BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date: 4/9/2025




======= Psalm 83:1 ============
Psa 83:1 A Song. A Psalm of Asaph. Do not keep silent, O God! Do not hold Your peace, And do not be still, O God!(NKJV)
Psalms 83:1 Píseň a žalm Azafův.(CZ)
Psalms 83:1 Pieśń i psalm Asafowy.(PO)
Zsoltárok 83:1 Ének; Aszáf zsoltára.(HU)
Psalms 83:1 Asafa dziesma. Ak Dievs, neciet klusu, neesi kā mēms un nekavējies, ak stiprais Dievs!(LV)
Psa 83:1 ᾠδὴ ψαλμοῦ τῷ Ασαφ(GR-lxx)
Псалтирь 83:1 (82:1) Песнь. Псалом Асафа. (82:2) Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже,(RU)
Псалми. 83:1 Пісня. Псалом Асафів. (83-2) Боже, не будь мовчазним, не мовчи, і не будь Ти спокійним, о Боже,(UA)

======= Psalm 83:2 ============
Psa 83:2 For behold, Your enemies make a tumult; And those who hate You have lifted up their head.(NKJV)
Psalms 83:2 Bože, neodmlčujž se, nečiň se neslyše, aniž se upokojuj, ó Bože silný.(CZ)
Psalms 83:2 O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!(PO)
Zsoltárok 83:2 Isten, ne vesztegelj, ne hallgass és ne nyugodjál, Isten!(HU)
Psalms 83:2 Jo redzi, Tavi ienaidnieki trako un Tavi nīdētāji paceļ galvu.(LV)
Psa 83:2 ὁ θεός τίς ὁμοιωθήσεταί σοι μὴ σιγήσῃς μηδὲ καταπραΰνῃς ὁ θεός(GR-lxx)
Псалтирь 83:2 (82:3) ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову;(RU)
Псалми. 83:2 (83-3) бо ось зашуміли Твої вороги, а Твої ненависники голови попідіймали!(UA)

======= Psalm 83:3 ============
Psa 83:3 They have taken crafty counsel against Your people, And consulted together against Your sheltered ones.(NKJV)
Psalms 83:3 Nebo aj, nepřátelé tvoji se bouří, a ti, kteříž tě v nenávisti mají, pozdvihují hlavy.(CZ)
Psalms 83:3 Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.(PO)
Zsoltárok 83:3 Mert ímé, háborognak ellenségeid, s gyûlölõid fejöket emelik.(HU)
Psalms 83:3 Tie ņēmās viltīgus padomus pret Taviem ļaudīm un sarunājās pret tiem, ko Tu glabā.(LV)
Psa 83:3 ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἤχησαν καὶ οἱ μισοῦντές σε ἦραν κεφαλήν(GR-lxx)
Псалтирь 83:3 (82:4) против народа Твоего составили коварный умысел исовещаются против хранимых Тобою;(RU)
Псалми. 83:3 (83-4) Вони проти народу Твого хитрий задум видумують, і нараджуються проти тих, кого Ти бережеш!(UA)

======= Psalm 83:4 ============
Psa 83:4 They have said, "Come, and let us cut them off from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more."(NKJV)
Psalms 83:4 Chytře tajné rady proti lidu tvému skládají, a radí se proti těm, kteréž ty skrýváš,(CZ)
Psalms 83:4 Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;(PO)
Zsoltárok 83:4 Néped ellen álnok tanácsot gondolnak s védenczeid ellen terveket szõnek.(HU)
Psalms 83:4 Tie saka tā: nāciet, izdeldēsim tos, ka tie vairs nav tauta, un ka Israēla vārds vairs netop pieminēts.(LV)
Psa 83:4 ἐπὶ τὸν λαόν σου κατεπανουργεύσαντο γνώμην καὶ ἐβουλεύσαντο κατὰ τῶν ἁγίων σου(GR-lxx)
Псалтирь 83:4 (82:5) сказали: „пойдем и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля."(RU)
Псалми. 83:4 (83-5) Вони кажуть: Ходіть но, та знищимо їх з-між народів, і згадуватись більш не буде імення ізраїля!(UA)

======= Psalm 83:5 ============
Psa 83:5 For they have consulted together with one consent; They form a confederacy against You:(NKJV)
Psalms 83:5 Říkajíce: Poďte, a vyhlaďme je, ať nejsou národem, tak aby ani zpomínáno nebylo více jména Izraelova.(CZ)
Psalms 83:5 Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.(PO)
Zsoltárok 83:5 Ezt mondják: Jertek, veszessük el õket, hogy ne legyenek nemzet, hogy ne emlegessék többé Izráel nevét!(HU)
Psalms 83:5 Jo no sirds tie kopā ir sarunājušies un derību pret Tevi derējuši,(LV)
Psa 83:5 εἶπαν δεῦτε καὶ ἐξολεθρεύσωμεν αὐτοὺς ἐξ ἔθνους καὶ οὐ μὴ μνησθῇ τὸ ὄνομα Ισραηλ ἔτι(GR-lxx)
Псалтирь 83:5 (82:6) Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз:(RU)
Псалми. 83:5 (83-6) Бо вони однодушно нарадилися, проти Тебе умови складають,(UA)

======= Psalm 83:6 ============
Psa 83:6 The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagrites;(NKJV)
Psalms 83:6 Jednomyslněť se na tom spolu snesli, i smlouvou se proti tobě zavázali,(CZ)
Psalms 83:6 Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:(PO)
Zsoltárok 83:6 Mert tanácskoztak együtt, egy szívvel; szövetséget kötöttek ellened:(HU)
Psalms 83:6 Edoma un Ismaēliešu teltis, Moabs un Hagarieši,(LV)
Psa 83:6 ὅτι ἐβουλεύσαντο ἐν ὁμονοίᾳ ἐπὶ τὸ αὐτό κατὰ σοῦ διαθήκην διέθεντο(GR-lxx)
Псалтирь 83:6 (82:7) селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне,(RU)
Псалми. 83:6 (83-7) намети Едома й ізмаїльтян, Моав та агаряни,(UA)

======= Psalm 83:7 ============
Psa 83:7 Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;(NKJV)
Psalms 83:7 Stánkové Idumejští a Izmaelitští, Moábští a Agarenští,(CZ)
Psalms 83:7 Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,(PO)
Zsoltárok 83:7 Az Edomiták és Ismáeliták sátrai, a Moábiták és Hagarénusok;(HU)
Psalms 83:7 Ģebals, Ammons un Amaleks, Fīlisti ar Tirus iedzīvotājiem.(LV)
Psa 83:7 τὰ σκηνώματα τῶν Ιδουμαίων καὶ οἱ Ισμαηλῖται Μωαβ καὶ οἱ Αγαρηνοί(GR-lxx)
Псалтирь 83:7 (82:8) Гевал и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира.(RU)
Псалми. 83:7 (83-8) Ґевал і Аммон, і Амалик, Филистея з мешканцями Тиру.(UA)

======= Psalm 83:8 ============
Psa 83:8 Assyria also has joined with them; They have helped the children of Lot. Selah(NKJV)
Psalms 83:8 Gebálští a Ammonitští, a Amalechitští, Filistinští s obyvateli Tyrskými.(CZ)
Psalms 83:8 Giebalczyków,i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;(PO)
Zsoltárok 83:8 A Gebaliták, Ammoniták és Amálekiták, a Filiszteusok Tyrus lakosaival együtt.(HU)
Psalms 83:8 Arī Asurs stāv viņiem klāt un ir Lata bērniem par elkoni. (Sela.)(LV)
Psa 83:8 Γεβαλ καὶ Αμμων καὶ Αμαληκ καὶ ἀλλόφυλοι μετὰ τῶν κατοικούντων Τύρον(GR-lxx)
Псалтирь 83:8 (82:9) И Ассур пристал к ним: они стали мышцею для сынов Лотовых.(RU)
Псалми. 83:8 (83-9) і Ашшур поєднався був з ними, вони синам Лотовим стали раменом. Села.(UA)

======= Psalm 83:9 ============
Psa 83:9 Deal with them as with Midian, As with Sisera, As with Jabin at the Brook Kishon,(NKJV)
Psalms 83:9 Ano i Assyrští spojili se s nimi, jsouce na ruku synům Lotovým. Sélah.(CZ)
Psalms 83:9 Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. Sela.(PO)
Zsoltárok 83:9 Az asszir is szövetkezett velök, segítõjévé lettek a Lót fiainak. Szela.(HU)
Psalms 83:9 Dari tiem kā Midiānam, kā Siseram, kā Jabinam pie Kišones upes.(LV)
Psa 83:9 καὶ γὰρ καὶ Ασσουρ συμπαρεγένετο μετ᾽ αὐτῶν ἐγενήθησαν εἰς ἀντίλημψιν τοῖς υἱοῖς Λωτ διάψαλμα(GR-lxx)
Псалтирь 83:9 (82:10) Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона,(RU)
Псалми. 83:9 (83-10) Зроби їм, як Мідіянові, як Сісері, як Явінові в долині Кішон,(UA)

======= Psalm 83:10 ============
Psa 83:10 Who perished at En Dor, Who became as refuse on the earth.(NKJV)
Psalms 83:10 Učiniž jim jako Madianským, jako Zizarovi, a jako Jabínovi při potoku Císon,(CZ)
Psalms 83:10 Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.(PO)
Zsoltárok 83:10 Úgy bánj velök, mint Midjánnal, mint Siserával, mint Jábinnal a Kison patakjánál!(HU)
Psalms 83:10 Tie ir samaitāti Endorā un palikuši zemei par mēsliem.(LV)
Psa 83:10 ποίησον αὐτοῖς ὡς τῇ Μαδιαμ καὶ τῷ Σισαρα ὡς ὁ Ιαβιν ἐν τῷ χειμάρρῳ Κισων(GR-lxx)
Псалтирь 83:10 (82:11) которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли.(RU)
Псалми. 83:10 (83-11) при Ен-Дорі вони були знищені, стали погноєм землі!(UA)

======= Psalm 83:11 ============
Psa 83:11 Make their nobles like Oreb and like Zeeb, Yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,(NKJV)
Psalms 83:11 Kteříž jsou do konce vyhlazeni v Endor, a učiněni hnůj země.(CZ)
Psalms 83:11 Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.(PO)
Zsoltárok 83:11 A kik elvesztek vala Endornál, [és] a föld szemetjévé lõnek.(HU)
Psalms 83:11 Dari tos un viņu lielos kungus tā kā Orebu un Zebu, un visus viņu virsniekus kā Zebahu un Calmunu,(LV)
Psa 83:11 ἐξωλεθρεύθησαν ἐν Αενδωρ ἐγενήθησαν ὡσεὶ κόπρος τῇ γῇ(GR-lxx)
Псалтирь 83:11 (82:12) Поступи с ними, с князьями их, как с Оривом и Зивом и со всеми вождями их, как сЗевеем и Салманом,(RU)
Псалми. 83:11 (83-12) Поклади їх та їхніх вельмож, як Орева, й як Зеева, й як Зеваха, й як Цалмунну, усіх їхніх князів,(UA)

======= Psalm 83:12 ============
Psa 83:12 Who said, "Let us take for ourselves The pastures of God for a possession."(NKJV)
Psalms 83:12 Nalož s nimi a s vůdci jejich jako s Gorébem, jako s Zébem, jako s Zebahem, a jako s Salmunou, se všemi knížaty jejich.(CZ)
Psalms 83:12 Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;(PO)
Zsoltárok 83:12 Tedd õket, fejedelmöket olyanokká, mint Orebet s mint Zeébet, Zebahot és Szalmunát, minden felkentjökkel,(HU)
Psalms 83:12 Kas sacīja: ņemsim to jauko Dieva zemi sev par mantu.(LV)
Psa 83:12 θοῦ τοὺς ἄρχοντας αὐτῶν ὡς τὸν Ωρηβ καὶ Ζηβ καὶ Ζεβεε καὶ Σαλμανα πάντας τοὺς ἄρχοντας αὐτῶν(GR-lxx)
Псалтирь 83:12 (82:13) которые говорили: „возьмем себе во владение селения Божии".(RU)
Псалми. 83:12 (83-13) що казали були: Візьмімо на спадок для себе помешкання Боже!(UA)

======= Psalm 83:13 ============
Psa 83:13 O my God, make them like the whirling dust, Like the chaff before the wind!(NKJV)
Psalms 83:13 Neboť jsou řekli: Uvažme se dědičně v příbytky Boží.(CZ)
Psalms 83:13 Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.(PO)
Zsoltárok 83:13 A kik ezt mondták: Foglaljuk el magunknak az Isten hajlékait!(HU)
Psalms 83:13 Mans Dievs, dari tos par viesuli, par pelavām vēja priekšā.(LV)
Psa 83:13 οἵτινες εἶπαν κληρονομήσωμεν ἑαυτοῖς τὸ ἁγιαστήριον τοῦ θεοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 83:13 (82:14) Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром.(RU)
Псалми. 83:13 (83-14) Боже мій, бодай стали вони, немов порох у вихрі, як солома на вітрі!(UA)

======= Psalm 83:14 ============
Psa 83:14 As the fire burns the woods, And as the flame sets the mountains on fire,(NKJV)
Psalms 83:14 Můj Bože, učiň to, ať jsou jako chumelice, a jako stéblo před větrem.(CZ)
Psalms 83:14 Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.(PO)
Zsoltárok 83:14 Én Istenem! Tedd õket olyanokká, a milyen a porfelhõ, [és ]a milyen a polyva a szél elõtt;(HU)
Psalms 83:14 Tā kā uguns mežu sadedzina, un kā liesma kalnus iededzina;(LV)
Psa 83:14 ὁ θεός μου θοῦ αὐτοὺς ὡς τροχόν ὡς καλάμην κατὰ πρόσωπον ἀνέμου(GR-lxx)
Псалтирь 83:14 (82:15) Как огонь сжигает лес, и как пламя опаляет горы,(RU)
Псалми. 83:14 (83-15) Як огонь палить ліс, й як запалює полум'я гори,(UA)

======= Psalm 83:15 ============
Psa 83:15 So pursue them with Your tempest, And frighten them with Your storm.(NKJV)
Psalms 83:15 Jakož oheň spaluje les, a jako plamen zapaluje hory,(CZ)
Psalms 83:15 Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.(PO)
Zsoltárok 83:15 Olyanokká, mint a tûz, a mely meggyújtja az erdõt, és mint a láng, a mely elégeti a hegyeket.(HU)
Psalms 83:15 Tāpat dzenies tiem pakaļ ar Savu vētru un iztrūcini tos ar Savām aukām.(LV)
Psa 83:15 ὡσεὶ πῦρ ὃ διαφλέξει δρυμόν ὡς εἰ φλὸξ κατακαύσαι ὄρη(GR-lxx)
Псалтирь 83:15 (82:16) так погони их бурею Твоею и вихрем Твоим приведи их в смятение;(RU)
Псалми. 83:15 (83-16) так Ти їх пожени Своїм вихром, і настраш Своєю бурею!(UA)

======= Psalm 83:16 ============
Psa 83:16 Fill their faces with shame, That they may seek Your name, O Lord.(NKJV)
Psalms 83:16 Tak ty je vichřicí svou stihej, a bouří svou ohrom je.(CZ)
Psalms 83:16 Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.(PO)
Zsoltárok 83:16 Így kergesd õket a te szélvészeddel, és forgószeleddel így rettentsd õket!(HU)
Psalms 83:16 Pildi viņu vaigus ar kaunu, ka tie, Kungs, meklē Tavu Vārdu.(LV)
Psa 83:16 οὕτως καταδιώξεις αὐτοὺς ἐν τῇ καταιγίδι σου καὶ ἐν τῇ ὀργῇ σου ταράξεις αὐτούς(GR-lxx)
Псалтирь 83:16 (82:17) исполни лица их бесчестием, чтобы они взыскали имя Твое, Господи!(RU)
Псалми. 83:16 (83-17) Наповни обличчя їхнє соромом, і хай шукають вони Твоє Ймення, о Господи!(UA)

======= Psalm 83:17 ============
Psa 83:17 Let them be confounded and dismayed forever; Yes, let them be put to shame and perish,(NKJV)
Psalms 83:17 Naplň tváře jejich zahanbením, tak aby hledali jména tvého, Hospodine.(CZ)
Psalms 83:17 Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!(PO)
Zsoltárok 83:17 Töltsd el orczájukat gyalázattal, hogy keressék Uram a te nevedet!(HU)
Psalms 83:17 Lai tie top kaunā un iztrūcinājās mūžīgi mūžam un kļūst apkaunoti un iet bojā.(LV)
Psa 83:17 πλήρωσον τὰ πρόσωπα αὐτῶν ἀτιμίας καὶ ζητήσουσιν τὸ ὄνομά σου κύριε(GR-lxx)
Псалтирь 83:17 (82:18) Да постыдятся и смятутся на веки, да посрамятся и погибнут,(RU)
Псалми. 83:17 (83-18) Нехай будуть вони засоромлені, й завжди хай будуть настрашені, і хай застидаються, й хай вони згинуть!(UA)

======= Psalm 83:18 ============
Psa 83:18 That they may know that You, whose name alone is the Lord, Are the Most High over all the earth.(NKJV)
Psalms 83:18 Nechať se hanbí a děsí na věčné časy, a ať potupu nesou a zahynou. [ (Psalms 83:19) A tak ať poznají, že ty, kterýž sám jméno máš Hospodin, jsi nejvyšší nade vší zemí. ](CZ)
Psalms 83:18 Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą. A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.(PO)
Zsoltárok 83:18 Szégyenüljenek meg és rémüljenek el örökké, és piruljanak és pusztuljanak, [ (Psalms 83:19) Hogy megtudják, hogy te, a kinek neve Jehova, egymagad vagy felséges [Isten] az egész földön. ](HU)
Psalms 83:18 Lai tie atzīst, ka Tu vien ar Savu Vārdu esi Tas Kungs, tas Visuaugstākais pār visu pasauli.(LV)
--
Psalms 84:12 Kungs Cebaot, svētīgs ir tas cilvēks, kas uz Tevi paļaujas.(LV)
Psa:84:12:ὅτι ἔλεον καὶ ἀλήθειαν ἀγαπᾷ κύριος ὁ θεός χάριν καὶ δόξαν δώσει κύριος οὐ στερήσει τὰ ἀγαθὰ τοὺς πορευομένους ἐν ἀκακίᾳ Psa 83:13 κύριε τῶν δυνάμεων μακάριος ἄνθρωπος ὁ ἐλπίζων ἐπὶ σέ(GR-lxx)
Псалтирь 84:12 (83:13) Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя!(RU)
Псалми. 84:12 (84-13) Господи Саваоте, блаженна людина, що на Тебе надіється!(UA)

======= Psalm 85:1 ============
Psa 85:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Lord, You have been favorable to Your land; You have brought back the captivity of Jacob.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0561_19_Psalms_083_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0557_19_Psalms_079_slavic.html
0558_19_Psalms_080_slavic.html
0559_19_Psalms_081_slavic.html
0560_19_Psalms_082_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0562_19_Psalms_084_slavic.html
0563_19_Psalms_085_slavic.html
0564_19_Psalms_086_slavic.html
0565_19_Psalms_087_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 4/9/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."