w dziedzictwo twoje, splugawili kościół twój święty, obrócili Jeruzalem w kupy gruzu.(PO)
Zsoltárok 79:1 Aszáf zsoltára.(HU)
Psalms 79:1 Asafa dziesma. Ak Dievs, pagāni Tavā tautā ir ielauzušies, tie ir sagānījuši Tavu svēto namu un Jeruzālemi darījuši par akmeņu kopām;(LV)
Psa 79:1 ψαλμὸς τῷ Ασαφ ὁ θεός ἤλθοσαν ἔθνη εἰς τὴν κληρονομίαν σου ἐμίαναν τὸν ναὸν τὸν ἅγιόν σου ἔθεντο Ιερουσαλημ εἰς ὀπωροφυλάκιον(GR-lxx)
Псалтирь 79:1 (78:1) Псалом Асафа. Боже! язычники пришли в наследие Твое, осквернили святый храм Твой, Иерусалим превратили в развалины;(RU)
Псалми. 79:1 Псалом Асафів. Боже, погани ввійшли до спадку Твого, занечистили храм Твій святий, Єрусалим на руїни змінили!(UA)

======= Psalm 79:2 ============
Psa 79:2 The dead bodies of Your servants They have given as food for the birds of the heavens, The flesh of Your saints to the beasts of the earth.(NKJV)
Psalms 79:2 Dali těla mrtvá služebníků tvých za pokrm ptákům nebeským, těla svatých tvých šelmám zemským.(CZ)
Psalms 79:2 Dali trupy sług twoich na pokarm ptastwu powietrznemu, ciała świętych twoich bestyjom ziemskim.(PO)
Zsoltárok 79:2 Szolgáid holttestét az ég madarainak adták eledelül, szenteid húsát a föld vadjainak.(HU)
Psalms 79:2 Tavu kalpu apkautas miesas tie ir devuši putniem apakš debess par barību, Tavu svēto miesas zemes zvēriem.(LV)
Psa 79:2 ἔθεντο τὰ θνησιμαῖα τῶν δούλων σου βρώματα τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ τὰς σάρκας τῶν ὁσίων σου τοῖς θηρίοις τῆς γῆς(GR-lxx)
Псалтирь 79:2 (78:2) трупы рабов Твоих отдали на съедение птицам небесным, тела святых Твоих – зверям земным;(RU)
Псалми. 79:2 Рабів Твоїх трупи вони віддали на поживу для птаства небесного, тіло Твоїх богобійних звірині земній...(UA)

======= Psalm 79:3 ============
Psa 79:3 Their blood they have shed like water all around Jerusalem, And there was no one to bury them.(NKJV)
Psalms 79:3 Vylili krev jejich jako vodu okolo Jeruzaléma, a nebyl, kdo by je pochovával.(CZ)
Psalms 79:3 Wylali krew ich jako wodę około Jeruzalemu, a nie był, ktoby ich pochował.(PO)
Zsoltárok 79:3 Ontották véröket, mint a vizet Jeruzsálem körül, s nem volt, a ki eltemette volna õket.(HU)
Psalms 79:3 Viņu asinis tie ir izlējuši ap Jeruzālemi kā ūdeni, un neviena nebija, kas apraka.(LV)
Psa 79:3 ἐξέχεαν τὸ αἷμα αὐτῶν ὡς ὕδωρ κύκλῳ Ιερουσαλημ καὶ οὐκ ἦν ὁ θάπτων(GR-lxx)
Псалтирь 79:3 (78:3) пролили кровь их, как воду, вокруг Иерусалима, и некому было похоронить их.(RU)
Псалми. 79:3 Вони розливали їхню кров, немов воду, в околицях Єрусалиму, і не було погребальників!...(UA)

======= Psalm 79:4 ============
Psa 79:4 We have become a reproach to our neighbors, A scorn and derision to those who are around us.(NKJV)
Psalms 79:4 Vydáni jsme v pohanění sousedům našim, v posměch a žert těm, kteříž jsou vůkol nás.(CZ)
Psalms 79:4 Staliśmy się pohańbieniem u sąsiadów naszych; śmiechowiskiem i igrzyskiem u tych, którzy są około nas.(PO)
Zsoltárok 79:4 Gyalázattá lettünk szomszédaink elõtt, csúfságul és nevetségül a körültünk lakóknak.(HU)
Psalms 79:4 Mēs saviem kaimiņiem esam palikuši par apsmieklu, mūs apmēda un apsmej tie, kas ap mums.(LV)
Psa 79:4 ἐγενήθημεν ὄνειδος τοῖς γείτοσιν ἡμῶν μυκτηρισμὸς καὶ χλευασμὸς τοῖς κύκλῳ ἡμῶν(GR-lxx)
Псалтирь 79:4 (78:4) Мы сделались посмешищем у соседей наших, поруганием и посрамлением у окружающих нас.(RU)
Псалми. 79:4 Ми стали за ганьбу для наших сусідів, за наругу та посміх для наших околиць...(UA)

======= Psalm 79:5 ============
Psa 79:5 How long, Lord? Will You be angry forever? Will Your jealousy burn like fire?(NKJV)
Psalms 79:5 Až dokud, ó Hospodine? Na věky-liž se hněvati budeš, a hořeti bude jako oheň horlení tvé?(CZ)
Psalms 79:5 Dokądże, o Panie? azaż na wieki gniewać się będziesz? a jako ogień pałać będzie zapalczywość twoja?(PO)
Zsoltárok 79:5 Meddig haragszol Uram, szüntelen? meddig gerjedez féltõ szerelmed, mint a tûz?(HU)
Psalms 79:5 Cik ilgi, ak Kungs, vai tad Tu gribi mūžīgi dusmot? Vai tad Tavai bardzībai būs degt kā ugunij?(LV)
Psa 79:5 ἕως πότε κύριε ὀργισθήσῃ εἰς τέλος ἐκκαυθήσεται ὡς πῦρ ὁ ζῆλός σου(GR-lxx)
Псалтирь 79:5 (78:5) Доколе, Господи, будешь гневаться непрестанно, будет пылать ревность Твоя, как огонь?(RU)
Псалми. 79:5 Аж доки, о Господи, гніватись будеш назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?(UA)

======= Psalm 79:6 ============
Psa 79:6 Pour out Your wrath on the nations that do not know You, And on the kingdoms that do not call on Your name.(NKJV)
Psalms 79:6 Vylí hněv svůj na národy, kteříž tě neznají, a na království, kteráž jména tvého nevzývají.(CZ)
Psalms 79:6 Wylij gniew twój na pogan, którzy cię nie znają, i na królestwa, które imienia twego nie wzywają.(PO)
Zsoltárok 79:6 Ontsd ki haragodat a pogányokra, a kik nem ismernek téged, és az országokra, a melyek nem hívják segítségül a te nevedet;(HU)
Psalms 79:6 Izgāz Savu dusmību pār tiem pagāniem, kas Tevi nepazīst, un pār tām valstīm, kas Tavu Vārdu nepiesauc.(LV)
Psa 79:6 ἔκχεον τὴν ὀργήν σου ἐπὶ ἔθνη τὰ μὴ γινώσκοντά σε καὶ ἐπὶ βασιλείας αἳ τὸ ὄνομά σου οὐκ ἐπεκαλέσαντο(GR-lxx)
Псалтирь 79:6 (78:6) Пролей гнев Твой на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые имени Твоего не призывают,(RU)
Псалми. 79:6 Вилий Свій гнів на людей, що Тебе не пізнали, і на царства, що Ймення Твого не кличуть,(UA)

======= Psalm 79:7 ============
Psa 79:7 For they have devoured Jacob, And laid waste his dwelling place.(NKJV)
Psalms 79:7 Neboť jsou sežrali Jákoba, a obydlí jeho v poustku obrátili.(CZ)
Psalms 79:7 Albowiemci pożarli Jakóba, a mieszkanie jego spustoszyli.(PO)
Zsoltárok 79:7 Mert megemésztették Jákóbot, és hajlékát elpusztították.(HU)
Psalms 79:7 Jo tie Jēkabu ēduši un postījuši viņa dzīvokļus.(LV)
Psa 79:7 ὅτι κατέφαγον τὸν Ιακωβ καὶ τὸν τόπον αὐτοῦ ἠρήμωσαν(GR-lxx)
Псалтирь 79:7 (78:7) ибо они пожрали Иакова и жилище его опустошили.(RU)
Псалми. 79:7 бо вони з'їли Якова, а мешкання його опустошили!(UA)

======= Psalm 79:8 ============
Psa 79:8 Oh, do not remember former iniquities against us! Let Your tender mercies come speedily to meet us, For we have been brought very low.(NKJV)
Psalms 79:8 Nezpomínejž nám dřevních nepravostí našich, rychle ať předejdou nás milosrdenství tvá, neboť jsme velmi znuzeni.(CZ)
Psalms 79:8 Nie wspominajże nam przeszłych nieprawości naszych; niech nas rychło uprzedzi miłosierdzie twoje, bośmy bardzo znędzeni.(PO)
Zsoltárok 79:8 Ne emlékezzél meg rovásunkra elõdeink vétkérõl; siess elénk irgalmasságoddal, mert megnyomorodunk nagyon.(HU)
Psalms 79:8 Nepiemini mums mūsu tēvu noziegumus; steidzies, Tava sirds žēlastība lai mums nāk pretim, jo mēs esam ļoti panīkuši.(LV)
Psa 79:8 μὴ μνησθῇς ἡμῶν ἀνομιῶν ἀρχαίων ταχὺ προκαταλαβέτωσαν ἡμᾶς οἱ οἰκτιρμοί σου ὅτι ἐπτωχεύσαμεν σφόδρα(GR-lxx)
Псалтирь 79:8 (78:8) Не помяни нам грехов наших предков; скоро да предварятнас щедроты Твои, ибо мы весьма истощены.(RU)
Псалми. 79:8 Не пам'ятай гріхів предківських нам, нехай попередить нас скоро Твоє милосердя, бо ми зовсім ослабли!...(UA)

======= Psalm 79:9 ============
Psa 79:9 Help us, O God of our salvation, For the glory of Your name; And deliver us, and provide atonement for our sins, For Your name's sake!(NKJV)
Psalms 79:9 Pomoz nám, ó Bože spasení našeho, pro slávu jména svého; vytrhni nás, a buď milostiv hříchům našim pro jméno své.(CZ)
Psalms 79:9 Wspomóżże nas, o Boże zbawienia naszego! dla chwały imienia twego, a wyrwij nas, i bądź miłościw grzechom naszym dla imienia twego.(PO)
Zsoltárok 79:9 Segíts meg bennünket, szabadító Istenünk, a te nevednek dicsõségéért; ments meg minket és bocsásd meg vétkeinket a te nevedért.(HU)
Psalms 79:9 Palīdzi mums, ak Dievs, mūsu Pestītājs, Sava godājamā vārda dēļ un izglāb mūs un piedod mūsu grēkus Sava vārda dēļ.(LV)
Psa 79:9 βοήθησον ἡμῖν ὁ θεὸς ὁ σωτὴρ ἡμῶν ἕνεκα τῆς δόξης τοῦ ὀνόματός σου κύριε ῥῦσαι ἡμᾶς καὶ ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν ἕνεκα τοῦ ὀνόματός σου(GR-lxx)
Псалтирь 79:9 (78:9) Помоги нам, Боже, Спаситель наш, ради славы имени Твоего; избавь нас и прости нам грехи наши ради имени Твоего.(RU)
Псалми. 79:9 Поможи нам, Боже нашого спасіння, ради слави Ймення Твого, і збережи нас, і прости наші гріхи ради Ймення Свого!(UA)

======= Psalm 79:10 ============
Psa 79:10 Why should the nations say, "Where is their God?" Let there be known among the nations in our sight The avenging of the blood of Your servants which has been shed.(NKJV)
Psalms 79:10 Proč mají říkati pohané: Kdež jest Bůh jejich? Budiž znám mezi pohany, před očima našima, skrze pomstu krve služebníků svých, kteráž jest vylita.(CZ)
Psalms 79:10 Przeczżeby mieli mówić poganie: Gdzież jest Bóg ich? Bądź znacznym między poganami, przed oczyma naszemi, dla pomsty krwi sług twoich, która jest wylana.(PO)
Zsoltárok 79:10 Minek mondanák a pogányok: Hol az õ Istenök? Legyen nyilvánvaló a pogányokon szemeink láttára a te szolgáid kiontott véréért való bosszúállásod.(HU)
Psalms 79:10 Kāpēc pagāniem būs sacīt: kur ir viņu Dievs? Lai pagāni priekš mūsu acīm atzīst, ka Tu atriebi Savu kalpu izlietās asinis.(LV)
Psa 79:10 μήποτε εἴπωσιν τὰ ἔθνη ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς αὐτῶν καὶ γνωσθήτω ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν ἡμῶν ἡ ἐκδίκησις τοῦ αἵματος τῶν δούλων σου τοῦ ἐκκεχυμένου(GR-lxx)
Псалтирь 79:10 (78:10) Для чего язычникам говорить: „где Бог их?" Да сделается известным между язычниками пред глазами нашими отмщение за пролитую кровь рабов Твоих.(RU)
Псалми. 79:10 Чого будуть казати погани: Де їхній Бог? Нехай в наших очах між народами стане відомою помста за пролиту кров Твоїх рабів,(UA)

======= Psalm 79:11 ============
Psa 79:11 Let the groaning of the prisoner come before You; According to the greatness of Your power Preserve those who are appointed to die;(NKJV)
Psalms 79:11 Vstupiž před oblíčej tvůj lkání vězňů, a podlé velikosti síly své zanechej ostatků k smrti oddaných.(CZ)
Psalms 79:11 Niech przyjdzie przed oblicze twoje narzekanie więźniów, a według wielkości ramienia twego zachowaj ostatki tych, co są na śmierć skazani.(PO)
Zsoltárok 79:11 Jusson elõdbe a foglyok könyörgése; karod hatalmával tartsd meg a halálnak eme fiait;(HU)
Psalms 79:11 Lai cietumnieku nopūšanās nāk Tavā priekšā: uzturi dzīvus nāves bērnus pēc Tava lielā elkoņa,(LV)
Psa 79:11 εἰσελθάτω ἐνώπιόν σου ὁ στεναγμὸς τῶν πεπεδημένων κατὰ τὴν μεγαλωσύνην τοῦ βραχίονός σου περιποίησαι τοὺς υἱοὺς τῶν τεθανατωμένων(GR-lxx)
Псалтирь 79:11 (78:11) Да придет пред лице Твое стенание узника; могуществом мышцы Твоейсохрани обреченных на смерть.(RU)
Псалми. 79:11 нехай перед лице Твоє дійде стогін в'язня! За великістю сили рамена Твого збережи на смерть прирокованих!(UA)

======= Psalm 79:12 ============
Psa 79:12 And return to our neighbors sevenfold into their bosom Their reproach with which they have reproached You, O Lord.(NKJV)
Psalms 79:12 A odplať sousedům našim sedmernásobně do lůna jejich za pohanění, kteréž jsou tobě činili, ó Pane.(CZ)
Psalms 79:12 A oddaj sąsiadom naszym siedmiorako na łono ich za pohańbienie ich, któreć uczynili, o Panie!(PO)
Zsoltárok 79:12 És fizess meg szomszédaink keblébe hétszeresen a gyalázatért, a melylyel illettek téged, oh Uram!(HU)
Psalms 79:12 Un atmaksā septiņkārt mūsu kaimiņiem viņu klēpī to nievāšanu, ar ko tie Tevi, Kungs, nievājuši.(LV)
Psa 79:12 ἀπόδος τοῖς γείτοσιν ἡμῶν ἑπταπλασίονα εἰς τὸν κόλπον αὐτῶν τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν ὃν ὠνείδισάν σε κύριε(GR-lxx)
Псалтирь 79:12 (78:12) Семикратно возврати соседям нашим в недро их поношение, которым они Тебя, Господи, поносили.(RU)
Псалми. 79:12 А нашим сусідам верни семикратно на лоно їхнє їхню наругу, якою Тебе зневажали, о Господи!(UA)

======= Psalm 79:13 ============
Psa 79:13 So we, Your people and sheep of Your pasture, Will give You thanks forever; We will show forth Your praise to all generations.(NKJV)
Psalms 79:13 My pak, lid tvůj a ovce pastvy tvé, slaviti tě budeme na věky; od národu do pronárodu vypravovati budeme chválu tvou.(CZ)
Psalms 79:13 Ale my lud twój i owce pastwiska twego, będziemy cię wysławiali na wieki; od narodu do narodu będziemy opowiadać chwałę twoję.(PO)
Zsoltárok 79:13 Mi pedig, a te néped és a te legelõd nyája, hálát adunk néked mindörökké, s nemzedékrõl-nemzedékre hirdetjük a te dicséretedet!(HU)
Psalms 79:13 Tad mēs, Tavi ļaudis un Tavas ganības avis, Tevi teiksim mūžīgi, Tavu slavu sludināsim uz radu radiem.(LV)
Psa 79:13 ἡμεῖς δὲ λαός σου καὶ πρόβατα τῆς νομῆς σου ἀνθομολογησόμεθά σοι εἰς τὸν αἰῶνα εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἐξαγγελοῦμεν τὴν αἴνεσίν σου(GR-lxx)
Псалтирь 79:13 (78:13) А мы, народ Твой и Твоей пажити овцы, вечно будем славить Тебя и в род и род возвещать хвалу Тебе.(RU)
Псалми. 79:13 А ми, Твій народ і отара Твого пасовиська, будем дякувати Тобі вічно, будем оповідати про славу Твою з роду в рід!(UA)

======= Psalm 80:1 ============
Psa 80:1 To the Chief Musician. Set to 'The Lilies.' A Testimony of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, You who lead Joseph like a flock; You who dwell between the cherubim, shine forth!(NKJV)
--
Psalms 80:19 Ak Kungs, Dievs Cebaot, atgriez mūs, liec Savam vaigam spīdēt, tad tapsim pestīti.(LV)
Psa:80:19:καὶ οὐ μὴ ἀποστῶμεν ἀπὸ σοῦ ζωώσεις ἡμᾶς καὶ τὸ ὄνομά σου ἐπικαλεσόμεθα Psa 79:20 κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ἐπίστρεψον ἡμᾶς καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου καὶ σωθησόμεθα(GR-lxx)
Псалтирь 80:19 (79:20) Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!(RU)
Псалми. 80:19 (80-20) Господи, Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!(UA)

======= Psalm 81:1 ============
Psa 81:1 To the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm of Asaph. Sing aloud to God our strength; Make a joyful shout to the God of Jacob.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0557_19_Psalms_079_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0553_19_Psalms_075_slavic.html
0554_19_Psalms_076_slavic.html
0555_19_Psalms_077_slavic.html
0556_19_Psalms_078_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0558_19_Psalms_080_slavic.html
0559_19_Psalms_081_slavic.html
0560_19_Psalms_082_slavic.html
0561_19_Psalms_083_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."