Today's Date: ======= Psalm 94:1 ============ Psa 94:1 O Lord God, to whom vengeance belongs-- O God, to whom vengeance belongs, shine forth!(NKJV) Psalms 94:1 Bože silný pomst, Hospodine, Bože silný pomst, zastkvěj se.(CZ) Psalms 94:1 Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!(PO) Zsoltárok 94:1 Uram, bosszúállásnak Istene! Bosszúállásnak Istene, jelenj meg!(HU) Psalms 94:1 Kungs, Dievs, Tu atriebējs, ak Tu stiprais Dievs, Tu atriebējs, parādies!(LV) Psa 94:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ τετράδι σαββάτων ὁ θεὸς ἐκδικήσεων κύριος ὁ θεὸς ἐκδικήσεων ἐπαρρησιάσατο(GR-lxx) Псалтирь 94:1 (93:1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!(RU) Псалми. 94:1 Бог помсти Господь, Бог помсти з'явився,(UA) ======= Psalm 94:2 ============ Psa 94:2 Rise up, O Judge of the earth; Render punishment to the proud.(NKJV) Psalms 94:2 Zdvihni se, ó soudce vší země, a dej odplatu pyšným.(CZ) Psalms 94:2 Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.(PO) Zsoltárok 94:2 Emelkedjél fel te, földnek birája, fizess meg a kevélyeknek!(HU) Psalms 94:2 Celies, Tu pasaules soģi, atmaksā tiem lepniem pēc viņu nopelna.(LV) Psa 94:2 ὑψώθητι ὁ κρίνων τὴν γῆν ἀπόδος ἀνταπόδοσιν τοῖς ὑπερηφάνοις(GR-lxx) Псалтирь 94:2 (93:2) Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.(RU) Псалми. 94:2 піднесися, о Судде землі, бундючним заплату віддай!(UA) ======= Psalm 94:3 ============ Psa 94:3 Lord, how long will the wicked, How long will the wicked triumph?(NKJV) Psalms 94:3 Až dokud bezbožní, Hospodine, až dokud bezbožní budou plésati,(CZ) Psalms 94:3 Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?(PO) Zsoltárok 94:3 A hitetlenek, Uram, meddig még, meddig örvendeznek még a hitetlenek?(HU) Psalms 94:3 Cik ilgi tiem bezdievīgiem, Kungs, cik ilgi tiem bezdievīgiem būs priecāties?(LV) Psa 94:3 ἕως πότε ἁμαρτωλοί κύριε ἕως πότε ἁμαρτωλοὶ καυχήσονται(GR-lxx) Псалтирь 94:3 (93:3) Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?(RU) Псалми. 94:3 Аж доки безбожні, о Господи, аж доки безбожні втішатися будуть?(UA) ======= Psalm 94:4 ============ Psa 94:4 They utter speech, and speak insolent things; All the workers of iniquity boast in themselves.(NKJV) Psalms 94:4 Žváti a hrdě mluviti, honosíce se, všickni činitelé nepravosti?(CZ) Psalms 94:4 Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?(PO) Zsoltárok 94:4 Piszkolódnak, keményen szólnak; kérkednek mindnyájan a hamisság cselekedõi.(HU) Psalms 94:4 Pārplūstot tie runā pārgalvīgi, un visi ļaundarītāji greznojās.(LV) Psa 94:4 φθέγξονται καὶ λαλήσουσιν ἀδικίαν λαλήσουσιν πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν(GR-lxx) Псалтирь 94:4 (93:4) Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;(RU) Псалми. 94:4 Доки будуть верзти, говорити бундючно, доки будуть пишатись злочинці?(UA) ======= Psalm 94:5 ============ Psa 94:5 They break in pieces Your people, O Lord, And afflict Your heritage.(NKJV) Psalms 94:5 Lid tvůj, Hospodine, potírati a dědictví tvé bědovati?(CZ) Psalms 94:5 Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?(PO) Zsoltárok 94:5 A te népedet Uram tapossák, és nyomorgatják a te örökségedet.(HU) Psalms 94:5 Ak, Kungs, tie samin Tavus ļaudis un nospiež Tavu īpašumu,(LV) Psa 94:5 τὸν λαόν σου κύριε ἐταπείνωσαν καὶ τὴν κληρονομίαν σου ἐκάκωσαν(GR-lxx) Псалтирь 94:5 (93:5) попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;(RU) Псалми. 94:5 Вони тиснуть народ Твій, о Господи, а спадок Твій вони мучать...(UA) ======= Psalm 94:6 ============ Psa 94:6 They slay the widow and the stranger, And murder the fatherless.(NKJV) Psalms 94:6 Vdovy a příchozí mordovati, a sirotky hubiti,(CZ) Psalms 94:6 Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?(PO) Zsoltárok 94:6 Az özvegyet és jövevényt megölik, az árvákat is fojtogatják.(HU) Psalms 94:6 Atraitnes un svešiniekus tie nokauj un nomaitā bāriņus,(LV) Psa 94:6 χήραν καὶ προσήλυτον ἀπέκτειναν καὶ ὀρφανοὺς ἐφόνευσαν(GR-lxx) Псалтирь 94:6 (93:6) вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют(RU) Псалми. 94:6 Вдову та чужинця вбивають вони, і мордують сиріт(UA) ======= Psalm 94:7 ============ Psa 94:7 Yet they say, "The Lord does not see, Nor does the God of Jacob understand."(NKJV) Psalms 94:7 Říkajíce: Nehledíť na to Hospodin, aniž tomu rozumí Bůh Jákobův?(CZ) Psalms 94:7 Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.(PO) Zsoltárok 94:7 És ezt mondják: Nem látja az Úr, és nem veszi észre a Jákób Istene!(HU) Psalms 94:7 Un saka: Tas Kungs to neredz, un Jēkaba Dievs to nemana.(LV) Psa 94:7 καὶ εἶπαν οὐκ ὄψεται κύριος οὐδὲ συνήσει ὁ θεὸς τοῦ Ιακωβ(GR-lxx) Псалтирь 94:7 (93:7) и говорят: „не увидит Господь, и не узнает БогИаковлев".(RU) Псалми. 94:7 та й говорять: Не бачить Господь, і не завважить Бог Яковів...(UA) ======= Psalm 94:8 ============ Psa 94:8 Understand, you senseless among the people; And you fools, when will you be wise?(NKJV) Psalms 94:8 Rozumějte, ó vy hovadní v lidu, a vy blázni, kdy srozumíte?(CZ) Psalms 94:8 Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?(PO) Zsoltárok 94:8 Eszméljetek ti bolondok a nép között! És ti balgatagok, mikor tértek eszetekre?(HU) Psalms 94:8 Ņemiet vērā, jūs bezprātīgie starp tiem ļaudīm, un jūs ģeķi, kad jūs paliksiet gudri?(LV) Psa 94:8 σύνετε δή ἄφρονες ἐν τῷ λαῷ καί μωροί ποτὲ φρονήσατε(GR-lxx) Псалтирь 94:8 (93:8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?(RU) Псалми. 94:8 Зрозумійте це ви, нерозумні в народі, а ви, убогі на розум, коли наберетеся глузду?(UA) ======= Psalm 94:9 ============ Psa 94:9 He who planted the ear, shall He not hear? He who formed the eye, shall He not see?(NKJV) Psalms 94:9 Zdali ten, jenž učinil ucho, neslyší? A kterýž stvořil oko, zdali nespatří?(CZ) Psalms 94:9 Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?(PO) Zsoltárok 94:9 A ki a fület plántálta, avagy nem hall-é? És a ki a szemet formálta, avagy nem lát-é?(HU) Psalms 94:9 Kas ausi ir dēstījis, vai tas nedzirdēs? Kas aci darījis, vai tas neredzēs?(LV) Psa 94:9 ὁ φυτεύσας τὸ οὖς οὐχὶ ἀκούει ἢ ὁ πλάσας τὸν ὀφθαλμὸν οὐ κατανοεῖ(GR-lxx) Псалтирь 94:9 (93:9) Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?(RU) Псалми. 94:9 Хіба Той, що ухо щепив, чи Він не почує? Хіба Той, що око створив, чи Він не побачить?(UA) ======= Psalm 94:10 ============ Psa 94:10 He who instructs the nations, shall He not correct, He who teaches man knowledge?(NKJV) Psalms 94:10 Zdali ten, jenž tresce národy, nebude kárati, kterýž učí lidi umění?(CZ) Psalms 94:10 Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.(PO) Zsoltárok 94:10 A ki megfeddi a népeket, avagy nem fenyít-é meg? Õ, a ki az embert tudományra tanítja:(HU) Psalms 94:10 Kas tautas pārmāca, vai tas nesodīs? Tas, kas cilvēkiem māca atzīšanu,(LV) Psa 94:10 ὁ παιδεύων ἔθνη οὐχὶ ἐλέγξει ὁ διδάσκων ἄνθρωπον γνῶσιν(GR-lxx) Псалтирь 94:10 (93:10) Вразумляющий народы неужели не обличит, – Тот, Кто учит человека разумению?(RU) Псалми. 94:10 Хіба Той, що карає народи, чи Він не скартає, Він, що навчає людину знання?(UA) ======= Psalm 94:11 ============ Psa 94:11 The Lord knows the thoughts of man, That they are futile.(NKJV) Psalms 94:11 Hospodinť zná myšlení lidská, že jsou pouhá marnost.(CZ) Psalms 94:11 Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.(PO) Zsoltárok 94:11 Az Úr tudja az embernek gondolatjait, hogy azok hiábavalók.(HU) Psalms 94:11 Tas Kungs zin cilvēku domas, ka tās ir nelietīgas.(LV) Psa 94:11 κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν ἀνθρώπων ὅτι εἰσὶν μάταιοι(GR-lxx) Псалтирь 94:11 (93:11) Господь знает мысли человеческие, что они суетны.(RU) Псалми. 94:11 Господь знає всі людські думки, що марнота вони!(UA) ======= Psalm 94:12 ============ Psa 94:12 Blessed is the man whom You instruct, O Lord, And teach out of Your law,(NKJV) Psalms 94:12 Blahoslavený jest ten muž, kteréhož ty cvičíš, Hospodine, a z zákona svého jej vyučuješ.(CZ) Psalms 94:12 Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.(PO) Zsoltárok 94:12 Boldog ember az, a kit te megfeddesz Uram, és a kit megtanítasz a te törvényedre;(HU) Psalms 94:12 Svētīgs tas vīrs, ko Tu, Kungs, pārmāci, un kam Tu māci Savu bauslību,(LV) Psa 94:12 μακάριος ἄνθρωπος ὃν ἂν σὺ παιδεύσῃς κύριε καὶ ἐκ τοῦ νόμου σου διδάξῃς αὐτὸν(GR-lxx) Псалтирь 94:12 (93:12) Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,(RU) Псалми. 94:12 Блаженний той муж, що його Ти караєш, о Господи, і з Закону Свого навчаєш його,(UA) ======= Psalm 94:13 ============ Psa 94:13 That You may give him rest from the days of adversity, Until the pit is dug for the wicked.(NKJV) Psalms 94:13 Abys mu způsobil pokoj před časy zlými, až by za tím vykopána byla bezbožníku jáma.(CZ) Psalms 94:13 Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.(PO) Zsoltárok 94:13 Hogy nyugalmat adj annak a veszedelem napján, míg megásták a vermet a hitetlennek!(HU) Psalms 94:13 To mierināt bēdu dienās, tiekams bezdievīgam bedri raks.(LV) Psa 94:13 τοῦ πραῦναι αὐτῷ ἀφ᾽ ἡμερῶν πονηρῶν ἕως οὗ ὀρυγῇ τῷ ἁμαρτωλῷ βόθρος(GR-lxx) Псалтирь 94:13 (93:13) чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколенечестивому выроется яма!(RU) Псалми. 94:13 щоб його заспокоїти від лиходення, аж поки не викопана буде яма безбожному,(UA) ======= Psalm 94:14 ============ Psa 94:14 For the Lord will not cast off His people, Nor will He forsake His inheritance.(NKJV) Psalms 94:14 Neboť neopustí Hospodin lidu svého, a dědictví svého nezanechá,(CZ) Psalms 94:14 Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.(PO) Zsoltárok 94:14 Bizony nem veti el az Úr az õ népét, és el nem hagyja az õ örökségét!(HU) Psalms 94:14 Jo Tas Kungs neatstums Savus ļaudis un nepametīs Savu mantas tiesu.(LV) Psa 94:14 ὅτι οὐκ ἀπώσεται κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ οὐκ ἐγκαταλείψει(GR-lxx) Псалтирь 94:14 (93:14) Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследияСвоего.(RU) Псалми. 94:14 бо Господь не опустить народу Свого, а спадку Свого не полишить,(UA) ======= Psalm 94:15 ============ Psa 94:15 But judgment will return to righteousness, And all the upright in heart will follow it.(NKJV) Psalms 94:15 Ale až k spravedlnosti navrátí se soud, a za ním všickni upřímého srdce.(CZ) Psalms 94:15 Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.(PO) Zsoltárok 94:15 Mert igazságra fordul vissza az ítélet, és utána mennek mind az igazszívûek.(HU) Psalms 94:15 Jo pie taisnības jāgriežas tiesai, un tam piekritīs visi sirdsskaidrie.(LV) Psa 94:15 ἕως οὗ δικαιοσύνη ἐπιστρέψῃ εἰς κρίσιν καὶ ἐχόμενοι αὐτῆς πάντες οἱ εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ διάψαλμα(GR-lxx) Псалтирь 94:15 (93:15) Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем.(RU) Псалми. 94:15 бо до праведности суд повернеться, а за ним всі невинного серця!(UA) ======= Psalm 94:16 ============ Psa 94:16 Who will rise up for me against the evildoers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?(NKJV) Psalms 94:16 Kdož by se byl o mne zasadil proti zlostníkům? Kdo by se byl za mne postavil proti těm, jenž páší nepravost?(CZ) Psalms 94:16 Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?(PO) Zsoltárok 94:16 Kicsoda támad fel én mellettem a gonoszok ellen? Kicsoda áll mellém a hamisság cselekedõk ellen?(HU) Psalms 94:16 Kas mani aizstāv pret netaisniem? Un kas man stāv klāt pret ļaundarītājiem?(LV) Psa 94:16 τίς ἀναστήσεταί μοι ἐπὶ πονηρευομένους ἢ τίς συμπαραστήσεταί μοι ἐπὶ ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν(GR-lxx) Псалтирь 94:16 (93:16) Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?(RU) Псалми. 94:16 Хто встане зо мною навпроти злостивих, хто встане зо мною навпроти злочинців?(UA) ======= Psalm 94:17 ============ Psa 94:17 Unless the Lord had been my help, My soul would soon have settled in silence.(NKJV) Psalms 94:17 Kdyby mi Hospodin nebyl ku pomoci, tudíž by se byla octla duše má v mlčení.(CZ) Psalms 94:17 By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.(PO) Zsoltárok 94:17 Ha az Úr nem lett volna segítségül nékem: már-már ott lakoznék lelkem a csendességben.(HU) Psalms 94:17 Ja Tas Kungs nebūtu mans palīgs, tad gan mana dvēsele drīz gulētu klusumā.(LV) Psa 94:17 εἰ μὴ ὅτι κύριος ἐβοήθησέν μοι παρὰ βραχὺ παρῴκησεν τῷ ᾅδῃ ἡ ψυχή μου(GR-lxx) Псалтирь 94:17 (93:17) Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания.(RU) Псалми. 94:17 Коли б не Господь мені в поміч, то душа моя трохи була б не лягла в царство смерти!...(UA) ======= Psalm 94:18 ============ Psa 94:18 If I say, "My foot slips," Your mercy, O Lord, will hold me up.(NKJV) Psalms 94:18 Již jsem byl řekl: Klesla noha má, ale milosrdenství tvé, ó Hospodine, zdrželo mne.(CZ) Psalms 94:18 Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.(PO) Zsoltárok 94:18 Mikor azt mondtam: Az én lábam eliszamodott: a te kegyelmed, Uram, megtámogatott engem.(HU) Psalms 94:18 Kad es jau sacītu: kāja man slīd, tad Tava žēlastība, ak Kungs, mani tur.(LV) Psa 94:18 εἰ ἔλεγον σεσάλευται ὁ πούς μου τὸ ἔλεός σου κύριε βοηθεῖ μοι(GR-lxx) Псалтирь 94:18 (93:18) Когда я говорил: „колеблется нога моя", – милость Твоя, Господи, поддерживала меня.(RU) Псалми. 94:18 Коли я кажу: Похитнулась нога моя, то, Господи, милість Твоя підпирає мене!(UA) ======= Psalm 94:19 ============ Psa 94:19 In the multitude of my anxieties within me, Your comforts delight my soul.(NKJV) Psalms 94:19 Ve množství přemyšlování mých u vnitřnosti mé, tvá potěšování obveselovala duši mou.(CZ) Psalms 94:19 W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.(PO) Zsoltárok 94:19 Mikor megsokasodtak bennem az én aggódásaim: a te vígasztalásaid megvidámították az én lelkemet.(HU) Psalms 94:19 Kad man daudz sirdēstu, tad Tava iepriecināšana ielīksmo manu dvēseli.(LV) Psa 94:19 κύριε κατὰ τὸ πλῆθος τῶν ὀδυνῶν μου ἐν τῇ καρδίᾳ μου αἱ παρακλήσεις σου ἠγάπησαν τὴν ψυχήν μου(GR-lxx) Псалтирь 94:19 (93:19) При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.(RU) Псалми. 94:19 Коли мої думки болючі в нутрі моїм множаться, то розради Твої веселять мою душу!(UA) ======= Psalm 94:20 ============ Psa 94:20 Shall the throne of iniquity, which devises evil by law, Have fellowship with You?(NKJV) Psalms 94:20 Zdaliž se k tobě přitovaryší stolice převráceností těch, jenž vynášejí nátisk mimo spravedlnost,(CZ) Psalms 94:20 Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?(PO) Zsoltárok 94:20 Van-é köze te hozzád a hamisság székének, a mely nyomorúságot szerez törvény színe alatt?(HU) Psalms 94:20 Vai Tu biedrs būtu tam posta krēslam, kas blēdību izperē taisnības vietā? —(LV) Psa 94:20 μὴ συμπροσέσται σοι θρόνος ἀνομίας ὁ πλάσσων κόπον ἐπὶ προστάγματι(GR-lxx) Псалтирь 94:20 (93:20) Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?(RU) Псалми. 94:20 Чи престол беззаконня з Тобою з'єднається, той, що гріх учиняє над право?(UA) ======= Psalm 94:21 ============ Psa 94:21 They gather together against the life of the righteous, And condemn innocent blood.(NKJV) Psalms 94:21 Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?(CZ) Psalms 94:21 Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?(PO) Zsoltárok 94:21 Egybegyülekeznek az igaznak lelke ellen, és elkárhoztatják az ártatlannak vérét.(HU) Psalms 94:21 Tie sapulcējās pret taisnā dvēseli un pazudina nenoziedzīgas asinis.(LV) Psa 94:21 θηρεύσουσιν ἐπὶ ψυχὴν δικαίου καὶ αἷμα ἀθῷον καταδικάσονται(GR-lxx) Псалтирь 94:21 (93:21) Толпою устремляются они на душу праведника иосуждают кровь неповинную.(RU) Псалми. 94:21 Збираються проти душі справедливого, і чисту кров винуватять.(UA) ======= Psalm 94:22 ============ Psa 94:22 But the Lord has been my defense, And my God the rock of my refuge.(NKJV) Psalms 94:22 Ale Hospodin jest mým hradem vysokým, a Bůh můj skalou útočiště mého.(CZ) Psalms 94:22 Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.(PO) Zsoltárok 94:22 De kõváram lõn én nékem az Úr, és az én Istenem az én oltalmamnak kõsziklája;(HU) Psalms 94:22 Bet Tas Kungs ir mans patvērums, un mans Dievs mana pils, kur glābjos.(LV) Psa 94:22 καὶ ἐγένετό μοι κύριος εἰς καταφυγὴν καὶ ὁ θεός μου εἰς βοηθὸν ἐλπίδος μου(GR-lxx) Псалтирь 94:22 (93:22) Но Господь – защита моя, и Бог мой – твердыня убежища моего,(RU) Псалми. 94:22 і Господь став для мене твердинею, і мій Бог став за скелю притулку мого,(UA) ======= Psalm 94:23 ============ Psa 94:23 He has brought on them their own iniquity, And shall cut them off in their own wickedness; The Lord our God shall cut them off.(NKJV) Psalms 94:23 Onť obrátí na ně nepravost jejich, a zlostí jejich zahladí je, zahladí je Hospodin Bůh náš.(CZ) Psalms 94:23 Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.(PO) Zsoltárok 94:23 És visszafordítja reájok az õ álnokságukat, és az õ gonoszságukkal veszti el õket; elveszti õket az Úr, a mi Istenünk.(HU) Psalms 94:23 Un Viņš tiem atmaksās viņu noziegumu un tos izdeldēs viņu blēdībā. Tas Kungs, mūsu Dievs, tos izdeldēs.(LV) Psa 94:23 καὶ ἀποδώσει αὐτοῖς τὴν ἀνομίαν αὐτῶν καὶ κατὰ τὴν πονηρίαν αὐτῶν ἀφανιεῖ αὐτοὺς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν(GR-lxx) Псалтирь 94:23 (93:23) и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.(RU) Псалми. 94:23 і Він їхню силу на них повернув, і злом їхнім їх нищить, їх нищить Господь, Бог наш!(UA) ======= Psalm 95:1 ============ Psa 95:1 Oh come, let us sing to the Lord! Let us shout joyfully to the Rock of our salvation.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |