Today's Date: 4/12/2025 ======= Psalm 92:1 ============ Psa 92:1 A Psalm. A Song for the Sabbath day. It is good to give thanks to the Lord, And to sing praises to Your name, O Most High;(NKJV) Psalms 92:1 Žalm a píseň, ke dni sobotnímu.(CZ) Psalms 92:1 Psalm a pieśń na dzień sobotni.(PO) Zsoltárok 92:1 Zsoltár, ének szombat napra.(HU) Psalms 92:1 Dziesma sabatā dziedama. Laba lieta ir, To Kungu slavēt un dziedāt Tavam Vārdam, Tu Visuaugstākais,(LV) Psa 92:1 ψαλμὸς ᾠδῆς εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ σαββάτου(GR-lxx) Псалтирь 92:1 (91:1) Псалом. Песнь на день субботний.(91-2) Благо есть славитьГоспода и петь имени Твоему, Всевышний,(RU) Псалми. 92:1 Псалом. Пісня на день суботній. (92-2) То добре, щоб дякувати Господеві й виспівувати Ймення Твоє, о Всевишній,(UA) ======= Psalm 92:2 ============ Psa 92:2 To declare Your lovingkindness in the morning, And Your faithfulness every night,(NKJV) Psalms 92:2 Dobré jest oslavovati Hospodina, a žalmy zpívati jménu tvému, ó Nejvyšší,(CZ) Psalms 92:2 Dobra rzecz jest wysławiać Pana, a śpiewać imieniowi twemu, o Najwyższy.(PO) Zsoltárok 92:2 Jó dolog dicsérni az Urat, és éneket mondani a te nevednek, oh Felséges!(HU) Psalms 92:2 Rītos izteikt Tavu žēlastību un naktīs Tavu uzticību,(LV) Psa 92:2 ἀγαθὸν τὸ ἐξομολογεῖσθαι τῷ κυρίῳ καὶ ψάλλειν τῷ ὀνόματί σου ὕψιστε(GR-lxx) Псалтирь 92:2 (91:3) возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи,(RU) Псалми. 92:2 (92-3) вранці розповідати про милість Твою, а ночами про правду Твою(UA) ======= Psalm 92:3 ============ Psa 92:3 On an instrument of ten strings, On the lute, And on the harp, With harmonious sound.(NKJV) Psalms 92:3 Zvěstovati každé jitro milosrdenství tvé, a pravdu tvou každé noci,(CZ) Psalms 92:3 Opowiadać z poranku miłosierdzie twoje, i prawdę twoję na każdą noc,(PO) Zsoltárok 92:3 Hirdetni jó reggel a te kegyelmedet, és éjjelente a te hûséges voltodat.(HU) Psalms 92:3 Uz tām desmit stīgām un uz stabulēm, ar spēlēšanu uz koklēm.(LV) Psa 92:3 τοῦ ἀναγγέλλειν τὸ πρωὶ τὸ ἔλεός σου καὶ τὴν ἀλήθειάν σου κατὰ νύκτα(GR-lxx) Псалтирь 92:3 (91:4) на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.(RU) Псалми. 92:3 (92-4) на десятиструнній й на арфі, на лютні та гуслах,(UA) ======= Psalm 92:4 ============ Psa 92:4 For You, Lord, have made me glad through Your work; I will triumph in the works of Your hands.(NKJV) Psalms 92:4 Při nástroji o desíti strunách, při loutně, a při harfě s písničkou.(CZ) Psalms 92:4 Na instrumencie o dziesięciu strunach, na lutni, i na harfie z śpiewaniem.(PO) Zsoltárok 92:4 Tíz húrú hegedûvel és lanttal, hárfán való zengedezéssel.(HU) Psalms 92:4 Jo, Kungs, Tu mani iepriecini ar Saviem darbiem; es gavilēju par to, ko Tava roka dara.(LV) Psa 92:4 ἐν δεκαχόρδῳ ψαλτηρίῳ μετ᾽ ᾠδῆς ἐν κιθάρᾳ(GR-lxx) Псалтирь 92:4 (91:5) Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.(RU) Псалми. 92:4 (92-5) бо потішив мене Ти, о Господи, вчинком Своїм, про діла Твоїх рук я співаю!(UA) ======= Psalm 92:5 ============ Psa 92:5 O Lord, how great are Your works! Your thoughts are very deep.(NKJV) Psalms 92:5 Nebo jsi mne rozveselil, Hospodine, skutky svými, o skutcích rukou tvých zpívati budu.(CZ) Psalms 92:5 Albowiemeś mię rozweselił, Panie! sprawami twemi; o sprawach rąk twoich śpiewać będę.(PO) Zsoltárok 92:5 Mert megvidámítottál engem Uram a te cselekedeteddel, a te kezednek mûveiben örvendezem.(HU) Psalms 92:5 Ak Kungs, cik lieli ir Tavi darbi, cik ļoti dziļas Tavas domas!(LV) Psa 92:5 ὅτι εὔφρανάς με κύριε ἐν τῷ ποιήματί σου καὶ ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν σου ἀγαλλιάσομαι(GR-lxx) Псалтирь 92:5 (91:6) Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!(RU) Псалми. 92:5 (92-6) Які то величні діла Твої, Господи, дуже глибокі думки Твої,(UA) ======= Psalm 92:6 ============ Psa 92:6 A senseless man does not know, Nor does a fool understand this.(NKJV) Psalms 92:6 Jak velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Velmi hluboká jsou myšlení tvá.(CZ) Psalms 92:6 O jako wielmożne są sprawy twoje, Panie! bardzo głębokie są myśli twoje.(PO) Zsoltárok 92:6 Mely nagyok Uram a te mûveid, igen mélységesek a te gondolataid!(HU) Psalms 92:6 Nejēga to neatzīst, un ģeķis to nesaprot.(LV) Psa 92:6 ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου κύριε σφόδρα ἐβαθύνθησαν οἱ διαλογισμοί σου(GR-lxx) Псалтирь 92:6 (91:7) Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.(RU) Псалми. 92:6 (92-7) нерозумна людина не знає, а недоумок не зрозуміє того!(UA) ======= Psalm 92:7 ============ Psa 92:7 When the wicked spring up like grass, And when all the workers of iniquity flourish, It is that they may be destroyed forever.(NKJV) Psalms 92:7 Člověk hovadný nezná toho, aniž blázen rozumí tomu,(CZ) Psalms 92:7 Człowiek bydlęcy nie zna, a głupi nie zrozumiewa tego,(PO) Zsoltárok 92:7 A balgatag ember nem tudja, a bolond pedig nem érti meg ezt:(HU) Psalms 92:7 Gan bezdievīgie zaļo kā zāle, un visi ļauna darītāji zeļ; tomēr tie top izdeldēti mūžīgi mūžam.(LV) Psa 92:7 ἀνὴρ ἄφρων οὐ γνώσεται καὶ ἀσύνετος οὐ συνήσει ταῦτα(GR-lxx) Псалтирь 92:7 (91:8) Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки, –(RU) Псалми. 92:7 (92-8) Коли несправедливі ростуть, як трава, і цвітуть всі злочинці, то на те, щоб навіки були вони знищені,(UA) ======= Psalm 92:8 ============ Psa 92:8 But You, Lord, are on high forevermore.(NKJV) Psalms 92:8 Že vyrostají bezbožní jako bylina, a kvetou všickni činitelé nepravosti, aby vyhlazeni byli na věky.(CZ) Psalms 92:8 Iż wyrastają niezbożnicy jako ziele, a kwitną wszyscy, którzy czynią nieprawość, aby byli wykorzenieni aż na wieki;(PO) Zsoltárok 92:8 Hogy mikor felsarjaznak a gonoszok, mint a fû, és virágoznak mind a hamisság cselekedõk, mindörökké elveszszenek õk;(HU) Psalms 92:8 Bet Tu, Kungs, esi tas augstākais mūžīgi.(LV) Psa 92:8 ἐν τῷ ἀνατεῖλαι τοὺς ἁμαρτωλοὺς ὡς χόρτον καὶ διέκυψαν πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ὅπως ἂν ἐξολεθρευθῶσιν εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος(GR-lxx) Псалтирь 92:8 (91:9) Ты, Господи, высок во веки!(RU) Псалми. 92:8 (92-9) а Ти, Господи, на висоті повік-віку!(UA) ======= Psalm 92:9 ============ Psa 92:9 For behold, Your enemies, O Lord, For behold, Your enemies shall perish; All the workers of iniquity shall be scattered.(NKJV) Psalms 92:9 Ty pak, ó Nejvyšší, že na věky jsi Hospodin.(CZ) Psalms 92:9 Ale ty, o Najwyższy! jesteś Panem na wieki.(PO) Zsoltárok 92:9 Te pedig Uram, magasságos vagy örökké!(HU) Psalms 92:9 Jo redzi, Tavi ienaidnieki, ak Kungs, redzi, Tavi ienaidnieki iet bojā, visi ļaundarītāji top izkaisīti.(LV) Psa 92:9 σὺ δὲ ὕψιστος εἰς τὸν αἰῶνα κύριε(GR-lxx) Псалтирь 92:9 (91:10) Ибо вот, враги Твои, Господи, – вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;(RU) Псалми. 92:9 (92-10) Бо ось вороги Твої, Господи, бо ось вороги Твої згинуть, розпорошаться всі беззаконники!(UA) ======= Psalm 92:10 ============ Psa 92:10 But my horn You have exalted like a wild ox; I have been anointed with fresh oil.(NKJV) Psalms 92:10 Nebo aj, nepřátelé tvoji, Hospodine, nebo aj, nepřátelé tvoji zahynou; rozptýleni budou všickni činitelé nepravosti.(CZ) Psalms 92:10 Albowiem, oto nieprzyjaciele twoi, Panie! albowiem oto nieprzyjaciele twoi zginą; rozproszeni będą wszyscy, którzy czynią nieprawość.(PO) Zsoltárok 92:10 Mert ímé, a te ellenségeid elvesznek, [és ]elszélednek mind a hamisság cselekedõk!(HU) Psalms 92:10 Bet Tu paaugstini manu ragu kā vērša ragu; es esmu apliets ar jaunu eļļu.(LV) Psa 92:10 ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἀπολοῦνται καὶ διασκορπισθήσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν(GR-lxx) Псалтирь 92:10 (91:11) а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежимелеем;(RU) Псалми. 92:10 (92-11) і Ти рога мого підніс немов в однорожця, мене намастив Ти оливою свіжою.(UA) ======= Psalm 92:11 ============ Psa 92:11 My eye also has seen my desire on my enemies; My ears hear my desire on the wicked Who rise up against me.(NKJV) Psalms 92:11 Můj pak roh vyzdvihneš jako jednorožcův, pokropen budu olejem novým.(CZ) Psalms 92:11 Ale róg mój wywyższysz jako jednorożców; pokropiony będę olejkiem świeżym.(PO) Zsoltárok 92:11 De magasra növeszted az én szarvamat, mint az egyszarvúét; elárasztatom csillogó olajjal.(HU) Psalms 92:11 Un manas acis uzlūko ar prieku manus nicinātājus, manas ausis iepriecinājās par tiem, kas ļaunā prātā pret mani ceļas.(LV) Psa 92:11 καὶ ὑψωθήσεται ὡς μονοκέρωτος τὸ κέρας μου καὶ τὸ γῆράς μου ἐν ἐλαίῳ πίονι(GR-lxx) Псалтирь 92:11 (91:12) и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях.(RU) Псалми. 92:11 (92-12) і дивилося око моє на занепад моїх ворогів, тих злочинців, що на мене встають, почують про це мої уші!(UA) ======= Psalm 92:12 ============ Psa 92:12 The righteous shall flourish like a palm tree, He shall grow like a cedar in Lebanon.(NKJV) Psalms 92:12 I podívá se oko mé na ty, jenž mne špehují, a o těch nešlechetnících, jenž proti mně povstávají, ušima svýma uslyším.(CZ) Psalms 92:12 I ujrzy oko moje nieszczęście tych, co na mię czyhają; o złośnikach, którzy powstawają przeciwko mnie, usłyszą uszy moje.(PO) Zsoltárok 92:12 És legeltetem szememet az én ellenségeimen, és az ellenem támadó gonosztevõkön mulat majd a fülem.(HU) Psalms 92:12 Taisnais zaļo kā palma koks, viņš aug kā ciedru koks uz Libānus.(LV) Psa 92:12 καὶ ἐπεῖδεν ὁ ὀφθαλμός μου ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου καὶ ἐν τοῖς ἐπανιστανομένοις ἐπ᾽ ἐμὲ πονηρευομένοις ἀκούσεται τὸ οὖς μου(GR-lxx) Псалтирь 92:12 (91:13) Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.(RU) Псалми. 92:12 (92-13) Зацвіте справедливий, як пальма, і виженеться, немов кедр на Ливані,(UA) ======= Psalm 92:13 ============ Psa 92:13 Those who are planted in the house of the Lord Shall flourish in the courts of our God.(NKJV) Psalms 92:13 Spravedlivý jako palma kvésti bude, a jako cedr na Libánu rozloží se.(CZ) Psalms 92:13 Sprawiedliwy jako palma zakwitnie, jako cedra na Libanie rozmnoży się.(PO) Zsoltárok 92:13 Az igaz virágzik, mint a pálmafa, növekedik, mint a czédrus a Libánonon.(HU) Psalms 92:13 Kas Tā Kunga namā ir stādīti, tie zaļo mūsu Dieva pagalmos.(LV) Psa 92:13 δίκαιος ὡς φοῖνιξ ἀνθήσει ὡσεὶ κέδρος ἡ ἐν τῷ Λιβάνῳ πληθυνθήσεται(GR-lxx) Псалтирь 92:13 (91:14) Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;(RU) Псалми. 92:13 (92-14) посаджені в домі Господнім цвітуть на подвір'ях нашого Бога,(UA) ======= Psalm 92:14 ============ Psa 92:14 They shall still bear fruit in old age; They shall be fresh and flourishing,(NKJV) Psalms 92:14 Štípení v domě Hospodinově v síňcích Boha našeho kvésti budou.(CZ) Psalms 92:14 Wszczepieni w domu Pańskim, w sieniach Boga naszego zakwitną.(PO) Zsoltárok 92:14 Plánták [õk] az Úrnak házában; a mi Istenünknek tornáczaiban virágzanak.(HU) Psalms 92:14 Vēl pašā vecumā tie nes augļus, tie ir auglīgi un zaļi,(LV) Psa 92:14 πεφυτευμένοι ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου ἐν ταῖς αὐλαῖς τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐξανθήσουσιν(GR-lxx) Псалтирь 92:14 (91:15) они и в старости плодовиты, сочны и свежи,(RU) Псалми. 92:14 (92-15) іще в сивині вони будуть цвісти, будуть ситі та свіжі,(UA) ======= Psalm 92:15 ============ Psa 92:15 To declare that the Lord is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in Him.(NKJV) Psalms 92:15 Ještě i v šedinách ovoce ponesou, spanilí a zelení budou, [ (Psalms 92:16) Aby to zvěstováno bylo, že přímý jest Hospodin, skála má, a že nepravosti žádné při něm není. ](CZ) Psalms 92:15 Nawet i w sędziwości przyniosą owoc, czerstwymi i zielonymi będą; Aby to opowiadano, że uprzejmym jest Pan, skała moja, a że w nim nie masz żadnej nieprawości.(PO) Zsoltárok 92:15 Még a vén korban is gyümölcsöznek; kövérek és zöldellõk lesznek; [ (Psalms 92:16) Hogy hirdessék, hogy igazságos az Úr, az én kõsziklám, és hogy nincsen hamisság benne! ](HU) Psalms 92:15 Un stāsta, ka Tas Kungs, mans patvērums, ir taisns, un netaisnības nav pie Viņa.(LV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |