Today's Date: ======= Psalm 82:1 ============ Psa 82:1 A Psalm of Asaph. God stands in the congregation of the mighty; He judges among the gods.(NKJV) Psalms 82:1 Žalm Azafův. Bůh stojí v shromáždění Božím, u prostřed bohů soud čině, a dí:(CZ) Psalms 82:1 Psalm Asafowy. Bóg stoi w zgromadzeniu Bożem, a w pośród bogów sądzi i mówi:(PO) Zsoltárok 82:1 Aszáf zsoltára.(HU) Psalms 82:1 Asafa dziesma. Dievs stāv Savā draudzē, Viņš tura tiesu starp tiem dieviem.(LV) Psa 82:1 ψαλμὸς τῷ Ασαφ ὁ θεὸς ἔστη ἐν συναγωγῇ θεῶν ἐν μέσῳ δὲ θεοὺς διακρίνει(GR-lxx) Псалтирь 82:1 (81:1) Псалом Асафа. Бог стал в сонме богов; средибогов произнес суд:(RU) Псалми. 82:1 Псалом Асафів. Бог на Божім зібранні стоїть, серед богів Він судить:(UA) ======= Psalm 82:2 ============ Psa 82:2 How long will you judge unjustly, And show partiality to the wicked? Selah(NKJV) Psalms 82:2 Dokudž souditi budete nespravedlivě, a osoby nešlechetných přijímati? Sélah.(CZ) Psalms 82:2 Dokądże będziecie niesprawiedliwie sądzić, a osoby niezbożników przyjmować? Sela.(PO) Zsoltárok 82:2 Meddig ítéltek még hamisan, és emelitek a gonoszok személyét? Szela.(HU) Psalms 82:2 Cik ilgi jūs gribat netaisni tiesāt un uzlūkot bezdievīgo ļaužu vaigu? (Sela.)(LV) Psa 82:2 ἕως πότε κρίνετε ἀδικίαν καὶ πρόσωπα ἁμαρτωλῶν λαμβάνετε διάψαλμα(GR-lxx) Псалтирь 82:2 (81:2) доколе будете вы судить неправедно и оказывать лицеприятие нечестивым?(RU) Псалми. 82:2 Аж доки ви будете несправедливо судити, і доки будете ви підіймати обличчя безбожних? Села.(UA) ======= Psalm 82:3 ============ Psa 82:3 Defend the poor and fatherless; Do justice to the afflicted and needy.(NKJV) Psalms 82:3 Zastávejte bídného a sirotka, utištěného a chudého spravedliva vyhlašujte.(CZ) Psalms 82:3 Czyńcie sprawiedliwość ubogiemu i sierotce;utrapionego i niedostatecznego usprawiedliwiajcie.(PO) Zsoltárok 82:3 Ítéljetek a szegénynek és árvának; a nyomorultnak és elnyomottnak adjatok igazságot!(HU) Psalms 82:3 Izdodiet tiesu nabagam un bāriņam, taisnojiet bēdīgo un nabagu.(LV) Psa 82:3 κρίνατε ὀρφανὸν καὶ πτωχόν ταπεινὸν καὶ πένητα δικαιώσατε(GR-lxx) Псалтирь 82:3 (81:3) Давайте суд бедному и сироте; угнетенному и нищему оказывайте справедливость;(RU) Псалми. 82:3 Розсудіте нужденного та сироту, оправдайте убогого та бідаря,(UA) ======= Psalm 82:4 ============ Psa 82:4 Deliver the poor and needy; Free them from the hand of the wicked.(NKJV) Psalms 82:4 Vytrhněte bídného a nuzného, z ruky nešlechetných vytrhněte ho.(CZ) Psalms 82:4 Wyrwijcie chudzinę i nędznego, a z ręki niepobożnej wyrwijcie go.(PO) Zsoltárok 82:4 Mentsétek meg a szegényt és szûkölködõt; a gonoszok kezébõl szabadítsátok ki.(HU) Psalms 82:4 Izglābiet nabagu un bēdīgo, izraujiet viņu no bezdievīgo rokas.(LV) Psa 82:4 ἐξέλεσθε πένητα καὶ πτωχόν ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ ῥύσασθε(GR-lxx) Псалтирь 82:4 (81:4) избавляйте бедного и нищего; исторгайте его из руки нечестивых.(RU) Псалми. 82:4 порятуйте нужденного та бідака, збережіть з руки несправедливих!(UA) ======= Psalm 82:5 ============ Psa 82:5 They do not know, nor do they understand; They walk about in darkness; All the foundations of the earth are unstable.(NKJV) Psalms 82:5 Ale nevědí nic, nerozumějí nic; ve tmách ustavně chodí, až se proto všickni základové země pohybují.(CZ) Psalms 82:5 Lecz oni nic nie wiedzą, ani rozumieją; w ciemnościach ustawicznie chodzą; zaczem się zachwiały wszystkie grunty ziemi.(PO) Zsoltárok 82:5 Nem tudnak, nem értenek, setétségben járnak; a földnek minden fundamentoma inog.(HU) Psalms 82:5 Bet tie to neatzīst un nesaprot, tie staigā tumsībā; par to zemes pamatiem jāšaubās.(LV) Psa 82:5 οὐκ ἔγνωσαν οὐδὲ συνῆκαν ἐν σκότει διαπορεύονται σαλευθήσονται πάντα τὰ θεμέλια τῆς γῆς(GR-lxx) Псалтирь 82:5 (81:5) Не знают, не разумеют, во тьме ходят; все основания земли колеблются.(RU) Псалми. 82:5 Не пізнали та не зрозуміли, у темряві ходять вони... Всі основи землі захитались...(UA) ======= Psalm 82:6 ============ Psa 82:6 I said, "You are gods, And all of you are children of the Most High.(NKJV) Psalms 82:6 Řeklť jsem já byl: Bohové jste, a synové Nejvyššího vy všickni;(CZ) Psalms 82:6 Jam rzekł: Bogowieście, a synami Najwyższego wy wszyscy jesteście.(PO) Zsoltárok 82:6 Én mondottam: Istenek vagytok ti és a Felségesnek fiai ti mindnyájan:(HU) Psalms 82:6 Gan Es esmu sacījis: jūs esat dievi, un visi tā Visuaugstākā bērni.(LV) Psa 82:6 ἐγὼ εἶπα θεοί ἐστε καὶ υἱοὶ ὑψίστου πάντες(GR-lxx) Псалтирь 82:6 (81:6) Я сказал: вы – боги, и сыны Всевышнего - все вы;(RU) Псалми. 82:6 Я сказав був: Ви боги, і сини ви Всевишнього всі,(UA) ======= Psalm 82:7 ============ Psa 82:7 But you shall die like men, And fall like one of the princes."(NKJV) Psalms 82:7 A však jako i jiní lidé zemřete, a jako jeden z knížat padnete.(CZ) Psalms 82:7 A wszakże jako i inni ludzie pomrzecie, a jako jeden z książąt upadniecie.(PO) Zsoltárok 82:7 Mindamellett meghaltok, mint a közember, és elhullotok, mint akármely fõember.(HU) Psalms 82:7 Bet jūs nomirsiet kā cilvēki un iesiet bojā tāpat kā citi lieli kungi.(LV) Psa 82:7 ὑμεῖς δὲ ὡς ἄνθρωποι ἀποθνῄσκετε καὶ ὡς εἷς τῶν ἀρχόντων πίπτετε(GR-lxx) Псалтирь 82:7 (81:7) но вы умрете, как человеки, и падете, как всякий из князей.(RU) Псалми. 82:7 та однак повмираєте ви, як людина, і попадаєте, як кожен із вельмож.(UA) ======= Psalm 82:8 ============ Psa 82:8 Arise, O God, judge the earth; For You shall inherit all nations.(NKJV) Psalms 82:8 Povstaniž, ó Bože, suď zemi; nebo ty dědičně vládneš všemi národy.(CZ) Psalms 82:8 Powstańże, o Boże! a sądź ziemię; albowiem ty dziedzicznie trzymasz wszystkie narody.(PO) Zsoltárok 82:8 Kelj fel, oh Isten, ítéld meg a földet, mert néked jutnak örökségül minden népek.(HU) Psalms 82:8 Celies, ak Dievs, tiesā pasauli, jo Tev būs par mantību visas tautas.(LV) Psa 82:8 ἀνάστα ὁ θεός κρῖνον τὴν γῆν ὅτι σὺ κατακληρονομήσεις ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν(GR-lxx) Псалтирь 82:8 (81:8) Восстань, Боже, суди землю, ибо Ты наследуешьвсе народы.(RU) Псалми. 82:8 Устань же, о Боже, та землю суди, бо у владі Твоїй всі народи!(UA) ======= Psalm 83:1 ============ Psa 83:1 A Song. A Psalm of Asaph. Do not keep silent, O God! Do not hold Your peace, And do not be still, O God!(NKJV) -- Psalms 83:18 Lai tie atzīst, ka Tu vien ar Savu Vārdu esi Tas Kungs, tas Visuaugstākais pār visu pasauli.(LV) Psa:83:18:αἰσχυνθήτωσαν καὶ ταραχθήτωσαν εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος καὶ ἐντραπήτωσαν καὶ ἀπολέσθωσαν Psa 82:19 καὶ γνώτωσαν ὅτι ὄνομά σοι κύριος σὺ μόνος ὕψιστος ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν(GR-lxx) Псалтирь 83:18 (82:19) и да познают, что Ты, Которого одного имя Господь, Всевышний над всею землею.(RU) Псалми. 83:18 (83-19) і нехай вони знають, що Ти, Твоє Ймення Господь, Сам Ти, Всевишній, на цілій землі!(UA) ======= Psalm 84:1 ============ Psa 84:1 To the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm of the sons of Korah. How lovely is Your tabernacle, O Lord of hosts!(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |