Today's Date: ======= Psalm 89:1 ============ Psa 89:1 A Contemplation of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the Lord forever; With my mouth will I make known Your faithfulness to all generations.(NKJV) Psalms 89:1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského.(CZ) Psalms 89:1 Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka.(PO) Zsoltárok 89:1 Az Ezrahita Ethán tanítása.(HU) Psalms 89:1 Etana, Ezraha dēla, pamācība. Es dziedāšu no Tā Kunga žēlastības mūžīgi un darīšu zināmu Viņa patiesību ar savu muti līdz radu radiem.(LV) Psa 89:1 συνέσεως Αιθαν τῷ Ισραηλίτῃ(GR-lxx) Псалтирь 89:1 (88:1) Учение Ефама Езрахита. (88:2) Милости Твои , Господи, буду петь вечно, в род и род возвещатьистину Твою устами моими.(RU) Псалми. 89:1 Навчальна пісня Етана езрахеяннина. (89-2) Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!(UA) ======= Psalm 89:2 ============ Psa 89:2 For I have said, "Mercy shall be built up forever; Your faithfulness You shall establish in the very heavens."(NKJV) Psalms 89:2 O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.(CZ) Psalms 89:2 O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.(PO) Zsoltárok 89:2 Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségrõl nemzetségre hirdetem a te hûséges voltodat az én számmal!(HU) Psalms 89:2 Jo es saku: “Mūžīga žēlastība uzcelta debesīs; tur Tu piestiprini Savu patiesību.”(LV) Psa 89:2 τὰ ἐλέη σου κύριε εἰς τὸν αἰῶνα ᾄσομαι εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἀπαγγελῶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν τῷ στόματί μου(GR-lxx) Псалтирь 89:2 (88:3) Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал :(RU) Псалми. 89:2 (89-3) Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.(UA) ======= Psalm 89:3 ============ Psa 89:3 "I have made a covenant with My chosen, I have sworn to My servant David:(NKJV) Psalms 89:3 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:(CZ) Psalms 89:3 Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:(PO) Zsoltárok 89:3 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerõsíted a te hûséges voltodat az egekben, [mondván:](HU) Psalms 89:3 “Es esmu derību derējis ar Savu izredzēto, Es Dāvidam, Savam kalpam, esmu zvērējis.(LV) Psa 89:3 ὅτι εἶπας εἰς τὸν αἰῶνα ἔλεος οἰκοδομηθήσεται ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἑτοιμασθήσεται ἡ ἀλήθειά σου(GR-lxx) Псалтирь 89:3 (88:4) „Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:(RU) Псалми. 89:3 (89-4) Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:(UA) ======= Psalm 89:4 ============ Psa 89:4 'Your seed I will establish forever, And build up your throne to all generations.' " Selah(NKJV) Psalms 89:4 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,(CZ) Psalms 89:4 Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,(PO) Zsoltárok 89:4 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:(HU) Psalms 89:4 Es apstiprināšu tavu dzimumu mūžīgi un uztaisīšu tavu goda krēslu līdz bērnu bērniem.” (Sela.)(LV) Psa 89:4 διεθέμην διαθήκην τοῖς ἐκλεκτοῖς μου ὤμοσα Δαυιδ τῷ δούλῳ μου(GR-lxx) Псалтирь 89:4 (88:5) навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой".(RU) Псалми. 89:4 (89-5) Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.(UA) ======= Psalm 89:5 ============ Psa 89:5 And the heavens will praise Your wonders, O Lord; Your faithfulness also in the assembly of the saints.(NKJV) Psalms 89:5 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. Sélah.(CZ) Psalms 89:5 Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję.Sela.(PO) Zsoltárok 89:5 Mindörökké megerõsítem a te magodat, és nemzetségrõl nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.(HU) Psalms 89:5 Par to debesis slavē, ak Kungs, Tavus brīnumus, un Tavu patiesību tai svētā draudzē.(LV) Psa 89:5 ἕως τοῦ αἰῶνος ἑτοιμάσω τὸ σπέρμα σου καὶ οἰκοδομήσω εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν τὸν θρόνον σου διάψαλμα(GR-lxx) Псалтирь 89:5 (88:6) И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, иистину Твою в собрании святых.(RU) Псалми. 89:5 (89-6) і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,(UA) ======= Psalm 89:6 ============ Psa 89:6 For who in the heavens can be compared to the Lord? Who among the sons of the mighty can be likened to the Lord?(NKJV) Psalms 89:6 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.(CZ) Psalms 89:6 Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.(PO) Zsoltárok 89:6 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hûséges voltodat is a szentek gyülekezetében.(HU) Psalms 89:6 Jo kas ir debesīs Tam Kungam līdzīgs? Kas ir kā Tas Kungs starp Dieva bērniem?(LV) Psa 89:6 ἐξομολογήσονται οἱ οὐρανοὶ τὰ θαυμάσιά σου κύριε καὶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν ἐκκλησίᾳ ἁγίων(GR-lxx) Псалтирь 89:6 (88:7) Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?(RU) Псалми. 89:6 (89-7) бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?(UA) ======= Psalm 89:7 ============ Psa 89:7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, And to be held in reverence by all those around Him.(NKJV) Psalms 89:7 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?(CZ) Psalms 89:7 Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?(PO) Zsoltárok 89:7 Mert a felhõkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, [s ki] olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?(HU) Psalms 89:7 Tas stiprais Dievs ir ļoti bijājams to svēto draudzē un bīstams pār visiem, kas ir ap Viņu.(LV) Psa 89:7 ὅτι τίς ἐν νεφέλαις ἰσωθήσεται τῷ κυρίῳ καὶ τίς ὁμοιωθήσεται τῷ κυρίῳ ἐν υἱοῖς θεοῦ(GR-lxx) Псалтирь 89:7 (88:8) Страшен Бог в великом сонме святых, страшенОн для всех окружающих Его.(RU) Псалми. 89:7 (89-8) Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!(UA) ======= Psalm 89:8 ============ Psa 89:8 O Lord God of hosts, Who is mighty like You, O Lord? Your faithfulness also surrounds You.(NKJV) Psalms 89:8 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.(CZ) Psalms 89:8 I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.(PO) Zsoltárok 89:8 Igen rettenetes Isten [õ] a szentek gyûlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.(HU) Psalms 89:8 Kungs, Dievs Cebaot, kas ir tāds kā Tu, tāds varens, ak Kungs! Un Tava patiesība ir ap Tevi.(LV) Psa 89:8 ὁ θεὸς ἐνδοξαζόμενος ἐν βουλῇ ἁγίων μέγας καὶ φοβερὸς ἐπὶ πάντας τοὺς περικύκλῳ αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 89:8 (88:9) Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.(RU) Псалми. 89:8 (89-9) Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!(UA) ======= Psalm 89:9 ============ Psa 89:9 You rule the raging of the sea; When its waves rise, You still them.(NKJV) Psalms 89:9 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.(CZ) Psalms 89:9 Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.(PO) Zsoltárok 89:9 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erõs, mint te vagy Uram? És a te hûséges voltod körülvesz téged.(HU) Psalms 89:9 Tu valdi pār grezno jūru; kad viņas viļņi ceļas, tad Tu tos klusini.(LV) Psa 89:9 κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων τίς ὅμοιός σοι δυνατὸς εἶ κύριε καὶ ἡ ἀλήθειά σου κύκλῳ σου(GR-lxx) Псалтирь 89:9 (88:10) Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его,Ты укрощаешь их.(RU) Псалми. 89:9 (89-10) Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.(UA) ======= Psalm 89:10 ============ Psa 89:10 You have broken Rahab in pieces, as one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.(NKJV) Psalms 89:10 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.(CZ) Psalms 89:10 Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.(PO) Zsoltárok 89:10 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az õ habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.(HU) Psalms 89:10 Tu satrieci Rahabu kā nokautu, Tu izkaisi Savus ienaidniekus ar Savu vareno elkoni.(LV) Psa 89:10 σὺ δεσπόζεις τοῦ κράτους τῆς θαλάσσης τὸν δὲ σάλον τῶν κυμάτων αὐτῆς σὺ καταπραΰνεις(GR-lxx) Псалтирь 89:10 (88:11) Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.(RU) Псалми. 89:10 (89-11) Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.(UA) ======= Psalm 89:11 ============ Psa 89:11 The heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all its fullness, You have founded them.(NKJV) Psalms 89:11 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.(CZ) Psalms 89:11 Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.(PO) Zsoltárok 89:11 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erõs karoddal elszélesztetted ellenségeidet.(HU) Psalms 89:11 Tev pieder debesis, arī zeme Tev pieder; zemes virsu un viņas pilnumu Tu esi radījis.(LV) Psa 89:11 σὺ ἐταπείνωσας ὡς τραυματίαν ὑπερήφανον καὶ ἐν τῷ βραχίονι τῆς δυνάμεώς σου διεσκόρπισας τοὺς ἐχθρούς σου(GR-lxx) Псалтирь 89:11 (88:12) Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.(RU) Псалми. 89:11 (89-12) Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!(UA) ======= Psalm 89:12 ============ Psa 89:12 The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon rejoice in Your name.(NKJV) Psalms 89:12 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.(CZ) Psalms 89:12 Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.(PO) Zsoltárok 89:12 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.(HU) Psalms 89:12 Ziemeli un dienasvidu tu esi radījis; Tābors un Hermons gavilē par Tavu vārdu.(LV) Psa 89:12 σοί εἰσιν οἱ οὐρανοί καὶ σή ἐστιν ἡ γῆ τὴν οἰκουμένην καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς σὺ ἐθεμελίωσας(GR-lxx) Псалтирь 89:12 (88:13) Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.(RU) Псалми. 89:12 (89-13) Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.(UA) ======= Psalm 89:13 ============ Psa 89:13 You have a mighty arm; Strong is Your hand, and high is Your right hand.(NKJV) Psalms 89:13 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.(CZ) Psalms 89:13 Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.(PO) Zsoltárok 89:13 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.(HU) Psalms 89:13 Tev ir spēcīgs elkonis, stipra ir Tava roka un augsta Tava labā roka.(LV) Psa 89:13 τὸν βορρᾶν καὶ θαλάσσας σὺ ἔκτισας Θαβωρ καὶ Ερμων ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀγαλλιάσονται(GR-lxx) Псалтирь 89:13 (88:14) Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!(RU) Псалми. 89:13 (89-14) Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!(UA) ======= Psalm 89:14 ============ Psa 89:14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before Your face.(NKJV) Psalms 89:14 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.(CZ) Psalms 89:14 Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.(PO) Zsoltárok 89:14 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erõs, a te jobbod méltóságos.(HU) Psalms 89:14 Taisnība un tiesa ir Tava valdības krēsla pamati, žēlastība un patiesība iet Tavā priekšā.(LV) Psa 89:14 σὸς ὁ βραχίων μετὰ δυναστείας κραταιωθήτω ἡ χείρ σου ὑψωθήτω ἡ δεξιά σου(GR-lxx) Псалтирь 89:14 (88:15) Правосудие и правота – основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.(RU) Псалми. 89:14 (89-15) Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!(UA) ======= Psalm 89:15 ============ Psa 89:15 Blessed are the people who know the joyful sound! They walk, O Lord, in the light of Your countenance.(NKJV) Psalms 89:15 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.(CZ) Psalms 89:15 Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.(PO) Zsoltárok 89:15 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hûség jár a te orczád elõtt.(HU) Psalms 89:15 Svētīgi tie ļaudis, kas māk gavilēt; ak Kungs, tie staigā Tava vaiga gaišumā.(LV) Psa 89:15 δικαιοσύνη καὶ κρίμα ἑτοιμασία τοῦ θρόνου σου ἔλεος καὶ ἀλήθεια προπορεύσεται πρὸ προσώπου σου(GR-lxx) Псалтирь 89:15 (88:16) Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,(RU) Псалми. 89:15 (89-16) Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!(UA) ======= Psalm 89:16 ============ Psa 89:16 In Your name they rejoice all day long, And in Your righteousness they are exalted.(NKJV) Psalms 89:16 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.(CZ) Psalms 89:16 Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.(PO) Zsoltárok 89:16 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!(HU) Psalms 89:16 Par Tavu vārdu tie priecājās vienmēr un caur Tavu taisnību tie ir paaugstināti.(LV) Psa 89:16 μακάριος ὁ λαὸς ὁ γινώσκων ἀλαλαγμόν κύριε ἐν τῷ φωτὶ τοῦ προσώπου σου πορεύσονται(GR-lxx) Псалтирь 89:16 (88:17) о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,(RU) Псалми. 89:16 (89-17) Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,(UA) ======= Psalm 89:17 ============ Psa 89:17 For You are the glory of their strength, And in Your favor our horn is exalted.(NKJV) Psalms 89:17 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.(CZ) Psalms 89:17 W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.(PO) Zsoltárok 89:17 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.(HU) Psalms 89:17 Jo Tu esi viņu stipruma rota, un caur Tavu labprātību Tu mūsu ragu paaugstini.(LV) Psa 89:17 καὶ ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀγαλλιάσονται ὅλην τὴν ἡμέραν καὶ ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ὑψωθήσονται(GR-lxx) Псалтирь 89:17 (88:18) ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.(RU) Псалми. 89:17 (89-18) бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,(UA) ======= Psalm 89:18 ============ Psa 89:18 For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.(NKJV) Psalms 89:18 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.(CZ) Psalms 89:18 Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.(PO) Zsoltárok 89:18 Mert az õ erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.(HU) Psalms 89:18 Jo mūsu priekšturamās bruņas ir no Tā Kunga, un no Israēla Svētā ir mūsu ķēniņš.(LV) Psa 89:18 ὅτι τὸ καύχημα τῆς δυνάμεως αὐτῶν εἶ σύ καὶ ἐν τῇ εὐδοκίᾳ σου ὑψωθήσεται τὸ κέρας ἡμῶν(GR-lxx) Псалтирь 89:18 (88:19) От Господа – щит наш, и от Святаго Израилева – царь наш.(RU) Псалми. 89:18 (89-19) бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!(UA) ======= Psalm 89:19 ============ Psa 89:19 Then You spoke in a vision to Your holy one, And said: "I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.(NKJV) Psalms 89:19 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.(CZ) Psalms 89:19 Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.(PO) Zsoltárok 89:19 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.(HU) Psalms 89:19 Citkārt Tu runāji caur parādīšanu Savam svētam un sacīji: Es esmu vienam varenam palīgu sniedzis, Es esmu paaugstinājis vienu izredzētu no tiem ļaudīm.(LV) Psa 89:19 ὅτι τοῦ κυρίου ἡ ἀντίλημψις καὶ τοῦ ἁγίου Ισραηλ βασιλέως ἡμῶν(GR-lxx) Псалтирь 89:19 (88:20) Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: „Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.(RU) Псалми. 89:19 (89-20) Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:(UA) ======= Psalm 89:20 ============ Psa 89:20 I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,(NKJV) Psalms 89:20 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.(CZ) Psalms 89:20 W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.(PO) Zsoltárok 89:20 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népbõl választottat;(HU) Psalms 89:20 Es Dāvidu, Savu kalpu, esmu atradis, ar Savu svēto eļļu Es to esmu svaidījis.(LV) Psa 89:20 τότε ἐλάλησας ἐν ὁράσει τοῖς ὁσίοις σου καὶ εἶπας ἐθέμην βοήθειαν ἐπὶ δυνατόν ὕψωσα ἐκλεκτὸν ἐκ τοῦ λαοῦ μου(GR-lxx) Псалтирь 89:20 (88:21) Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.(RU) Псалми. 89:20 (89-21) знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,(UA) ======= Psalm 89:21 ============ Psa 89:21 With whom My hand shall be established; Also My arm shall strengthen him.(NKJV) Psalms 89:21 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.(CZ) Psalms 89:21 Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.(PO) Zsoltárok 89:21 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel õt,(HU) Psalms 89:21 Mana roka būs līdz ar to vienmēr, un Mans elkonis viņu spēcinās;(LV) Psa 89:21 εὗρον Δαυιδ τὸν δοῦλόν μου ἐν ἐλαίῳ ἁγίῳ μου ἔχρισα αὐτόν(GR-lxx) Псалтирь 89:21 (88:22) Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.(RU) Псалми. 89:21 (89-22) щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!(UA) ======= Psalm 89:22 ============ Psa 89:22 The enemy shall not outwit him, Nor the son of wickedness afflict him.(NKJV) Psalms 89:22 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.(CZ) Psalms 89:22 Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.(PO) Zsoltárok 89:22 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sõt az én karom erõsíti meg õt.(HU) Psalms 89:22 Ienaidnieks viņu nevajās un ļaundaris viņu nespaidīs.(LV) Psa 89:22 ἡ γὰρ χείρ μου συναντιλήμψεται αὐτῷ καὶ ὁ βραχίων μου κατισχύσει αὐτόν(GR-lxx) Псалтирь 89:22 (88:23) Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.(RU) Псалми. 89:22 (89-23) Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,(UA) ======= Psalm 89:23 ============ Psa 89:23 I will beat down his foes before his face, And plague those who hate him.(NKJV) Psalms 89:23 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.(CZ) Psalms 89:23 Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.(PO) Zsoltárok 89:23 Nem nyomhatja õt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg õt;(HU) Psalms 89:23 Bet Es satriekšu viņa pretiniekus viņa priekšā un sadauzīšu viņa ienaidniekus.(LV) Psa 89:23 οὐκ ὠφελήσει ἐχθρὸς ἐν αὐτῷ καὶ υἱὸς ἀνομίας οὐ προσθήσει τοῦ κακῶσαι αὐτόν(GR-lxx) Псалтирь 89:23 (88:24) Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.(RU) Псалми. 89:23 (89-24) його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!(UA) ======= Psalm 89:24 ============ Psa 89:24 "But My faithfulness and My mercy shall be with him, And in My name his horn shall be exalted.(NKJV) Psalms 89:24 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.(CZ) Psalms 89:24 Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.(PO) Zsoltárok 89:24 Mert õ elõtte rontom meg az õ szorongatóit, és verem meg az õ gyûlölõit.(HU) Psalms 89:24 Un Mana uzticība un žēlastība būs ar viņu, un viņa rags caur Manu vārdu taps paaugstināts.(LV) Psa 89:24 καὶ συγκόψω τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ καὶ τοὺς μισοῦντας αὐτὸν τροπώσομαι(GR-lxx) Псалтирь 89:24 (88:25) И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.(RU) Псалми. 89:24 (89-25) із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,(UA) ======= Psalm 89:25 ============ Psa 89:25 Also I will set his hand over the sea, And his right hand over the rivers.(NKJV) Psalms 89:25 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.(CZ) Psalms 89:25 Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.(PO) Zsoltárok 89:25 És vele lesz az én hûségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az õ szarva.(HU) Psalms 89:25 Un Es viņa roku likšu līdz jūrai, un viņa labo roku līdz tām lielupēm.(LV) Psa 89:25 καὶ ἡ ἀλήθειά μου καὶ τὸ ἔλεός μου μετ᾽ αὐτοῦ καὶ ἐν τῷ ὀνόματί μου ὑψωθήσεται τὸ κέρας αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 89:25 (88:26) И положу на море руку его, и на реки – десницу его.(RU) Псалми. 89:25 (89-26) і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.(UA) ======= Psalm 89:26 ============ Psa 89:26 He shall cry to Me, 'You are my Father, My God, and the rock of my salvation.'(NKJV) Psalms 89:26 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.(CZ) Psalms 89:26 I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.(PO) Zsoltárok 89:26 És rávetem az õ kezét a tengerre, és az õ jobbját a folyóvizekre.(HU) Psalms 89:26 Viņš Mani piesauks: Tu esi mans Tēvs, mans Dievs un manas pestīšanas patvērums.(LV) Psa 89:26 καὶ θήσομαι ἐν θαλάσσῃ χεῖρα αὐτοῦ καὶ ἐν ποταμοῖς δεξιὰν αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 89:26 (88:27) Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.(RU) Псалми. 89:26 (89-27) Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!(UA) ======= Psalm 89:27 ============ Psa 89:27 Also I will make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.(NKJV) Psalms 89:27 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.(CZ) Psalms 89:27 On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,(PO) Zsoltárok 89:27 Õ így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kõsziklája!(HU) Psalms 89:27 Un Es viņu iecelšu par to pirmdzimušo, par to visaugsto starp tiem ķēniņiem virs zemes.(LV) Psa 89:27 αὐτὸς ἐπικαλέσεταί με πατήρ μου εἶ σύ θεός μου καὶ ἀντιλήμπτωρ τῆς σωτηρίας μου(GR-lxx) Псалтирь 89:27 (88:28) И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,(RU) Псалми. 89:27 (89-28) Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.(UA) ======= Psalm 89:28 ============ Psa 89:28 My mercy I will keep for him forever, And My covenant shall stand firm with him.(NKJV) Psalms 89:28 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.(CZ) Psalms 89:28 Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.(PO) Zsoltárok 89:28 Én meg elsõszülöttemmé teszem õt [és] felebbvalóvá a föld királyainál.(HU) Psalms 89:28 Savu žēlastību Es viņam turēšu mūžīgi, un Mana derība ar viņu paliks pastāvīga.(LV) Psa 89:28 κἀγὼ πρωτότοκον θήσομαι αὐτόν ὑψηλὸν παρὰ τοῖς βασιλεῦσιν τῆς γῆς(GR-lxx) Псалтирь 89:28 (88:29) вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.(RU) Псалми. 89:28 (89-29) Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,(UA) ======= Psalm 89:29 ============ Psa 89:29 His seed also I will make to endure forever, And his throne as the days of heaven.(NKJV) Psalms 89:29 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.(CZ) Psalms 89:29 Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.(PO) Zsoltárok 89:29 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos [marad] õ vele.(HU) Psalms 89:29 Es viņam došu dzimumu mūžīgi un darīšu viņa goda krēslu kā debesu dienas.(LV) Psa 89:29 εἰς τὸν αἰῶνα φυλάξω αὐτῷ τὸ ἔλεός μου καὶ ἡ διαθήκη μου πιστὴ αὐτῷ(GR-lxx) Псалтирь 89:29 (88:30) И продолжу вовек семя его, и престол его – как дни неба.(RU) Псалми. 89:29 (89-30) і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!(UA) ======= Psalm 89:30 ============ Psa 89:30 "If his sons forsake My law And do not walk in My judgments,(NKJV) Psalms 89:30 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.(CZ) Psalms 89:30 I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.(PO) Zsoltárok 89:30 És az õ magvát örökkévalóvá teszem, és az õ királyi székét, mint az egeknek napjait.(HU) Psalms 89:30 Bet kad viņa bērni Manu bauslību atstās un Manās tiesās nestaigās;(LV) Psa 89:30 καὶ θήσομαι εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος τὸ σπέρμα αὐτοῦ καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ ὡς τὰς ἡμέρας τοῦ οὐρανοῦ(GR-lxx) Псалтирь 89:30 (88:31) Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;(RU) Псалми. 89:30 (89-31) Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,(UA) ======= Psalm 89:31 ============ Psa 89:31 If they break My statutes And do not keep My commandments,(NKJV) Psalms 89:31 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,(CZ) Psalms 89:31 Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;(PO) Zsoltárok 89:31 Ha az õ fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;(HU) Psalms 89:31 Kad tie Manus likumus sagānīs un Manus baušļus neturēs;(LV) Psa 89:31 ἐὰν ἐγκαταλίπωσιν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὸν νόμον μου καὶ τοῖς κρίμασίν μου μὴ πορευθῶσιν(GR-lxx) Псалтирь 89:31 (88:32) если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:(RU) Псалми. 89:31 (89-32) коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,(UA) ======= Psalm 89:32 ============ Psa 89:32 Then I will punish their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.(NKJV) Psalms 89:32 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:(CZ) Psalms 89:32 Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:(PO) Zsoltárok 89:32 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:(HU) Psalms 89:32 Tad Es viņu pārkāpumus piemeklēšu ar rīksti un viņu noziegumus ar sitieniem.(LV) Psa 89:32 ἐὰν τὰ δικαιώματά μου βεβηλώσουσιν καὶ τὰς ἐντολάς μου μὴ φυλάξωσιν(GR-lxx) Псалтирь 89:32 (88:33) посещу жезлом беззаконие их, и ударами – неправду их;(RU) Псалми. 89:32 (89-33) тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!(UA) ======= Psalm 89:33 ============ Psa 89:33 Nevertheless My lovingkindness I will not utterly take from him, Nor allow My faithfulness to fail.(NKJV) Psalms 89:33 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,(CZ) Psalms 89:33 Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.(PO) Zsoltárok 89:33 Akkor vesszõvel látogatom meg az õ bûnöket, és vereségekkel az õ álnokságukat;(HU) Psalms 89:33 Bet Savu žēlastību Es no viņa neatraušu un Savu patiesību Es neaizliegšu.(LV) Psa 89:33 ἐπισκέψομαι ἐν ῥάβδῳ τὰς ἀνομίας αὐτῶν καὶ ἐν μάστιξιν τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν(GR-lxx) Псалтирь 89:33 (88:34) милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.(RU) Псалми. 89:33 (89-34) А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,(UA) ======= Psalm 89:34 ============ Psa 89:34 My covenant I will not break, Nor alter the word that has gone out of My lips.(NKJV) Psalms 89:34 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.(CZ) Psalms 89:34 Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.(PO) Zsoltárok 89:34 De az én kegyelmemet nem vonom meg tõle, és az én hûséges voltomban nem hazudom.(HU) Psalms 89:34 Es Savu derību nesagānīšu un, ko Manas lūpas runājušas, to Es nepārgrozīšu.(LV) Psa 89:34 τὸ δὲ ἔλεός μου οὐ μὴ διασκεδάσω ἀπ᾽ αὐτοῦ οὐδὲ μὴ ἀδικήσω ἐν τῇ ἀληθείᾳ μου(GR-lxx) Псалтирь 89:34 (88:35) Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из устМоих.(RU) Псалми. 89:34 (89-35) не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!(UA) ======= Psalm 89:35 ============ Psa 89:35 Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David:(NKJV) Psalms 89:35 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.(CZ) Psalms 89:35 Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.(PO) Zsoltárok 89:35 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.(HU) Psalms 89:35 Vienu lietu pie Savas svētības Es esmu zvērējis: tiešām, Es Dāvidam nemelošu.(LV) Psa 89:35 οὐδὲ μὴ βεβηλώσω τὴν διαθήκην μου καὶ τὰ ἐκπορευόμενα διὰ τῶν χειλέων μου οὐ μὴ ἀθετήσω(GR-lxx) Псалтирь 89:35 (88:36) Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?(RU) Псалми. 89:35 (89-36) Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:(UA) ======= Psalm 89:36 ============ Psa 89:36 His seed shall endure forever, And his throne as the sun before Me;(NKJV) Psalms 89:36 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,(CZ) Psalms 89:36 Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,(PO) Zsoltárok 89:36 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?(HU) Psalms 89:36 Viņa dzimums būs mūžīgi, un viņa goda krēsls Manā priekšā kā saule.(LV) Psa 89:36 ἅπαξ ὤμοσα ἐν τῷ ἁγίῳ μου εἰ τῷ Δαυιδ ψεύσομαι(GR-lxx) Псалтирь 89:36 (88:37) Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,(RU) Псалми. 89:36 (89-37) повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,(UA) ======= Psalm 89:37 ============ Psa 89:37 It shall be established forever like the moon, Even like the faithful witness in the sky." Selah(NKJV) Psalms 89:37 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,(CZ) Psalms 89:37 A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;(PO) Zsoltárok 89:37 Az õ magva örökké megmarad, és az õ királyi széke olyan elõttem, mint a nap.(HU) Psalms 89:37 Viņš būs mūžīgi stiprs kā mēnesis un būs pastāvīgs, kā tas liecinieks padebešos. (Sela.)(LV) Psa 89:37 τὸ σπέρμα αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα μενεῖ καὶ ὁ θρόνος αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος ἐναντίον μου(GR-lxx) Псалтирь 89:37 (88:38) вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах".(RU) Псалми. 89:37 (89-38) як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.(UA) ======= Psalm 89:38 ============ Psa 89:38 But You have cast off and abhorred, You have been furious with Your anointed.(NKJV) Psalms 89:38 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.(CZ) Psalms 89:38 Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. Sela.(PO) Zsoltárok 89:38 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhõben lévõ bizonyság. Szela.(HU) Psalms 89:38 Bet nu Tu viņu esi atstūmis un atmetis, Tu esi apskaities pret Savu svaidīto.(LV) Psa 89:38 καὶ ὡς ἡ σελήνη κατηρτισμένη εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ὁ μάρτυς ἐν οὐρανῷ πιστός διάψαλμα(GR-lxx) Псалтирь 89:38 (88:39) Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;(RU) Псалми. 89:38 (89-39) А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,(UA) ======= Psalm 89:39 ============ Psa 89:39 You have renounced the covenant of Your servant; You have profaned his crown by casting it to the ground.(NKJV) Psalms 89:39 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.(CZ) Psalms 89:39 Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.(PO) Zsoltárok 89:39 De te [mégis] elvetetted és megútáltad [õt,] és megharagudtál a te felkentedre.(HU) Psalms 89:39 Tu Sava kalpa derību esi iznīcinājis, viņa kroni Tu esi nometis zemē.(LV) Psa 89:39 σὺ δὲ ἀπώσω καὶ ἐξουδένωσας ἀνεβάλου τὸν χριστόν σου(GR-lxx) Псалтирь 89:39 (88:40) пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;(RU) Псалми. 89:39 (89-40) Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,(UA) ======= Psalm 89:40 ============ Psa 89:40 You have broken down all his hedges; You have brought his strongholds to ruin.(NKJV) Psalms 89:40 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.(CZ) Psalms 89:40 Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.(PO) Zsoltárok 89:40 Felbontottad a te szolgáddal [kötött] szövetséget, földre tiportad az õ koronáját.(HU) Psalms 89:40 Tu esi salauzis visus viņa mūrus, viņa stiprās pilis Tu esi licis drupās.(LV) Psa 89:40 κατέστρεψας τὴν διαθήκην τοῦ δούλου σου ἐβεβήλωσας εἰς τὴν γῆν τὸ ἁγίασμα αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 89:40 (88:41) разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.(RU) Псалми. 89:40 (89-41) всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...(UA) ======= Psalm 89:41 ============ Psa 89:41 All who pass by the way plunder him; He is a reproach to his neighbors.(NKJV) Psalms 89:41 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.(CZ) Psalms 89:41 Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.(PO) Zsoltárok 89:41 Lerontottad az õ kõfalait mind; romokká tetted erõsségeit.(HU) Psalms 89:41 Visi, kas iet garām, viņu aplaupa; viņš saviem kaimiņiem ir palicis par apsmieklu.(LV) Psa 89:41 καθεῖλες πάντας τοὺς φραγμοὺς αὐτοῦ ἔθου τὰ ὀχυρώματα αὐτοῦ δειλίαν(GR-lxx) Псалтирь 89:41 (88:42) Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.(RU) Псалми. 89:41 (89-42) Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...(UA) ======= Psalm 89:42 ============ Psa 89:42 You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice.(NKJV) Psalms 89:42 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.(CZ) Psalms 89:42 Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.(PO) Zsoltárok 89:42 Zsákmányolták õt mind az úton járók; gyalázattá lõn az õ szomszédai elõtt.(HU) Psalms 89:42 Tu paaugstināji viņa spaidītāju labo roku, Tu iepriecināji visus viņa ienaidniekus.(LV) Psa 89:42 διήρπασαν αὐτὸν πάντες οἱ διοδεύοντες ὁδόν ἐγενήθη ὄνειδος τοῖς γείτοσιν αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 89:42 (88:43) Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;(RU) Псалми. 89:42 (89-43) Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,(UA) ======= Psalm 89:43 ============ Psa 89:43 You have also turned back the edge of his sword, And have not sustained him in the battle.(NKJV) Psalms 89:43 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.(CZ) Psalms 89:43 Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.(PO) Zsoltárok 89:43 Felmagasztaltad az õ szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.(HU) Psalms 89:43 Arī viņa zobena asmeni Tu esi atņēmis un neesi licis viņam pastāvēt karā.(LV) Psa 89:43 ὕψωσας τὴν δεξιὰν τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ εὔφρανας πάντας τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 89:43 (88:44) Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;(RU) Псалми. 89:43 (89-44) і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...(UA) ======= Psalm 89:44 ============ Psa 89:44 You have made his glory cease, And cast his throne down to the ground.(NKJV) Psalms 89:44 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.(CZ) Psalms 89:44 I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.(PO) Zsoltárok 89:44 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted õt a harczban.(HU) Psalms 89:44 Tu viņa glītumam licis mitēties un nogāzis zemē viņa goda krēslu.(LV) Psa 89:44 ἀπέστρεψας τὴν βοήθειαν τῆς ῥομφαίας αὐτοῦ καὶ οὐκ ἀντελάβου αὐτοῦ ἐν τῷ πολέμῳ(GR-lxx) Псалтирь 89:44 (88:45) отнял у него блеск и престол его поверг на землю;(RU) Псалми. 89:44 (89-45) Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,(UA) ======= Psalm 89:45 ============ Psa 89:45 The days of his youth You have shortened; You have covered him with shame. Selah(NKJV) Psalms 89:45 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.(CZ) Psalms 89:45 Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.(PO) Zsoltárok 89:45 Eltörlötted az õ fényességét, és az õ királyi székét a földre vetetted.(HU) Psalms 89:45 Tu esi paīsinājis viņa jaunības dienas, Tu viņu apsedzis ar kaunu. (Sela.)(LV) Psa 89:45 κατέλυσας ἀπὸ καθαρισμοῦ αὐτόν τὸν θρόνον αὐτοῦ εἰς τὴν γῆν κατέρραξας(GR-lxx) Псалтирь 89:45 (88:46) сократил дни юности его и покрыл его стыдом.(RU) Псалми. 89:45 (89-46) скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.(UA) ======= Psalm 89:46 ============ Psa 89:46 How long, Lord? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?(NKJV) Psalms 89:46 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. Sélah.(CZ) Psalms 89:46 Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. Sela.(PO) Zsoltárok 89:46 Az õ ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.(HU) Psalms 89:46 Cik ilgi, ak Kungs, Tu gribi pilnīgi apslēpties, un cik ilgi Tava bardzība degs kā uguns?(LV) Psa 89:46 ἐσμίκρυνας τὰς ἡμέρας τοῦ χρόνου αὐτοῦ κατέχεας αὐτοῦ αἰσχύνην διάψαλμα(GR-lxx) Псалтирь 89:46 (88:47) Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно,будет пылать ярость Твоя, как огонь?(RU) Псалми. 89:46 (89-47) Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?(UA) ======= Psalm 89:47 ============ Psa 89:47 Remember how short my time is; For what futility have You created all the children of men?(NKJV) Psalms 89:47 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?(CZ) Psalms 89:47 Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?(PO) Zsoltárok 89:47 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, [és] ég a te haragod, mint a tûz?(HU) Psalms 89:47 Piemini, kāds ir mans mūžs, cik nīcīgus Tu visus cilvēku bērnus esi radījis?(LV) Psa 89:47 ἕως πότε κύριε ἀποστρέψεις εἰς τέλος ἐκκαυθήσεται ὡς πῦρ ἡ ὀργή σου(GR-lxx) Псалтирь 89:47 (88:48) Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сыновчеловеческих?(RU) Псалми. 89:47 (89-48) Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?(UA) ======= Psalm 89:48 ============ Psa 89:48 What man can live and not see death? Can he deliver his life from the power of the grave? Selah(NKJV) Psalms 89:48 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?(CZ) Psalms 89:48 Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?(PO) Zsoltárok 89:48 Emlékezzél meg rólam: mily [rövid] az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!(HU) Psalms 89:48 Kurš cilvēks dzīvo, kas nāvi neredzēs? Kas savu dvēseli izglābs no kapa varas? (Sela.)(LV) Psa 89:48 μνήσθητι τίς μου ἡ ὑπόστασις μὴ γὰρ ματαίως ἔκτισας πάντας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων(GR-lxx) Псалтирь 89:48 (88:49) Кто из людей жил – и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней?(RU) Псалми. 89:48 (89-49) Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.(UA) ======= Psalm 89:49 ============ Psa 89:49 Lord, where are Your former lovingkindnesses, Which You swore to David in Your truth?(NKJV) Psalms 89:49 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? Sélah.(CZ) Psalms 89:49 Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? Sela.(PO) Zsoltárok 89:49 Kicsoda oly erõs, hogy éljen és ne lásson halált [s] megszabadítsa magát a Seolnak kezébõl? Szela.(HU) Psalms 89:49 Kungs, kur ir Tava senējā žēlastība, ko Tu Savā uzticībā Dāvidam esi zvērējis?(LV) Psa 89:49 τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐκ ὄψεται θάνατον ῥύσεται τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ χειρὸς ᾅδου διάψαλμα(GR-lxx) Псалтирь 89:49 (88:50) Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиноюТвоею.(RU) Псалми. 89:49 (89-50) Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?(UA) ======= Psalm 89:50 ============ Psa 89:50 Remember, Lord, the reproach of Your servants-- How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,(NKJV) Psalms 89:50 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.(CZ) Psalms 89:50 Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?(PO) Zsoltárok 89:50 Hol van a te elõbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hûséges voltodra!(HU) Psalms 89:50 Piemini, ak Kungs, Savu kalpu kaunu, ko es savā sirdī nesu, no visām pasaules tautām,(LV) Psa 89:50 ποῦ εἰσιν τὰ ἐλέη σου τὰ ἀρχαῖα κύριε ἃ ὤμοσας τῷ Δαυιδ ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου(GR-lxx) Псалтирь 89:50 (88:51) Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;(RU) Псалми. 89:50 (89-51) Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,(UA) ======= Psalm 89:51 ============ Psa 89:51 With which Your enemies have reproached, O Lord, With which they have reproached the footsteps of Your anointed.(NKJV) Psalms 89:51 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,(CZ) Psalms 89:51 Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.(PO) Zsoltárok 89:51 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek [gyalázatját] hordozom keblemben,(HU) Psalms 89:51 Ka Tavi ienaidnieki nievā, ak Kungs, ka tie nievā Tava svaidītā pēdas.(LV) Psa 89:51 μνήσθητι κύριε τοῦ ὀνειδισμοῦ τῶν δούλων σου οὗ ὑπέσχον ἐν τῷ κόλπῳ μου πολλῶν ἐθνῶν(GR-lxx) Псалтирь 89:51 (88:52) как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.(RU) Псалми. 89:51 (89-52) якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять!(UA) ======= Psalm 89:52 ============ Psa 89:52 Blessed be the Lord forevermore! Amen and Amen.(NKJV) Psalms 89:52 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého. [ (Psalms 89:53) Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen. ](CZ) Psalms 89:52 Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego. Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.(PO) Zsoltárok 89:52 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. [ (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. ](HU) Psalms 89:52 Slavēts lai ir Tas Kungs mūžīgi! Āmen, Āmen.(LV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |