Today's Date: ======= Psalm 85:1 ============ Psa 85:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Lord, You have been favorable to Your land; You have brought back the captivity of Jacob.(NKJV) Psalms 85:1 Přednímu z kantorů, synů Chóre, žalm.(CZ) Psalms 85:1 Przedniejszemu śpiewakowi synom Korego psalm.(PO) Zsoltárok 85:1 Az éneklõmesternek, Kóráh fiainak zsoltára.(HU) Psalms 85:1 Koraha bērnu dziesma, dziedātāju vadonim. Tu, ak Kungs, Savai zemei lēnīgs bijis un Jēkaba cietumu novērsis,(LV) Psa 85:1 εἰς τὸ τέλος τοῖς υἱοῖς Κορε ψαλμός(GR-lxx) Псалтирь 85:1 (84:1) Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом. (84:2) Господи! Тыумилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;(RU) Псалми. 85:1 Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом. (85-2) Ти вподобав Собі Свою землю, о Господи, долю Якову Ти повернув,(UA) ======= Psalm 85:2 ============ Psa 85:2 You have forgiven the iniquity of Your people; You have covered all their sin. Selah(NKJV) Psalms 85:2 Laskavěs se, Hospodine, někdy ukazoval k zemi své, přivedls zase z vězení Jákoba.(CZ) Psalms 85:2 Łaskęś, Panie!niekiedy pokazywał ziemi twojej; przywróciłeś zasię z niewoli Jakóba.(PO) Zsoltárok 85:2 Jóakarattal voltál Uram a te földedhez. Visszahoztad a Jákób [nemzetségébõl ] való foglyokat.(HU) Psalms 85:2 Tu Savu ļaužu noziegumu esi piedevis, visus viņu grēkus apklājis; (Sela.)(LV) Psa 85:2 εὐδόκησας κύριε τὴν γῆν σου ἀπέστρεψας τὴν αἰχμαλωσίαν Ιακωβ(GR-lxx) Псалтирь 85:2 (84:3) простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его,(RU) Псалми. 85:2 (85-3) Ти провину народу Свого простив, увесь гріх їхній покрив! Села.(UA) ======= Psalm 85:3 ============ Psa 85:3 You have taken away all Your wrath; You have turned from the fierceness of Your anger.(NKJV) Psalms 85:3 Odpustil jsi nepravost lidu svého, přikryls všeliký hřích jejich. Sélah.(CZ) Psalms 85:3 Odpuściłeś nieprawość ludu twojego, pokryłeś wszelki grzech ich. Sela.(PO) Zsoltárok 85:3 Elengedted népednek álnokságát, elfedezted minden bûnüket. Szela.(HU) Psalms 85:3 Tu visu Savu dusmību atņēmis, no Savas karstās bardzības atstājies:(LV) Psa 85:3 ἀφῆκας τὰς ἀνομίας τῷ λαῷ σου ἐκάλυψας πάσας τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν διάψαλμα(GR-lxx) Псалтирь 85:3 (84:4) отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего.(RU) Псалми. 85:3 (85-4) Ти гнів Свій увесь занехав, Ти повстримав Свій гнів від палючої лютости!(UA) ======= Psalm 85:4 ============ Psa 85:4 Restore us, O God of our salvation, And cause Your anger toward us to cease.(NKJV) Psalms 85:4 Zdržels všecken hněv svůj, odvrátils od zůřivosti prchlivost svou.(CZ) Psalms 85:4 Uśmierzyłeś wszystek gniew twój, odwróciłeś od zapalczywości popędliwość twoję.(PO) Zsoltárok 85:4 Elhárítottad [róluk] minden búsulásod, elfordítottad haragod gerjedezését.(HU) Psalms 85:4 Atved mūs atpakaļ, ak Dievs, mūsu Pestītājs, un lai Tava dusmība pret mums mitās.(LV) Psa 85:4 κατέπαυσας πᾶσαν τὴν ὀργήν σου ἀπέστρεψας ἀπὸ ὀργῆς θυμοῦ σου(GR-lxx) Псалтирь 85:4 (84:5) Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твоена нас.(RU) Псалми. 85:4 (85-5) Поверни нас до Себе, о Боже нашого спасіння, а Свій гнів проти нас поторощ!(UA) ======= Psalm 85:5 ============ Psa 85:5 Will You be angry with us forever? Will You prolong Your anger to all generations?(NKJV) Psalms 85:5 Navratiž se zase k nám, ó Bože spasení našeho, a učiň přítrž hněvu svému proti nám.(CZ) Psalms 85:5 Przywróć nas, o Boże zbawienia naszego; a uczyń wstręt gniewowi swemu przeciwko nam.(PO) Zsoltárok 85:5 Hozz vissza bennünket szabadításunk Istene, és szüntesd meg ellenünk való bosszankodásodat!(HU) Psalms 85:5 Vai tad Tu mūžīgi pret mums gribi dusmoties un Tavu bardzību turēt uz bērnu bērniem?(LV) Psa 85:5 ἐπίστρεψον ἡμᾶς ὁ θεὸς τῶν σωτηρίων ἡμῶν καὶ ἀπόστρεψον τὸν θυμόν σου ἀφ᾽ ἡμῶν(GR-lxx) Псалтирь 85:5 (84:6) Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род?(RU) Псалми. 85:5 (85-6) Чи навіки Ти гніватись будеш на нас, і протягнеш Свій гнів з роду в рід?(UA) ======= Psalm 85:6 ============ Psa 85:6 Will You not revive us again, That Your people may rejoice in You?(NKJV) Psalms 85:6 Zdaliž na věky hněvati se budeš na nás? A protáhneš zůřivost svou od národu do pronárodu?(CZ) Psalms 85:6 Izali na wieki gniewać się będziesz na nas? a rozciągniesz gniew twój od rodzaju do rodzaju?(PO) Zsoltárok 85:6 Avagy mindörökké haragszol-é ránk? Nemzedékrõl nemzedékre tartod-é haragod?(HU) Psalms 85:6 Vai tad Tu negribi mūs atkal atspirdzināt, ka Tavi ļaudis iekš Tevis var priecāties?(LV) Psa 85:6 μὴ εἰς τὸν αἰῶνα ὀργισθήσῃ ἡμῖν ἢ διατενεῖς τὴν ὀργήν σου ἀπὸ γενεᾶς εἰς γενεάν(GR-lxx) Псалтирь 85:6 (84:7) Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался оТебе?(RU) Псалми. 85:6 (85-7) Отож, Ти оживиш нас знову, і буде радіти народ Твій Тобою!(UA) ======= Psalm 85:7 ============ Psa 85:7 Show us Your mercy, Lord, And grant us Your salvation.(NKJV) Psalms 85:7 Zdaliž ty obrátě se, neobživíš nás, tak aby se lid tvůj veselil v tobě?(CZ) Psalms 85:7 Izali ty obróciwszy się, nie ożywisz nas, tak, aby się lud twój rozradował w tobie?(PO) Zsoltárok 85:7 Avagy nem elevenítesz-é meg minket ismét, hogy néped örvendezzen benned?(HU) Psalms 85:7 Parādi mums, Kungs, Tavu žēlastību un dod mums Tavu pestīšanu.(LV) Psa 85:7 ὁ θεός σὺ ἐπιστρέψας ζωώσεις ἡμᾶς καὶ ὁ λαός σου εὐφρανθήσεται ἐπὶ σοί(GR-lxx) Псалтирь 85:7 (84:8) Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам.(RU) Псалми. 85:7 (85-8) Покажи нам, о Господи, милість Свою, і подай нам спасіння Своє,(UA) ======= Psalm 85:8 ============ Psa 85:8 I will hear what God the Lord will speak, For He will speak peace To His people and to His saints; But let them not turn back to folly.(NKJV) Psalms 85:8 Ukaž nám, Hospodine, milosrdenství své, a spasení své dej nám.(CZ) Psalms 85:8 Panie! okaż nam miłosierdzie twoje, a daj nam zbawienie swoje.(PO) Zsoltárok 85:8 Mutasd meg nékünk Uram a te kegyelmedet, és a te szabadításodat adjad mi nékünk!(HU) Psalms 85:8 Es klausīšu, ko Tas Kungs, Stiprais Dievs runā, jo Viņš sola mieru Saviem ļaudīm un Saviem svētiem, lai tie negriežās uz ģeķību.(LV) Psa 85:8 δεῖξον ἡμῖν κύριε τὸ ἔλεός σου καὶ τὸ σωτήριόν σου δῴης ἡμῖν(GR-lxx) Псалтирь 85:8 (84:9) Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажетмир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.(RU) Псалми. 85:8 (85-9) нехай я почую, що каже Бог, Господь, бо говорить Він Мир! народові Своєму й Своїм святим, і нехай до безумства вони не вертаються!(UA) ======= Psalm 85:9 ============ Psa 85:9 Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.(NKJV) Psalms 85:9 Ale poslechnu, co říká Bůh ten silný, Hospodin. Jistě žeť mluví pokoj k lidu svému, a k svatým svým, než aby se nenavracovali zase k bláznovství.(CZ) Psalms 85:9 Ale posłucham, co rzecze Bóg, on Pan mocny; zaiste mówi pokój do ludu swego, i do świętych swoich, byle się jedno zaś do głupstwa nie wracali.(PO) Zsoltárok 85:9 Hadd halljam meg: mit szól az Úr Isten! Kétségnélkül békességet szól az õ népének és kegyeltjeinek, hogy vissza ne térjenek a bolondságra.(HU) Psalms 85:9 Tiešām, Viņa palīdzība ir tuvu klāt tiem, kas Viņu bīstas, ka mūsu zemē gods mājo,(LV) Psa 85:9 ἀκούσομαι τί λαλήσει ἐν ἐμοὶ κύριος ὁ θεός ὅτι λαλήσει εἰρήνην ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοὺς ὁσίους αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοὺς ἐπιστρέφοντας πρὸς αὐτὸν καρδίαν(GR-lxx) Псалтирь 85:9 (84:10) Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей!(RU) Псалми. 85:9 (85-10) Справді, спасіння Його близьке тим, хто боїться Його, щоб слава Його була в нашій землі.(UA) ======= Psalm 85:10 ============ Psa 85:10 Mercy and truth have met together; Righteousness and peace have kissed.(NKJV) Psalms 85:10 Zajisté žeť jest blízké těm, kteříž se ho bojí, spasení jeho, a přebývati bude sláva v zemi naší.(CZ) Psalms 85:10 Zaisteć bliskie jest zbawienie jego tym, którzy się go boją; a przebywać będzie chwała jego w ziemi naszej.(PO) Zsoltárok 85:10 Bizonyára közel van az õ szabadítása az õt félõkhöz, hogy dicsõség lakozzék a mi földünkön.(HU) Psalms 85:10 Ka žēlastība un uzticība sastopas, ka taisnība un miers skūpstās,(LV) Psa 85:10 πλὴν ἐγγὺς τῶν φοβουμένων αὐτὸν τὸ σωτήριον αὐτοῦ τοῦ κατασκηνῶσαι δόξαν ἐν τῇ γῇ ἡμῶν(GR-lxx) Псалтирь 85:10 (84:11) Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются;(RU) Псалми. 85:10 (85-11) Милість та правда спіткаються, справедливість та мир поцілуються,(UA) ======= Psalm 85:11 ============ Psa 85:11 Truth shall spring out of the earth, And righteousness shall look down from heaven.(NKJV) Psalms 85:11 Milosrdenství a víra potkají se spolu, spravedlnost a pokoj dadí sobě políbení.(CZ) Psalms 85:11 Miłosierdzie i prawda spotkają się z sobą; sprawiedliwość i pokój pocałują się.(PO) Zsoltárok 85:11 Irgalmasság és hûség összetalálkoznak, igazság és békesség csókolgatják egymást.(HU) Psalms 85:11 Ka patiesība no zemes izaug un taisnība no debesīm skatās.(LV) Psa 85:11 ἔλεος καὶ ἀλήθεια συνήντησαν δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη κατεφίλησαν(GR-lxx) Псалтирь 85:11 (84:12) истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;(RU) Псалми. 85:11 (85-12) правда з землі виростає, а справедливість із небес визирає.(UA) ======= Psalm 85:12 ============ Psa 85:12 Yes, the Lord will give what is good; And our land will yield its increase.(NKJV) Psalms 85:12 Víra z země pučiti se bude, a spravedlnost s nebe vyhlédati.(CZ) Psalms 85:12 Prawda z ziemi wyrośnie, a sprawiedliwość z nieba wyjrzy.(PO) Zsoltárok 85:12 Hûség sarjad a földbõl, és igazság tekint alá az égbõl.(HU) Psalms 85:12 Un Tas Kungs dos labumu un mūsu zeme dos savus augļus.(LV) Psa 85:12 ἀλήθεια ἐκ τῆς γῆς ἀνέτειλεν καὶ δικαιοσύνη ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν(GR-lxx) Псалтирь 85:12 (84:13) и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой;(RU) Псалми. 85:12 (85-13) і Господь дасть добро, а земля наша дасть урожай свій.(UA) ======= Psalm 85:13 ============ Psa 85:13 Righteousness will go before Him, And shall make His footsteps our pathway.(NKJV) Psalms 85:13 Dáť také Hospodin i časné dobré, tak že země naše vydá úrody své. [ (Psalms 85:14) Způsobí to, aby spravedlnost před ním šla, když obrátí k cestě nohy své. ](CZ) Psalms 85:13 Da też Pan i doczesne dobra, a ziemia nasza wyda owoc swój. Sprawi, że sprawiedliwość przed twarzą jego pójdzie, gdy postawi na drodze nogi swoje.(PO) Zsoltárok 85:13 Az Úr is megadja a jót, és földünk is megtermi gyümölcsét. [ (Psalms 85:14) Igazság jár elõtte és követi õt az õ lépéseinek útján. ](HU) Psalms 85:13 Taisnība staigās Viņa priekšā un ņemsies Viņa pēdas par ceļu.(LV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |