BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 80:1 ============
Psa 80:1 To the Chief Musician. Set to 'The Lilies.' A Testimony of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, You who lead Joseph like a flock; You who dwell between the cherubim, shine forth!(NKJV)
Psalms 80:1 Přednímu z kantorů na šošannim, žalm svědectví, Azafovi.(CZ)
Psalms 80:1 Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi.(PO)
Zsoltárok 80:1 Az éneklõmesternek a sosannim-éduthra; Aszáf zsoltára.(HU)
Psalms 80:1 Asafa dziesma dziedātāju vadonim, pēc: “Lilijas ir liecība”. Israēla gans, klausies, Tu, kas Jāzepu vadi kā avis; Tu, kas sēdi pār ķerubiem, parādies ar spožumu!(LV)
Psa 80:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησομένων μαρτύριον τῷ Ασαφ ψαλμὸς ὑπὲρ τοῦ Ἀσσυρίου(GR-lxx)
Псалтирь 80:1 (79:1) Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. (79:2) Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.(RU)
Псалми. 80:1 Для дириґетна хору. На „Лілеї”. Свідоцтво. Псалом Асафів. (80-2) Пастирю ізраїлів, послухай же, Ти, що провадиш, немов ту отару, Йосипа, що на Херувимах сидиш, появися(UA)

======= Psalm 80:2 ============
Psa 80:2 Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, Stir up Your strength, And come and save us!(NKJV)
Psalms 80:2 Ó pastýři Izraelský, pozoruj, kterýž vodíš Jozefa jako stádo, kterýž sedíš nad cherubíny, ó zastkvějž se.(CZ)
Psalms 80:2 O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.(PO)
Zsoltárok 80:2 Oh Izráelnek pásztora, hallgass meg, a ki vezérled Józsefet, mint juhnyájat; a ki Kérubokon ülsz, jelenj meg fényeddel!(HU)
Psalms 80:2 Uzmodini savu varu priekš Efraīma, Benjamina un Manasus, un nāc mūs pestīt.(LV)
Psa 80:2 ὁ ποιμαίνων τὸν Ισραηλ πρόσχες ὁ ὁδηγῶν ὡσεὶ πρόβατα τὸν Ιωσηφ ὁ καθήμενος ἐπὶ τῶν χερουβιν ἐμφάνηθι(GR-lxx)
Псалтирь 80:2 (79:3) Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, иприди спасти нас.(RU)
Псалми. 80:2 (80-3) перед обличчям Єфрема, і Веніямина, і Манасії! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!(UA)

======= Psalm 80:3 ============
Psa 80:3 Restore us, O God; Cause Your face to shine, And we shall be saved!(NKJV)
Psalms 80:3 Před Efraimem, Beniaminem a Manasse vzbuď moc svou, a přispěj k spasení našemu.(CZ)
Psalms 80:3 Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.(PO)
Zsoltárok 80:3 Efraim, Benjámin és Manasse elõtt támaszd fel a te hatalmadat, és jõjj el, hogy szabadíts meg minket!(HU)
Psalms 80:3 Ak Dievs, atgriez mūs un liec Savam vaigam spīdēt, tad tapsim pestīti.(LV)
Psa 80:3 ἐναντίον Εφραιμ καὶ Βενιαμιν καὶ Μανασση ἐξέγειρον τὴν δυναστείαν σου καὶ ἐλθὲ εἰς τὸ σῶσαι ἡμᾶς(GR-lxx)
Псалтирь 80:3 (79:4) Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!(RU)
Псалми. 80:3 (80-4) Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!(UA)

======= Psalm 80:4 ============
Psa 80:4 O Lord God of hosts, How long will You be angry Against the prayer of Your people?(NKJV)
Psalms 80:4 Ó Bože, navrať nás, a dejž, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.(CZ)
Psalms 80:4 O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.(PO)
Zsoltárok 80:4 Oh Isten, állíts helyre minket, és világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk.(HU)
Psalms 80:4 Kungs, Dievs Cebaot, cik ilgi Tava dusmība kūpēs pie Tavu ļaužu lūgšanas?(LV)
Psa 80:4 ὁ θεός ἐπίστρεψον ἡμᾶς καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου καὶ σωθησόμεθα(GR-lxx)
Псалтирь 80:4 (79:5) Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?(RU)
Псалми. 80:4 (80-5) Господи, Боже Саваоте, доки будеш Ти гніватися на молитву народу Свого?(UA)

======= Psalm 80:5 ============
Psa 80:5 You have fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in great measure.(NKJV)
Psalms 80:5 Hospodine Bože zástupů, dokudž se přísně stavěti budeš k modlitbám lidu svého?(CZ)
Psalms 80:5 Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?(PO)
Zsoltárok 80:5 Seregeknek Ura, Istene: meddig haragszol a te népednek könyörgésére?(HU)
Psalms 80:5 Tu tos ēdini ar asaru maizi un tos dzirdini ar lielu mēru asaru.(LV)
Psa 80:5 κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ἕως πότε ὀργίζῃ ἐπὶ τὴν προσευχὴν τοῦ δούλου σου(GR-lxx)
Псалтирь 80:5 (79:6) Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,(RU)
Псалми. 80:5 (80-6) Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльозами великої міри...(UA)

======= Psalm 80:6 ============
Psa 80:6 You have made us a strife to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.(NKJV)
Psalms 80:6 Nakrmil jsi je chlebem pláče, a dals jim vypiti slz míru velikou.(CZ)
Psalms 80:6 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.(PO)
Zsoltárok 80:6 Könyhullatásnak kenyerével éteted õket, s könyhullatások árjával itatod meg õket.(HU)
Psalms 80:6 Tu mūs esi licis par ķildu mūsu kaimiņiem, un mūsu ienaidnieki mūs apmēda.(LV)
Psa 80:6 ψωμιεῖς ἡμᾶς ἄρτον δακρύων καὶ ποτιεῖς ἡμᾶς ἐν δάκρυσιν ἐν μέτρῳ(GR-lxx)
Псалтирь 80:6 (79:7) положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами .(RU)
Псалми. 80:6 (80-7) Ти нас положив суперечкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприятелі наші...(UA)

======= Psalm 80:7 ============
Psa 80:7 Restore us, O God of hosts; Cause Your face to shine, And we shall be saved!(NKJV)
Psalms 80:7 Postavils nás k sváru sousedům našim, a nepřátelé naši aby sobě posměch z nás činili.(CZ)
Psalms 80:7 Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.(PO)
Zsoltárok 80:7 Perpatvarrá tevél minket szomszédaink között, és a mi ellenségeink csúfkodnak rajtunk.(HU)
Psalms 80:7 Dievs Cebaot, atgriezi mūs un liec Savam vaigam spīdēt, tad tapsim pestīti.(LV)
Psa 80:7 ἔθου ἡμᾶς εἰς ἀντιλογίαν τοῖς γείτοσιν ἡμῶν καὶ οἱ ἐχθροὶ ἡμῶν ἐμυκτήρισαν ἡμᾶς(GR-lxx)
Псалтирь 80:7 (79:8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!(RU)
Псалми. 80:7 (80-8) Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!(UA)

======= Psalm 80:8 ============
Psa 80:8 You have brought a vine out of Egypt; You have cast out the nations, and planted it.(NKJV)
Psalms 80:8 Ó Bože zástupů, navrať nás, a dej, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.(CZ)
Psalms 80:8 O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.(PO)
Zsoltárok 80:8 Seregek Istene, állíts helyre minket; világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk!(HU)
Psalms 80:8 Vienu vīna koku Tu esi atvedis no Ēģiptes, pagānus Tu esi izdzinis un to dēstījis.(LV)
Psa 80:8 κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ἐπίστρεψον ἡμᾶς καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου καὶ σωθησόμεθα διάψαλμα(GR-lxx)
Псалтирь 80:8 (79:9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;(RU)
Псалми. 80:8 (80-9) Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив,(UA)

======= Psalm 80:9 ============
Psa 80:9 You prepared room for it, And caused it to take deep root, And it filled the land.(NKJV)
Psalms 80:9 Ty jsi kmen vinný z Egypta přenesl, vyhnal jsi pohany, a vsadils jej.(CZ)
Psalms 80:9 Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.(PO)
Zsoltárok 80:9 Égyiptomból szõlõt hozál ki, kiûzéd a pogányokat és azt elültetéd.(HU)
Psalms 80:9 Vietu priekš viņa Tu esi sataisījis un viņam licis iesakņoties, ka viņš zemi piepildījis.(LV)
Psa 80:9 ἄμπελον ἐξ Αἰγύπτου μετῆρας ἐξέβαλες ἔθνη καὶ κατεφύτευσας αὐτήν(GR-lxx)
Псалтирь 80:9 (79:10) очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.(RU)
Псалми. 80:9 (80-10) Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,(UA)

======= Psalm 80:10 ============
Psa 80:10 The hills were covered with its shadow, And the mighty cedars with its boughs.(NKJV)
Psalms 80:10 Uprázdnil jsi mu, a učinils, aby se vkořenil, i zemi naplnil.(CZ)
Psalms 80:10 Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.(PO)
Zsoltárok 80:10 Helyet egyengettél elõtte, és gyökeret eresztett, és ellepé a földet.(HU)
Psalms 80:10 Kalni ar viņa ēnu ir apklāti un Dieva ciedru koki ar viņa zariem.(LV)
Psa 80:10 ὡδοποίησας ἔμπροσθεν αὐτῆς καὶ κατεφύτευσας τὰς ῥίζας αὐτῆς καὶ ἐπλήσθη ἡ γῆ(GR-lxx)
Псалтирь 80:10 (79:11) Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;(RU)
Псалми. 80:10 (80-11) гори покрилися тінню її, а віття її Божі кедри,(UA)

======= Psalm 80:11 ============
Psa 80:11 She sent out her boughs to the Sea, And her branches to the River.(NKJV)
Psalms 80:11 Přikryty jsou hory stínem jeho, a réví jeho jako nejvyšší cedrové.(CZ)
Psalms 80:11 Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.(PO)
Zsoltárok 80:11 Hegyeket fogott el az árnyéka, és a vesszei [olyanok lettek, mint] az Isten czédrusfái.(HU)
Psalms 80:11 Viņš izplēta savus zarus līdz pat jūrai un savus jaunos zariņus līdz tai lielai upei.(LV)
Psa 80:11 ἐκάλυψεν ὄρη ἡ σκιὰ αὐτῆς καὶ αἱ ἀναδενδράδες αὐτῆς τὰς κέδρους τοῦ θεοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 80:11 (79:12) она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.(RU)
Псалми. 80:11 (80-12) аж до моря галузки її посилаєш, а парості її до ріки!(UA)

======= Psalm 80:12 ============
Psa 80:12 Why have You broken down her hedges, So that all who pass by the way pluck her fruit?(NKJV)
Psalms 80:12 Vypustil ratolesti své až k moři, a až do řeky rozvody své.(CZ)
Psalms 80:12 Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.(PO)
Zsoltárok 80:12 Sarjait a tengerig ereszté, és hajtásait a folyamig.(HU)
Psalms 80:12 Kāpēc tad Tu viņa sētu esi salauzījis, ka visi, kas iet garām, viņu plosa?(LV)
Psa 80:12 ἐξέτεινεν τὰ κλήματα αὐτῆς ἕως θαλάσσης καὶ ἕως ποταμοῦ τὰς παραφυάδας αὐτῆς(GR-lxx)
Псалтирь 80:12 (79:13) Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?(RU)
Псалми. 80:12 (80-13) Але нащо вилім зробив Ти в горожі її, і всі нищать її, хто проходить дорогою?(UA)

======= Psalm 80:13 ============
Psa 80:13 The boar out of the woods uproots it, And the wild beast of the field devours it.(NKJV)
Psalms 80:13 I pročež jsi rozbořil hradbu vinice, tak aby každý, kdož by tudy šel, trhati z ní mohl?(CZ)
Psalms 80:13 Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?(PO)
Zsoltárok 80:13 Miért rontottad el annak gyepûit, hogy szaggathassa minden járókelõ?(HU)
Psalms 80:13 Mežacūka viņu izrakusi, un lauka zvēri viņu noēduši.(LV)
Psa 80:13 ἵνα τί καθεῖλες τὸν φραγμὸν αὐτῆς καὶ τρυγῶσιν αὐτὴν πάντες οἱ παραπορευόμενοι τὴν ὁδόν(GR-lxx)
Псалтирь 80:13 (79:14) Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.(RU)
Псалми. 80:13 (80-14) Гризе її вепр лісовий, і звірина польова виїдає її!(UA)

======= Psalm 80:14 ============
Psa 80:14 Return, we beseech You, O God of hosts; Look down from heaven and see, And visit this vine(NKJV)
Psalms 80:14 Vepř divoký zryl ji, a zvěř polní spásla ji.(CZ)
Psalms 80:14 Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.(PO)
Zsoltárok 80:14 Pusztítja azt a vaddisznó, és legeli a mezei vad.(HU)
Psalms 80:14 Dievs Cebaot, atgriezies jel, skaties no debesīm un redzi un uzlūko šo vīna koku,(LV)
Psa 80:14 ἐλυμήνατο αὐτὴν σῦς ἐκ δρυμοῦ καὶ μονιὸς ἄγριος κατενεμήσατο αὐτήν(GR-lxx)
Псалтирь 80:14 (79:15) Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;(RU)
Псалми. 80:14 (80-15) Боже Саваоте, вернися ж, споглянь із небес і побач, і відвідай цього виноградника,(UA)

======= Psalm 80:15 ============
Psa 80:15 And the vineyard which Your right hand has planted, And the branch that You made strong for Yourself.(NKJV)
Psalms 80:15 Ó Bože zástupů, obrať se již, popatř s nebe, viz a navštěv kmen vinný tento,(CZ)
Psalms 80:15 O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;(PO)
Zsoltárok 80:15 Oh Seregek Istene! kérlek, térj vissza, tekints alá az egekbõl és lásd és tekintsd meg e szõlõtõt!(HU)
Psalms 80:15 To stādu, ko Tava labā roka dēstījusi, un To Dēlu, ko Tu Sev esi izredzējis!(LV)
Psa 80:15 ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ἐπίστρεψον δή ἐπίβλεψον ἐξ οὐρανοῦ καὶ ἰδὲ καὶ ἐπίσκεψαι τὴν ἄμπελον ταύτην(GR-lxx)
Псалтирь 80:15 (79:16) охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Тыукрепил Себе.(RU)
Псалми. 80:15 (80-16) і охорони його, якого насадила правиця Твоя, і галузку, яку Ти для Себе зміцнив!(UA)

======= Psalm 80:16 ============
Psa 80:16 It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.(NKJV)
Psalms 80:16 Vinici tu, kterouž štípila pravice tvá, a mladistvé réví, kteréž jsi zmocnil sobě.(CZ)
Psalms 80:16 Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.(PO)
Zsoltárok 80:16 És a csemetét, a mit jobbod ültetett, a sarjat, melyet felneveltél!(HU)
Psalms 80:16 Viņš ar uguni ir sadedzināts un izcirsts; no Tava vaiga rāšanas tie iet bojā.(LV)
Psa 80:16 καὶ κατάρτισαι αὐτήν ἣν ἐφύτευσεν ἡ δεξιά σου καὶ ἐπὶ υἱὸν ἀνθρώπου ὃν ἐκραταίωσας σεαυτῷ(GR-lxx)
Псалтирь 80:16 (79:17) Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.(RU)
Псалми. 80:16 (80-17) В огні виноградина спалена, відтята, гинуть від свару обличчя Твого,(UA)

======= Psalm 80:17 ============
Psa 80:17 Let Your hand be upon the man of Your right hand, Upon the son of man whom You made strong for Yourself.(NKJV)
Psalms 80:17 Popálenať jest ohněm a poroubána, od žehrání oblíčeje tvého hyne.(CZ)
Psalms 80:17 Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.(PO)
Zsoltárok 80:17 Elégett a tûzben, levágatott; arczod haragjától elvesznek.(HU)
Psalms 80:17 Tava roka lai ir pār to vīru pie Tavas labās rokas, pār To Cilvēka Dēlu, ko Tu Sev esi izredzējis.(LV)
Psa 80:17 ἐμπεπυρισμένη πυρὶ καὶ ἀνεσκαμμένη ἀπὸ ἐπιτιμήσεως τοῦ προσώπου σου ἀπολοῦνται(GR-lxx)
Псалтирь 80:17 (79:18) Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,(RU)
Псалми. 80:17 (80-18) нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї правиці, на людському сині, якого зміцнив Ти Собі!(UA)

======= Psalm 80:18 ============
Psa 80:18 Then we will not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.(NKJV)
Psalms 80:18 Budiž ruka tvá nad mužem pravice tvé, nad synem člověka, kteréhož jsi zmocnil sobě,(CZ)
Psalms 80:18 Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.(PO)
Zsoltárok 80:18 Legyen a te kezed a te jobbodnak férfián, és az embernek fián, a kit megerõsítettél magadnak,(HU)
Psalms 80:18 Tad mēs neatkāpsimies no Tevis; uzturi mūs dzīvus, tad mēs Tavu vārdu piesauksim.(LV)
Psa 80:18 γενηθήτω ἡ χείρ σου ἐπ᾽ ἄνδρα δεξιᾶς σου καὶ ἐπὶ υἱὸν ἀνθρώπου ὃν ἐκραταίωσας σεαυτῷ(GR-lxx)
Псалтирь 80:18 (79:19) и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.(RU)
Псалми. 80:18 (80-19) А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживиш, і ми будемо ім'я Твоє кликати!(UA)

======= Psalm 80:19 ============
Psa 80:19 Restore us, O Lord God of hosts; Cause Your face to shine, And we shall be saved!(NKJV)
Psalms 80:19 A neodstoupímeť od tebe; zachovej nás při životu, ať jméno tvé vzýváme. [ (Psalms 80:20) Hospodine Bože zástupů, navratiž nás zase, a dej, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme. ](CZ)
Psalms 80:19 A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy. O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.(PO)
Zsoltárok 80:19 Hogy el ne térjünk tõled. Eleveníts meg minket és imádjuk a te nevedet. [ (Psalms 80:20) Seregek Ura, Istene! állíts helyre minket; világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk! ](HU)
Psalms 80:19 Ak Kungs, Dievs Cebaot, atgriez mūs, liec Savam vaigam spīdēt, tad tapsim pestīti.(LV)
--
Psalms 81:16 Un Viņš tos barotu ar briedušiem kviešiem, un ar medu no akmens kalna Es tevi pieēdinātu.”(LV)
Psa:81:16:οἱ ἐχθροὶ κυρίου ἐψεύσαντο αὐτῷ καὶ ἔσται ὁ καιρὸς αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα Psa 80:17 καὶ ἐψώμισεν αὐτοὺς ἐκ στέατος πυροῦ καὶ ἐκ πέτρας μέλι ἐχόρτασεν αὐτούς(GR-lxx)
Псалтирь 81:16 (80:17) Я питал бы их туком пшеницы и насыщал бы их медом из скалы.(RU)
Псалми. 81:16 (81-17) і Я жиром пшениці його годував би, і медом із скелі тебе б насищав!(UA)

======= Psalm 82:1 ============
Psa 82:1 A Psalm of Asaph. God stands in the congregation of the mighty; He judges among the gods.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0558_19_Psalms_080_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0554_19_Psalms_076_slavic.html
0555_19_Psalms_077_slavic.html
0556_19_Psalms_078_slavic.html
0557_19_Psalms_079_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0559_19_Psalms_081_slavic.html
0560_19_Psalms_082_slavic.html
0561_19_Psalms_083_slavic.html
0562_19_Psalms_084_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."