BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 81:1 ============
Psa 81:1 To the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm of Asaph. Sing aloud to God our strength; Make a joyful shout to the God of Jacob.(NKJV)
Psalms 81:1 Přednímu z kantorů na gittit, Azafovi.(CZ)
Psalms 81:1 Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, Asafowi.(PO)
Zsoltárok 81:1 Az éneklõmesternek, a gittithre. Aszáfé.(HU)
Psalms 81:1 Asafa dziesma, dziedātāju vadonim uz arfas. Dziediet priecīgi Dievam, mūsu stiprumam, gavilējiet Jēkaba Dievam.(LV)
Psa 81:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ληνῶν τῷ Ασαφ ψαλμός(GR-lxx)
Псалтирь 81:1 (80:1) Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа. (80:2) Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова;(RU)
Псалми. 81:1 Для дириґетна хору. На ґітійськім знарядді. Асафів. (81-2) Співайте Богові, нашій твердині, покликуйте Богові Якова,(UA)

======= Psalm 81:2 ============
Psa 81:2 Raise a song and strike the timbrel, The pleasant harp with the lute.(NKJV)
Psalms 81:2 Plésejte Bohu, síle naší, prokřikujte Bohu Jákobovu.(CZ)
Psalms 81:2 Wesoło śpiewajcie Bogu mocy naszej; wykrzykajcie Bogu Jakóbowemu.(PO)
Zsoltárok 81:2 Örvendezzetek Istennek, a mi erõsségünknek; ujjongjatok a Jákób Istenének!(HU)
Psalms 81:2 Uzdziedat dziesmas un dodiet šurp bungas, mīlīgas kokles ar stabulēm.(LV)
Psa 81:2 ἀγαλλιᾶσθε τῷ θεῷ τῷ βοηθῷ ἡμῶν ἀλαλάξατε τῷ θεῷ Ιακωβ(GR-lxx)
Псалтирь 81:2 (80:3) возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью;(RU)
Псалми. 81:2 (81-3) заспівайте пісню, і заграйте на бубні, на цитрі приємній із гуслами,(UA)

======= Psalm 81:3 ============
Psa 81:3 Blow the trumpet at the time of the New Moon, At the full moon, on our solemn feast day.(NKJV)
Psalms 81:3 Vezměte žaltář, přidejte buben, harfu libou a loutnu.(CZ)
Psalms 81:3 Weźmijcie psalm, przydajcie bębęn, i wdzięczną harfę z lutnią.(PO)
Zsoltárok 81:3 Dalt zengjetek és dobot pergessetek, gyönyörû hárfát cziterával együtt.(HU)
Psalms 81:3 Pūtiet trumetes jaunā mēnesī, pilnā mēnesī, mūsu svētku laikā.(LV)
Psa 81:3 λάβετε ψαλμὸν καὶ δότε τύμπανον ψαλτήριον τερπνὸν μετὰ κιθάρας(GR-lxx)
Псалтирь 81:3 (80:4) трубите в новомесячие трубою, в определенное время, в день праздника нашего;(RU)
Псалми. 81:3 (81-4) засурміть у сурму в новомісяччя, на повні в день нашого свята,(UA)

======= Psalm 81:4 ============
Psa 81:4 For this is a statute for Israel, A law of the God of Jacob.(NKJV)
Psalms 81:4 Trubte trubou na novměsíce, v uložený čas, v den slavnosti naší.(CZ)
Psalms 81:4 Zatrąbcie w trąbę na nowiu miesiąca, czasu ułożonego, w dzień święta naszego uroczystego.(PO)
Zsoltárok 81:4 Fújjatok kürtöt új holdra, holdtöltekor, a mi ünnepünk napján;(HU)
Psalms 81:4 Jo tas ir likums iekš Israēla, tiesa no Jēkaba Dieva.(LV)
Psa 81:4 σαλπίσατε ἐν νεομηνίᾳ σάλπιγγι ἐν εὐσήμῳ ἡμέρᾳ ἑορτῆς ἡμῶν(GR-lxx)
Псалтирь 81:4 (80:5) ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева.(RU)
Псалми. 81:4 (81-5) бо це право ізраїлеві, Закон Бога Якова!(UA)

======= Psalm 81:5 ============
Psa 81:5 This He established in Joseph as a testimony, When He went throughout the land of Egypt, Where I heard a language I did not understand.(NKJV)
Psalms 81:5 Nebo toť jest ustavení v Izraeli, řád Boha Jákobova.(CZ)
Psalms 81:5 Albowiem jest postanowienie w Izraelu, prawo Boga Jakóbowego.(PO)
Zsoltárok 81:5 Mert végzett dolog ez Izráelnél, a Jákób Istenének rendelése.(HU)
Psalms 81:5 To Viņš licis par liecību iekš Jāzepa, kad izgāja pār Ēģiptes zemi, kad es dzirdēju valodu, ko nesapratu.(LV)
Psa 81:5 ὅτι πρόσταγμα τῷ Ισραηλ ἐστὶν καὶ κρίμα τῷ θεῷ Ιακωβ(GR-lxx)
Псалтирь 81:5 (80:6) Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал:(RU)
Псалми. 81:5 (81-6) На свідчення в Йосипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав:(UA)

======= Psalm 81:6 ============
Psa 81:6 "I removed his shoulder from the burden; His hands were freed from the baskets.(NKJV)
Psalms 81:6 Na svědectví v Jozefovi vyzdvihl jej, když byl vyšel proti zemi Egyptské, kdež jsme jazyk neznámý slýchati musili.(CZ)
Psalms 81:6 Na świadectwo w Józefie wystawił je, kiedy był wyszedł przeciw ziemi egipskiej, kędym słyszał język, któregom nie rozumiał.(PO)
Zsoltárok 81:6 Bizonyságul tette õ a József nemzetségében, a mikor kijött Égyiptom földe ellen. Nyelvet hallék [ott,] a mit nem tudtam.(HU)
Psalms 81:6 “Viņa kamiešiem Es esmu atņēmis nastu, un viņa rokas atsvabinājis no nestavas.(LV)
Psa 81:6 μαρτύριον ἐν τῷ Ιωσηφ ἔθετο αὐτὸν ἐν τῷ ἐξελθεῖν αὐτὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου γλῶσσαν ἣν οὐκ ἔγνω ἤκουσεν(GR-lxx)
Псалтирь 81:6 (80:7) „Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин.(RU)
Псалми. 81:6 (81-7) Рамена його Я звільнив з тягару, від коша його руки звільнились.(UA)

======= Psalm 81:7 ============
Psa 81:7 You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah(NKJV)
Psalms 81:7 Osvobodil jsem, dí Bůh, od břemene rameno jeho, a ruce jeho nádob zednických zproštěny byly.(CZ)
Psalms 81:7 Wybawiłem, mówi Bóg, od brzemienia ramię jego, a ręce jego od dźwigania kotłów uwolnione.(PO)
Zsoltárok 81:7 Megszabadítottam a tehertõl az õ vállát, kezei megmenekültek a kosártól.(HU)
Psalms 81:7 Kad tu Mani piesauci bēdās, tad Es tevi izglābu; Es tevi paklausīju, paslēpies pērkona padebešos, Es tevi pārmanīju pie bāršanās ūdens.(LV)
Psa 81:7 ἀπέστησεν ἀπὸ ἄρσεων τὸν νῶτον αὐτοῦ αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἐν τῷ κοφίνῳ ἐδούλευσαν(GR-lxx)
Псалтирь 81:7 (80:8) В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Яуслышал тебя, при водах Меривы испытал тебя.(RU)
Псалми. 81:7 (81-8) Ти був кликав у недолі, й я видер тебе, Я відповідаю тобі в укритті громовім, Я випробував був тебе над водою Мериви. Села.(UA)

======= Psalm 81:8 ============
Psa 81:8 "Hear, O My people, and I will admonish you! O Israel, if you will listen to Me!(NKJV)
Psalms 81:8 V ssoužení tom, když jsi volal, vytrhl jsem tě, vyslyšel jsem tě z skrýše hromu, zkušoval jsem tě při vodách sváru. Sélah.(CZ)
Psalms 81:8 Gdyś mię w ucisku wzywał. wyrwałem cię, i wysłuchałem cię w skrytości gromu, doświadczałem cię u wód poswarku. Sela.(PO)
Zsoltárok 81:8 A nyomorúságban segítségül hívtál és én megszabadítottalak téged; meghallgattalak téged a mennydörgésnek rejtekében; megpróbáltalak téged a versengések vizénél. Szela.(HU)
Psalms 81:8 Klausāties, Mani ļaudis, Es jums došu liecību; Israēl, kaut tu Mani klausītu!(LV)
Psa 81:8 ἐν θλίψει ἐπεκαλέσω με καὶ ἐρρυσάμην σε ἐπήκουσά σου ἐν ἀποκρύφῳ καταιγίδος ἐδοκίμασά σε ἐπὶ ὕδατος ἀντιλογίας διάψαλμα(GR-lxx)
Псалтирь 81:8 (80:9) Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня!(RU)
Псалми. 81:8 (81-9) Слухай же ти, Мій народе, і хай Я засвідчу тобі, о ізраїлю, коли б ти послухав Мене:(UA)

======= Psalm 81:9 ============
Psa 81:9 There shall be no foreign god among you; Nor shall you worship any foreign god.(NKJV)
Psalms 81:9 Řeklť jsem: Slyš, lide můj, a osvědčím se tobě, ó Izraeli, budeš-li mne poslouchati,(CZ)
Psalms 81:9 Tedym rzekł: Słuchaj, ludu mój! a oświadczę się przeciwko tobie, o Izraelu! będzieszli mię słuchał.(PO)
Zsoltárok 81:9 Hallgass én népem, hadd tegyek bizonyságot ellened! Oh Izráel, ha te meghallgatnál engem!(HU)
Psalms 81:9 Lai tavā starpā nav cita Dieva, un tev nebūs pielūgt svešu Dievu.(LV)
Psa 81:9 ἄκουσον λαός μου καὶ διαμαρτύρομαί σοι Ισραηλ ἐὰν ἀκούσῃς μου(GR-lxx)
Псалтирь 81:9 (80:10) Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.(RU)
Псалми. 81:9 (81-10) нехай бога чужого у тебе не буде, і не кланяйся богу сторонньому!(UA)

======= Psalm 81:10 ============
Psa 81:10 I am the Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt; Open your mouth wide, and I will fill it.(NKJV)
Psalms 81:10 A nebude-li mezi vámi Boha jiného, a nebudeš-li se klaněti bohu cizímu.(CZ)
Psalms 81:10 I nie będziesz miał boga cudzego, ani się będziesz kłaniał bogu obcemu;(PO)
Zsoltárok 81:10 Ne legyen te nálad idegen isten, és az idegen isten elõtt meg ne hajolj!(HU)
Psalms 81:10 Es esmu Tas Kungs, tavs Dievs, kas tevi izvedis no Ēģiptes zemes; atplet savu muti, lai Es to pildu.(LV)
Psa 81:10 οὐκ ἔσται ἐν σοὶ θεὸς πρόσφατος οὐδὲ προσκυνήσεις θεῷ ἀλλοτρίῳ(GR-lxx)
Псалтирь 81:10 (80:11) Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их".(RU)
Псалми. 81:10 (81-11) Я Господь, Бог твій, що з краю єгипетського тебе вивів, відчини свої уста і Я їх наповню!(UA)

======= Psalm 81:11 ============
Psa 81:11 "But My people would not heed My voice, And Israel would have none of Me.(NKJV)
Psalms 81:11 Já jsem Hospodin Bůh tvůj, kterýž jsem tě vyvedl z země Egyptské, otevři jen ústa svá, a naplnímť je.(CZ)
Psalms 81:11 (Albowiem Jam Pan, Bóg twój, którym cię wywiódł z ziemi Egipskiej;) otwórz usta twoje, a napełnięć je.(PO)
Zsoltárok 81:11 Én, az Úr vagyok a te Istened, a ki kihoztalak téged Égyiptom földérõl: nyisd szét a te szájad és betöltöm azt.(HU)
Psalms 81:11 Bet Mani ļaudis neklausa Manu balsi un Israēlim Manis negribās.(LV)
Psa 81:11 ἐγὼ γάρ εἰμι κύριος ὁ θεός σου ὁ ἀναγαγών σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου πλάτυνον τὸ στόμα σου καὶ πληρώσω αὐτό(GR-lxx)
Псалтирь 81:11 (80:12) Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне;(RU)
Псалми. 81:11 (81-12) Але Мій народ не послухався був Мого голосу, не згодився зо Мною ізраїль,(UA)

======= Psalm 81:12 ============
Psa 81:12 So I gave them over to their own stubborn heart, To walk in their own counsels.(NKJV)
Psalms 81:12 Ale neuposlechl lid můj hlasu mého, a Izrael nepřestal na mně,(CZ)
Psalms 81:12 Ale lud mój nie usłuchał głosu mego, a Izrael nie przestał na mnie.(PO)
Zsoltárok 81:12 De nem hallgatott népem az én szómra, és Izráel nem engedelmeskedett nékem.(HU)
Psalms 81:12 Tad Es tos arī esmu pametis viņu cietam sirds prātam, ka tie staigā pēc saviem padomiem.(LV)
Psa 81:12 καὶ οὐκ ἤκουσεν ὁ λαός μου τῆς φωνῆς μου καὶ Ισραηλ οὐ προσέσχεν μοι(GR-lxx)
Псалтирь 81:12 (80:13) потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам.(RU)
Псалми. 81:12 (81-13) і Я їх пустив ради впертости їхнього серця, нехай вони йдуть за своїми порадами!(UA)

======= Psalm 81:13 ============
Psa 81:13 "Oh, that My people would listen to Me, That Israel would walk in My ways!(NKJV)
Psalms 81:13 A protož pustil jsem je v žádost srdce jejich, i chodili po radách svých.(CZ)
Psalms 81:13 Przetoż puściłem ich za żądzami serca ich, i chodzili za radami swemi.(PO)
Zsoltárok 81:13 Ott hagytam azért õt szívöknek keménységében, hogy járjanak a magok tanácsa szerint.(HU)
Psalms 81:13 Kaut Mani ļaudis Man klausītu, un Israēls staigātu uz Maniem ceļiem!(LV)
Psa 81:13 καὶ ἐξαπέστειλα αὐτοὺς κατὰ τὰ ἐπιτηδεύματα τῶν καρδιῶν αὐτῶν πορεύσονται ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτῶν(GR-lxx)
Псалтирь 81:13 (80:14) О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями!(RU)
Псалми. 81:13 (81-14) Коли б Мій народ був послухав Мене, коли б був ізраїль ходив по дорогах Моїх,(UA)

======= Psalm 81:14 ============
Psa 81:14 I would soon subdue their enemies, And turn My hand against their adversaries.(NKJV)
Psalms 81:14 Ó byť mne byl lid můj poslouchal, a Izrael po cestách mých chodil,(CZ)
Psalms 81:14 Oby mię był lud mój posłuchał, a Izrael drogami mojemi chodził!(PO)
Zsoltárok 81:14 Oh, ha az én népem hallgatna reám, [s] Izráel az én utaimon járna!(HU)
Psalms 81:14 Es pazemotu viņu ienaidniekus drīz un grieztu Savu roku pret viņu spaidītājiem.(LV)
Psa 81:14 εἰ ὁ λαός μου ἤκουσέν μου Ισραηλ ταῖς ὁδοῖς μου εἰ ἐπορεύθη(GR-lxx)
Псалтирь 81:14 (80:15) Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их:(RU)
Псалми. 81:14 (81-15) ще мало і Я похилив би був їхніх ворогів, і руку Свою повернув би був Я на противників їхніх!(UA)

======= Psalm 81:15 ============
Psa 81:15 The haters of the Lord would pretend submission to Him, But their fate would endure forever.(NKJV)
Psalms 81:15 Tudíž bych já byl nepřátely jejich snížil, a na protivníky jejich obrátil ruku svou.(CZ)
Psalms 81:15 W krótkim czasie bym był nieprzyjaciół ich poniżył, a przeciw nieprzyjaciołom ich obróciłbym rękę swą.(PO)
Zsoltárok 81:15 Legott megaláznám ellenségeit, s szorongatói ellen fordítanám kezem.(HU)
Psalms 81:15 Kas To Kungu ienīst, tiem bija Viņam padoties, tad tie mūžīgi pastāvētu.(LV)
Psa 81:15 ἐν τῷ μηδενὶ ἂν τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν ἐταπείνωσα καὶ ἐπὶ τοὺς θλίβοντας αὐτοὺς ἐπέβαλον τὴν χεῖρά μου(GR-lxx)
Псалтирь 81:15 (80:16) ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бынавсегда;(RU)
Псалми. 81:15 (81-16) Ненависники Господа йому б покорились, і був би навіки їхній час,(UA)

======= Psalm 81:16 ============
Psa 81:16 He would have fed them also with the finest of wheat; And with honey from the rock I would have satisfied you."(NKJV)
Psalms 81:16 A ti, kteříž v nenávisti mají Hospodina, úlisně by se jim poddávati musili, i byl by čas jejich až na věky. [ (Psalms 81:17) A krmil bych je byl jádrem pšenice, a medem z skály sytil bych je. ](CZ)
Psalms 81:16 Ci, którzy w nienawiści mają Pana, choć obłudnie, poddaćby się im musieli, i byłby czas ich aż na wieki. I karmiłbym ich tłustością pszenicy, a miodem z opoki nasyciłbym ich.(PO)
Zsoltárok 81:16 Az Úrnak gyûlölõi hízelegnének néki, és örökkévaló volna az õ idejök. [ (Psalms 81:17) És õ megelégítené õt java búzával, és sziklából folyó mézzel töltenélek be téged! ](HU)
Psalms 81:16 Un Viņš tos barotu ar briedušiem kviešiem, un ar medu no akmens kalna Es tevi pieēdinātu.”(LV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0559_19_Psalms_081_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0555_19_Psalms_077_slavic.html
0556_19_Psalms_078_slavic.html
0557_19_Psalms_079_slavic.html
0558_19_Psalms_080_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0560_19_Psalms_082_slavic.html
0561_19_Psalms_083_slavic.html
0562_19_Psalms_084_slavic.html
0563_19_Psalms_085_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."