BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 98:1 ============
Psa 98:1 A Psalm. Oh, sing to the Lord a new song! For He has done marvelous things; His right hand and His holy arm have gained Him the victory.(NKJV)
Psalms 98:1 Žalm. Zpívejte Hospodinu píseň novou, neboť jest divné věci učinil; spomohla mu pravice jeho, a rámě svatosti jeho.(CZ)
Psalms 98:1 Psalm. Śpiewajcie Panu pieśń nową, bo dziwne rzeczy uczynił; dopomogła mu prawica jego, i ramię świętobliwości jego.(PO)
Zsoltárok 98:1 Zsoltár. megsegítette õt az õ jobbkeze és az õ szentséges karja.(HU)
Psalms 98:1 Dziesma. Dziediet Tam Kungam jaunu dziesmu, jo Viņš dara brīnumus; Viņš palīdz ar Savu labo roku un ar Savu svēto elkoni.(LV)
Psa 98:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ᾄσατε τῷ κυρίῳ ᾆσμα καινόν ὅτι θαυμαστὰ ἐποίησεν κύριος ἔσωσεν αὐτῷ ἡ δεξιὰ αὐτοῦ καὶ ὁ βραχίων ὁ ἅγιος αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 98:1 (97:1) Псалом Воспойте Господу новую песнь, ибо Он сотворил чудеса. Его десница и святая мышца Его доставили Ему победу.(RU)
Псалми. 98:1 Псалом. Співайте для Господа пісню нову, бо Він чуда вчинив! Йому помогла правиця Його та святе рамено Його.(UA)

======= Psalm 98:2 ============
Psa 98:2 The Lord has made known His salvation; His righteousness He has revealed in the sight of the nations.(NKJV)
Psalms 98:2 V známost uvedl Hospodin spasení své, před očima národů zjevil spravedlnost svou.(CZ)
Psalms 98:2 Objawił Pan zbawienie swoje; przed oczyma pogan oznajmił sprawiedliwość swoję.(PO)
Zsoltárok 98:2 Tudtul adta az Úr az õ szabadítását; a népek elõtt megjelentette az õ igazságát.(HU)
Psalms 98:2 Tas Kungs ir zināmu darījis Savu pestīšanu, tautu priekšā Viņš parādījis Savu taisnību.(LV)
Psa 98:2 ἐγνώρισεν κύριος τὸ σωτήριον αὐτοῦ ἐναντίον τῶν ἐθνῶν ἀπεκάλυψεν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 98:2 (97:2) Явил Господь спасение Свое, открыл пред очами народов правду Свою.(RU)
Псалми. 98:2 Спасіння Своє Господь виявив, перед очима народів відкрив Свою правду.(UA)

======= Psalm 98:3 ============
Psa 98:3 He has remembered His mercy and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have seen the salvation of our God.(NKJV)
Psalms 98:3 Rozpomenul se na milosrdenství své, a na pravdu svou k domu Izraelskému; všecky končiny země vidí spasení Boha našeho.(CZ)
Psalms 98:3 Wspomniał na miłosierdzie swoje, i na prawdę swoję przeciw domowi Izraelskiemu; oglądały wszystkie granice ziemi zbawienie Boga naszego.(PO)
Zsoltárok 98:3 Megemlékezett az õ kegyelmérõl és Izráel házához való hûségérõl; látták a föld határai mind a mi Istenünknek szabadítását.(HU)
Psalms 98:3 Viņš pieminējis Savu žēlastību un Savu uzticību Israēla namam, un visi zemes gali redz mūsu Dieva pestīšanu.(LV)
Psa 98:3 ἐμνήσθη τοῦ ἐλέους αὐτοῦ τῷ Ιακωβ καὶ τῆς ἀληθείας αὐτοῦ τῷ οἴκῳ Ισραηλ εἴδοσαν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ ἡμῶν(GR-lxx)
Псалтирь 98:3 (97:3) Вспомнил Он милость Свою и верность Свою к дому Израилеву. Все концы земли увидели спасение Бога нашего.(RU)
Псалми. 98:3 Пам'ятає Він Якову милість Свою, й Свою вірність для дому ізраїля. Бачать всі кінці землі те спасіння, що чинить наш Бог.(UA)

======= Psalm 98:4 ============
Psa 98:4 Shout joyfully to the Lord, all the earth; Break forth in song, rejoice, and sing praises.(NKJV)
Psalms 98:4 Prokřikuj Hospodinu všecka země; zvuk vydejte, prozpěvujte, a žalmy zpívejte.(CZ)
Psalms 98:4 Śpiewajże Panu wszystka ziemio; wykrzykajcie, a weselcie się i śpiewajcie.(PO)
Zsoltárok 98:4 Vígan énekelj az Úrnak te egész föld; harsanjatok fel, örvendezzetek és zengedezzetek!(HU)
Psalms 98:4 Gavilējiet Tam Kungam, visa zeme, skandinājiet priecīgi, līksmojaties priecīgi un dziediet.(LV)
Psa 98:4 ἀλαλάξατε τῷ θεῷ πᾶσα ἡ γῆ ᾄσατε καὶ ἀγαλλιᾶσθε καὶ ψάλατε(GR-lxx)
Псалтирь 98:4 (97:4) Восклицайте Господу, вся земля; торжествуйте, веселитесь и пойте;(RU)
Псалми. 98:4 Уся земле, викликуйте Господу, покликуйте радісно, і співайте та грайте!(UA)

======= Psalm 98:5 ============
Psa 98:5 Sing to the Lord with the harp, With the harp and the sound of a psalm,(NKJV)
Psalms 98:5 Žalmy zpívejte Hospodinu na citaře, k citaře i hlasem přizpěvujte.(CZ)
Psalms 98:5 Grajcie Panu na harfie; na harfie, głosem przyśpiewując.(PO)
Zsoltárok 98:5 Zengedezzetek az Úrnak hárfával, hárfával és hangos énekléssel;(HU)
Psalms 98:5 Dziediet Tam Kungam ar koklēm, ar koklēm un dziesmas skaņu,(LV)
Psa 98:5 ψάλατε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ ἐν κιθάρᾳ καὶ φωνῇ ψαλμοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 98:5 (97:5) пойте Господу с гуслями, с гуслями и с гласом псалмопения;(RU)
Псалми. 98:5 Грайте Господеві на гуслах, на гуслах і піснопінням,(UA)

======= Psalm 98:6 ============
Psa 98:6 With trumpets and the sound of a horn; Shout joyfully before the Lord, the King.(NKJV)
Psalms 98:6 Trubami a zvučnými pozouny hlas vydejte před králem Hospodinem.(CZ)
Psalms 98:6 Na trąbach i na kornetach krzykliwych głos wydawajcie przed Królem i Panem.(PO)
Zsoltárok 98:6 Trombitákkal és kürtzengéssel vígadozzatok a király, az Úr elõtt!(HU)
Psalms 98:6 Ar trumetēm un ar bazūņu skaņu, gavilējiet Ķēniņa, Tā Kunga priekšā.(LV)
Psa 98:6 ἐν σάλπιγξιν ἐλαταῖς καὶ φωνῇ σάλπιγγος κερατίνης ἀλαλάξατε ἐνώπιον τοῦ βασιλέως κυρίου(GR-lxx)
Псалтирь 98:6 (97:6) при звуке труб и рога торжествуйте пред Царем Господом.(RU)
Псалми. 98:6 на сурмах і голосом рогу викликуйте перед обличчям Царя Цього й Господа!(UA)

======= Psalm 98:7 ============
Psa 98:7 Let the sea roar, and all its fullness, The world and those who dwell in it;(NKJV)
Psalms 98:7 Zvuč moře i to, což v něm jest, okršlek světa i ti, kteříž na něm bydlí.(CZ)
Psalms 98:7 Niech zaszumi morze, i co w niem jest, okrąg świata, i mieszkający na nim.(PO)
Zsoltárok 98:7 Harsogjon a tenger és minden benne való, a világ és a kik lakoznak benne.(HU)
Psalms 98:7 Lai jūra krāc un kas iekš tās ir, zemes virsa un kas tur dzīvo.(LV)
Psa 98:7 σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς ἡ οἰκουμένη καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ(GR-lxx)
Псалтирь 98:7 (97:7) Да шумит море и что наполняет его, вселенная и живущие в ней;(RU)
Псалми. 98:7 Нехай шумить море й усе, що у ньому, вселенна й мешканці її,(UA)

======= Psalm 98:8 ============
Psa 98:8 Let the rivers clap their hands; Let the hills be joyful together before the Lord,(NKJV)
Psalms 98:8 Řeky rukama plésejte, spolu i hory prozpěvujte,(CZ)
Psalms 98:8 Rzeki niech klaskają rękoma; góry wespół niech się rozradują,(PO)
Zsoltárok 98:8 A folyóvizek tapsoljanak, a hegyek együttesen örvendezzenek(HU)
Psalms 98:8 Lai upes plaukšķina, un kalni lai kopā līksmojās(LV)
Psa 98:8 ποταμοὶ κροτήσουσιν χειρὶ ἐπὶ τὸ αὐτό τὰ ὄρη ἀγαλλιάσονται(GR-lxx)
Псалтирь 98:8 (97:8) да рукоплещут реки, да ликуют вместе горы(RU)
Псалми. 98:8 ріки хай плещуть в долоні, разом радіють хай гори(UA)

======= Psalm 98:9 ============
Psa 98:9 For He is coming to judge the earth. With righteousness He shall judge the world, And the peoples with equity.(NKJV)
Psalms 98:9 Před Hospodinem; neboť se béře, aby soudil zemi. Budeť souditi okršlek světa v spravedlnosti, a národy v pravosti.(CZ)
Psalms 98:9 Przed Panem, bo idzie sądzić ziemię. On będzie sądził okrąg świata w sprawiedliwości, i narody w prawości.(PO)
Zsoltárok 98:9 Az Úr elõtt, mert eljön megítélni a földet; megítéli a világot igazsággal és a népeket méltányossággal.(HU)
Psalms 98:9 Tā Kunga priekšā, jo Viņš nāk zemi tiesāt; Viņš tiesās pasauli ar taisnību un ļaudis ar tiesu.(LV)
Psa 98:9 ὅτι ἥκει κρῖναι τὴν γῆν κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν εὐθύτητι(GR-lxx)
Псалтирь 98:9 (97:9) пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю. Он будет судить вселенную праведно и народы – верно.(RU)
Псалми. 98:9 перед обличчям Господнім, бо Він землю судити гряде: Він за справедливістю буде судити вселенну, і народи по правді!(UA)

======= Psalm 99:1 ============
Psa 99:1 The Lord reigns; Let the peoples tremble! He dwells between the cherubim; Let the earth be moved!(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0576_19_Psalms_098_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0572_19_Psalms_094_slavic.html
0573_19_Psalms_095_slavic.html
0574_19_Psalms_096_slavic.html
0575_19_Psalms_097_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0577_19_Psalms_099_slavic.html
0578_19_Psalms_100_slavic.html
0579_19_Psalms_101_slavic.html
0580_19_Psalms_102_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."